Monografias.com > Lengua y Literatura
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

Aplicación del marco común europeo de referencia en la carrera de lengua inglesa en la UCLV. Cuba



  1. Resumen
  2. Introducción
  3. Desarrollo
  4. Marco común europeo de referencia para las lenguas
  5. Sistemas y proyectos relacionados con el MCER
  6. Medios de enseñanza calibrados con el MCER
  7. Propuesta de implementación del MCER
  8. Conclusiones
  9. Referencias bibliográficas

Resumen

El Plan de Estudio D para la Licenciatura en Lengua Inglesa con segunda lengua (francés) mantiene el perfil amplio de un profesional especializado en dos lenguas extranjeras, tanto para las labores de traducción e interpretación como para otras de los servicios como guía de turismo, trabajador de instalaciones hoteleras y extrahoteleras, etc. La formación de un profesional en dos lenguas extranjeras requiere, que al comenzar el primer año ya el estudiante haya alcanzado un desarrollo a nivel intermedio superior de las habilidades en la primera lengua. A su vez las asignaturas de Lengua Inglesa, se consideran asignaturas-curso, y sus evaluaciones finales son en el segundo semestre. Esto permite el desarrollo gradual de las habilidades y los conocimientos que se evalúan.

Sin embrago, no existe la secuencia de descriptores coherentes que abarquen todas las habilidades y conocimientos de los años y que faciliten un proceso de evaluación de calidad.

Por lo anteriormente planteado se hace necesario establecer un sistema de enseñanzaaprendizaje y evaluación coherente, objetivo y gradual donde se empleen criterios de evaluación similares, que a su vez sirvan de guía tanto a alumnos como a profesores en el proceso de adquisición de las dos lenguas extranjeras.

Este trabajo ofrece un escalonamiento por niveles del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas apoyado por materiales y tipos de exámenes relacionados con el Marco, lo cual facilita el sistema de enseñanza-aprendizaje de las lenguas extranjeras.

Palabras claves: Enseñanza-aprendizaje, evaluación, lenguas extranjeras, Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas

AbstractThe Curriculum D for BA in English Language with second foreign language (French) maintains the broad profile of a trained professional in two foreign languages, both for translation and interpretation and for other services as tour guide, or in tourism. The formation of a professional in two foreign languages requires that at the start of the first year, students have already reached an upper intermediate level in the first language. In turn the subjects of English language are considered course-subjects and final evaluations are in the second semester.

This allows the gradual development of skills and knowledge which are assessed.However, there is no sequence of coherent descriptors covering all the skills and knowledge over the years which will facilitate assessment quality.

For these reasons it is necessary to establish a consistent, objective and gradual teaching-learning system where similar criteria for evaluation, which in turn serve as a guide for both students and teachers in the process of learning two foreign languages, are used.

This paper offers a progressive leveling out of students according to the Common European Framework of Reference for Languages supported on materials and test types which make the teaching-learning system easier.

Key words: Teaching-learning, assessment, foreign languages, Common European Framework of Reference for Languages

Introducción

En el contexto del siglo XXI el inglés incrementa su importancia al erigirse como lengua franca con impactos en todas las áreas del saber y esferas de la vida en los actuales procesos de globalización e internacionalización económicas. Se estima que este carácter de lengua internacional se mantendrá hasta el año 2050 (Hasman, 2000) Esta lengua es usada para la presentación y discusión de trabajos en simposios internacionales, la participación en proyectos de colaboración internacionales, la difusión de descubrimientos científico-técnicos y las relaciones diplomáticas y culturales entre los pueblos. A partir del análisis histórico-concreto y las nuevas exigencias impuestas por el desarrollo socioeconómico a nivel mundial, en Cuba se imparte inglés en todos los niveles de enseñanza y se fundamenta la necesidad de formar especialistas que se desempeñen como traductores, intérpretes y profesores de la lengua inglesa.

Con el propósito de alcanzar este objetivo, se consideró necesario, por la dirección del Ministerio de Educación Superior, la apertura de la Carrera de Licenciatura en Lengua Inglesa con segunda lengua extranjera en 8 universidades del país. En la Universidad Central "Marta Abreu" de Las Villas se abre en el curso 1989-1990.

Como lo establece el documento Modelo del Profesional de Lengua Inglesa, de acuerdo con el Plan de Estudio D, la Carrera prepara un profesional capaz de coadyuvar, como traductor e intérprete, la comunicación entre hispanohablantes y no hispanohablantes, y de enseñarla con eficiencia para contribuir al desarrollo cultural y laboral de nuestra sociedad.

Con el objetivo de lograr una mayor calidad en los egresados se han venido haciendo cambios en los planes de estudio y en el currículo de la carrera. Además se han implementado diferentes procedimientos, medios de enseñanzas y formas evaluativas encaminados a más calidad de la docencia y a tono con el desarrollo científico técnico alcanzado en el nuevo milenio.

El presente trabajo propone la implementación del Marco Común Europeo de Referencia en la Carrera de Lengua Inglesa con segunda lengua extranjera en la Universidad Central "Marta Abreu" de Las Villas como una alternativa metodológica que eleve la calidad del proceso enseñanza-aprendizaje.

Desarrollo

Consideraciones metodológicas del Plan de Estudio D en la carrera de Lengua Inglesa

El actual Plan de Estudio D para la Licenciatura en Lengua Inglesa (con segunda lengua extranjera) mantiene el perfil amplio debido a la necesidad, planteada por los organismos de la administración del estado desde el Plan C Perfeccionado, de un profesional especializado en dos lenguas extranjeras, tanto para las labores de traducción e interpretación como para otras de los servicios como guía de turismo, trabajador de instalaciones hoteleras y extra hoteleras, etc.

La formación de un profesional en dos lenguas extranjeras requiere, en primer lugar, de requisitos de ingreso a la carrera, de manera que al comenzar el primer año ya el estudiante haya alcanzado un desarrollo a nivel pre-avanzado de las habilidades en la primera lengua extranjera. Esto se logra en el Curso Preparatorio, en el que se debe aprobar la lengua inglesa, con una alta calificación (4puntos) para comenzar el primer año de la carrera. (Orientaciones metodológicas Plan D)

Este mismo documento refiere que las asignaturas de Lengua Inglesa, se consideran asignaturas-curso, y que sus evaluaciones finales serán en el segundo semestre (semestres 2, 4 y 6). Esta forma de concebirlas como asignaturas-curso permite la consideración del desarrollo gradual, por aproximaciones sucesivas y de la precedencia en las habilidades y los conocimientos que se evalúan.

Como se aprecia el sistema de evaluación está descrito en el Plan de estudio D, sin embrago no se cuenta con descriptores desde el año preparatorio hasta el tercer año que facilite la secuencia de un proceso de evaluación de calidad.

Por lo anteriormente planteado se hace necesario establecer un sistema de triangulación coherente entre la enseñanza, el aprendizaje y la evaluación. Este a su vez debe ser objetivo y gradual donde se empleen criterios de evaluación similares, que sirvan de guía tanto a alumnos como a profesores.

Marco Común Europeo de referencia para las lenguas

La historia de la enseñanza de las lenguas modernas ha sido objeto de estudios, experiencias e investigaciones en cuanto a qué es la lengua, cómo se aprende. Y cómo se evalúa.

Siguiendo un enfoque orientado a la acción, en un programa comunicativo el progreso del estudiante se evalúa a través de actividades donde tienen que demostrar sus habilidades para realizar tareas de la vida real y es de mucha utilidad el uso de un criterio internacional de medición cualitativa al cual hacemos referencia a continuación.

El Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza y evaluación (MCER), es un documento estándar para medir el nivel de competencia en una lengua. Forma parte del Consejo de Europa que ha unificado las directrices para el aprendizaje y la enseñanza de lenguas dentro del contexto europeo. (MCER, 2001)

El Marco común europeo de referencia proporciona una base común para la elaboración de programas de lenguas, orientaciones curriculares, exámenes, manuales, etc., en toda Europa. Describe de forma integradora lo que tienen que aprender a hacer los estudiantes con el fin de utilizar una lengua para comunicarse, así como los conocimientos y destrezas que tienen que desarrollar para poder actuar de manera eficaz. La descripción también comprende el contexto cultural. El Marco de referencia define, asimismo, niveles de dominio de la lengua que permiten comprobar el progreso de los alumnos en cada fase del aprendizaje y a lo largo de su vida.

Al ofrecer una base común para la descripción explícita de los objetivos, los contenidos y la metodología, el Marco de referencia favorece la transparencia de los cursos, los programas y las titulaciones. La presentación de criterios objetivos que describan el dominio de la lengua facilitará el reconocimiento mutuo de las titulaciones obtenidas en distintos contextos de aprendizaje. (MCER, 2001)

Los niveles comunes de referencia se dividen de la siguiente forma:

NIVELES

SUBNIVELES

A = Usuario básico

A1 = Acceso

A2 = Plataforma

B = Usuario independiente

B1 = Umbral

B2 = Avanzado

C = Usuario competente

C1 = Dominio operativo eficaz

C2 = Maestría

Para cada uno de estos niveles de dominio el Marco común europeo de referencia proporciona una descripción del nivel de competencia de la lengua , el cual se da como descriptores en términos de capacidades, competencias generales y comunicativas de los usuarios.

Los autores de este trabajo consideran estos descriptores como el más significativo aporte del MCER ya que constituye el eje común para medir objetivamente el desempeño de los usuarios en la lengua extranjera.

Sistemas y proyectos relacionados con el MCER

A partir de la puesta en práctica de los 6 niveles con sus descriptores se logra una perfección en el trabajo con el surgimiento de sistemas y proyectos que han ido enriqueciendo y a su vez simplificando estos descriptores.

El sistema DIALANG de evaluación surge como una aplicación directa del Marco con fines de diagnóstico. Este proyecto ofrece dos escalas con especificaciones en todos los niveles redactados en primera persona, diseñado específicamente para la autoevaluación.

Por otra parte el proyecto de investigación, a largo plazo, ALTE (Association of Language Testers in Europe) ofrece una escala simplificada de 400 descriptores redactados como "Puedo hacer" (Can do statements). Cada uno describe de forma sencilla lo que el aprendiz debe ser capaz de hacer en cada nivel. Estos descriptores abarcan cuatro secciones: general, social-turístico, trabajo y estudio los cuales se utilizan en las pruebas ALTE.

ALTE fue fundada por la Universidad de Cambridge en coordinación con la Universidad de Salamanca razón por la cual los primeros exámenes en usar los "Can do statements" fueron los exámenes de inglés como lengua extranjera de Cambridge. En la actualidad muchas pruebas internacionales están vinculadas a este sistema de evaluación.

A continuación se describen los exámenes de Cambridge Main Suite of English auspiciados por el Consejo Británico y los diseñados para francés con el apoyo de la Alianza francesa:

Key English Test (KET): corresponde al nivel básico, el nivel A2. Consta de 3 partes: comprensión lectora y expresión escrita, comprensión auditiva y expresión oral.

Preliminary English Test (PET): corresponde al nivel intermedio inferior, el nivel B1. Consta de 3 partes: comprensión lectora y expresión escrita, comprensión auditiva y expresión oral.

First Certificate in English (FCE): Corresponde al nivel intermedio superior, nivel B2. Consta de 4 partes: comprensión lectora y uso de la lengua, expresión escrita, comprensión auditiva y expresión oral.

Certificate in Advanced English (CAE): corresponde al nivel avanzado inferior, el nivel C1. Al igual que el First consta de 4 partes.

Certificate of proficiency in English (CPE): corresponde al nivel avanzado superior, el nivel C2. También consta de 4 partes.

El institut Français y la Aliance Français aplican los siguientes exámenes en francés:

DELF (Diplôme d"Études en Langue Française) y DALF (Diplôme Approfondi de Langue Française)

DELF: A1

DELF: A2

DELF B1

DELF: B2

DALF: C1

DALF: C2

Medios de enseñanza calibrados con el MCER

Según lo planteado por Abbott (1989), en una clase de lenguas, la necesidad decide el uso de los medios.

Además, en el proceso de enseñanza- aprendizaje es importante tener en cuenta que los medios de enseñanza son parte constitutiva de este proceso y que interaccionan con los restantes componentes curriculares. Es por ello que también se han diseñado series de libros de textos para la enseñanza del inglés y el francés que abarcan los 6 niveles descritos por el MCER y que incluyen el trabajo con el Portafolio Europeo para las Lenguas como herramienta que lo complementa. Entre ellos se pueden mencionar: Face2face (Cambridge University Press), IELTS (Cambridge University Press, Mc Graw-Hill, Pearson), Cutting Edge (Pearson), Headway (Oxford), Tout Va Bien (CLE international), Alter Ego (HACHETTE).

Propuesta de implementación del MCER

Los autores de este trabajo consideran el MCER muy valioso por su actualización y uso a nivel internacional, así como por su flexibilidad y amplia posibilidad de adaptación a nuestro contexto.

Es por ello que el colectivo de Carrera de Lengua Inglesa con segunda lengua francés en la Universidad Central "Marta Abreu" de Las Villas ha determinado aplicar el siguiente escalonamiento por niveles del Marco de Referencia apoyado por libros de textos y tipos de exámenes que son compatibles con este.

LENGUA INGLESA

AÑOS

NIVELES

MATERIALES

EXAMENES

Preparatorio

A1- B1

Face2face Elementary, pre intermediate

PET (Preliminary English Test)

Primero

B1- B2

Face2face Intermediate

Upper Intermediate

FCE (First certificate in English)

Segundo

B2-C1

IELTS (International English Language Testing System)

CAE (Certificate in Advanced English)

CAE & IELTS

Tercero

C1

CPE (Certificate of Proficiency in English)

CPE

SEGUNDA LENGUA EXTRANJERA FRANCÉS

AÑOS

NIVELES

MATERIALES

EXAMENES

Primero

A1-A2

Tout Va Bien 1

DELF

Segundo

A2-B1

Tout Va Bien 2

DELF

Tercero

B1

Tout Va Bien 3

DELF

Cuarto

B2

Tout Va Bien 4

DELF

Es de destacar que para lograr un trabajo de calidad se deberá tener en cuenta:

  • La consonancia entre la forma de evaluar y de enseñar. (tipos de actividades y tareas)

  • El contexto y las necesidades de los estudiantes para hacer adaptaciones a los descriptores, si es necesario.

  • El uso de los portafolios disponibles en \10.12.1.64docshum1pregradolenguainglesayfrancesaaños como herramienta que complementa el Marco de Referencia Europeo para las Lenguas.

Conclusiones

  • El MCER proporciona una base común para la elaboración de programas de lenguas, orientaciones curriculares, exámenes que pueden ser adaptados a diferentes contextos.

  • El escalonamiento por niveles del Marco de Referencia apoyado por libros de textos y tipos de exámenes compatibles con este, puede ser implementado y adaptado en la Carrera de Lengua Inglesa con Segunda lengua francés en la Universidad Central Marta Abreu de las Villas.

Referencias bibliográficas

Abbot, G. et al. 1989. The Teaching of English as an International Language. A Practical Guide. Ciudad de La Habana: Ediciones Revolucionarias

Colomba et al. 1997 "Evaluación, nuevas concepciones" en Internet http://www.monografias.com/trabajos11/conce/conce (consultado en enero de 2004)

Council of Europe 2001 Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Strasbourg. Cambridge University Press.

Instituto Cervantes Centro Virtual Cervantes, 1997-2015. 

Keith Morrow: Insights from the Common European Framework Oxford University Press, 2008

Ministerio de Educación Superior. Plan de Estudio de Lengua inglesa con segunda lengua extranjera (Plan de Estudio D)

North, B. and G. Schneider. 1998. "Scaling descriptors for language proficiency scales".Language Testing 15/2: 217-62.

Pérez Matamoros Rafael, 2010: El marco común europeo de referencia para las lenguas en el aula, Autodidacta Revista Online ISSN: 1989-9041

Trim, J. 2001. "The Work of the Council of Europe in the field of Modern Languages, 1957-2001". Paper given at a Symposium to mark the European Day of Languages 26 September 2001 at the European Centre for Modern Languages, Graz.

Evento Universidad 2016

Universidad Central "Marta Abreu" de Las Villas, Santa Clara, Villa Clara.

 

 

 

Autor:

MSc. Alicia M. Moya Torres.

Lic. Ernesto Sardaín Pérez.

Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

Categorias
Newsletter