Monografias.com > Educación
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

¿Tienes la habilidad de consultar un diccionario bilingüe?



  1. ¿Qué
    son los diccionarios?
  2. El diccionario
    bilingüe
  3. Habilidades
    cognoscitivas para el uso de los diccionarios
    bilingües
  4. Referencias

El presente trabajo expone las habilidades cognoscitivas
que los docentes deben desarrollar en los alumnos para llevar a
cabo, de manera satisfactoria, la consulta del diccionario
bilingüe españolinglés. Con respecto a este
tema, autores como Poole y Woods (2009) y Benedikt (2005)
plantean que los diccionarios bilingües pueden ser una
herramienta muy útil para aquellos alumnos que se
encuentran en el proceso de aprendizaje de una segunda lengua,
pero que es necesario enseñarlos a utilizarlos al
máximo.

Aunque a simple vista pareciera una tarea fácil
de llevar a cabo, la consulta de diccionarios bilingües
requiere más que sólo abrirlos, buscar en ellos una
palabra, y elegir lo primero que aparezca. Incluso en el
salón de clases podría suceder que el docente
pasara por alto el hecho de que se debe dotar a los alumnos de
los conocimientos necesarios, y de desarrollar en ellos las
habilidades cognitivas para el uso correcto de esta herramienta.
En relación a esto Brandimonte (2004) advierte que si los
diccionarios son utilizados de forma equivocada por los
estudiantes, estos podrían causar graves errores de
interpretación en el texto. Es por esto que el presente
trabajo expone las habilidades cognoscitivas que se necesitan
para el uso adecuado del diccionario bilingüe.

Como se mencionó anteriormente, una de las tareas
pendientes de los docentes de una segunda lengua es promover en
sus alumnos el uso correcto de los diccionarios bilingües. A
este respecto Prado (2005) menciona que "un uso adecuado del
diccionario, desde un enfoque constructivista y significativo en
la enseñanza y aprendizaje de una lengua, requiere que
quien lo consulta para obtener de él una
información lingüística domine determinadas
estrategias intelectuales para la búsqueda y
selección de la misma, así como técnicas de
lectura comprensiva" (pág. 53). Es cierto que para que los
alumnos dominen dichas estrategias, no se puede esperar a que
ellos lo hagan solos. Es tarea del docente acompañarlos en
el proceso de desarrollo de estas habilidades.

¿Qué son los
diccionarios?

Los diccionarios en general son una herramienta que
sirve de consulta y para definir términos. Además
de que son usados para encontrar la función gramatical de
las palabras, sirven también para determinar la entrada
correcta de una palabra en caso de que ésta tenga varias
definiciones (Poole y Woods 2009). Para Pérez (2005, en
Corbo y Suárez 2013) un diccionario es un tipo de obra que
organiza el léxico de un idioma o disciplina en orden
alfabético. De acuerdo a Bajo (2000, en Corbo y
Suárez ob.cit), el diccionario es un catálogo de
unidades léxicas definidas y presentadas en un orden
determinado. Para Medina (2003) los diccionarios nos ofrecen los
significados que las palabras adquieren en diferentes
contextos.

Debido a las diferentes necesidades de los usuarios,
existen varios tipos de diccionarios, en especial los dedicados a
los docentes y alumnos de una segunda lengua. Los hay
monolingües, que utilizan el mismo idioma para las
definiciones; los bilingües, que utilizan el idioma materno
y el idioma meta; el diccionario para estudiantes, que contienen
definiciones simples y que están diseñados
específicamente para alguien que está aprendiendo
otro idioma; los diccionarios con imágenes (picture
dictionaries
); los electrónicos; los de
bolsillos… entre otros.

Generalmente se recomienda utilizar los diccionarios
bilingües con los estudiantes de una lengua extranjera ya
que estos ayudan a hacer traducciones más rápidas,
son relativamente más fáciles de usar, y más
eficientes, sobre todo si se trata de producir textos en otro
idioma (Benedikt, 2005). Además este tipo de diccionarios
dan cierto sentido de seguridad a los estudiantes porque las
palabras se presentan en contextos que pueden descifrar (Poole y
Woods, 2009).

El diccionario
bilingüe

Los diccionarios bilingües, como se describieron
anteriormente, son diccionarios que utilizan dos idiomas, el
materno y el idioma meta, y su principal función es
traducir palabras de un idioma a otro. También llamado
"diccionario de traducción" es una fuente que ofrece una
lista de palabras a la derecha y su equivalente en la lengua meta
a la izquierda (Fata 2005, en Fuertes-Olivera, 2010).

Para Asma los diccionarios bilingües son
"dictionaries whose entries are in one language and their
definitions are in another. They are an essential tool for
speakers and learners of foreign language
".
(…diccionarios cuyas entradas se encuentran en un idioma y
sus definiciones en otro. Son herramientas esenciales para
hablantes y estudiantes de una lengua extranjera) (Asma 2010,
pág. 20).

De acuerdo a Benedikt (2005) el objetivo de los
diccionarios bilingües es "…presentarle al usuario a
cada palabra de una lengua por lo menos una palabra
correspondiente de otra lengua" (pág. 1). Así
mismo, este autor explica que este tipo de diccionarios no define
las palabras como los diccionarios monolingües, sino les
proporciona otra palabra, el equivalente.

Integrando las definiciones presentadas anteriormente,
se puede decir que los diccionarios bilingües son
herramientas de consulta donde se encuentran palabras en un
idioma y su equivalente en otra lengua. Estos son de gran ayuda
para los estudiantes ya que la traducción de las palabras
se encuentra a su alcance de manera rápida. Sin embargo,
para que este tipo de diccionarios se conviertan realmente en una
herramienta útil, es necesario enseñar a los
estudiantes a utilizarlos, y desarrollar ejercicios que les
enseñen la información que contienen, además
de sacarle provecho a la misma (Cote y Tejedor, 1998).

Habilidades
cognoscitivas para el uso de los diccionarios
bilingües:

Con referencia al uso del diccionario Prado (2005)
explica que "…para que realmente el resultado de la
búsqueda sea fructífera y se produzca un
aprendizaje lingüístico constructivo y significativo
mediante el uso del diccionario, es preciso que el alumno haya
sido adiestrado previamente en su manejo, para que tenga
habilidad y soltura al consultarlo y sepa buscar e interpretar de
forma adecuada la información que precisa en cada momento"
(pág. 53).

Refiriéndonos a la definición de
Habilidad podemos encontrar que "las habilidades,
indispensablemente nos hablan del poder hacer algo con una
estrategia definida, sean estas actividades psicológicas o
prácticas, que son actividades que deben ser reguladas y
que comprenden una serie de acciones sistemáticas,
dirigidas hacia el saber hacer algo, también debemos
señalar que estas habilidades solo pueden ser
desarrolladas en la acción misma y en un contexto social
determinado" (Venegas, 2014 pág. 21).

Por otro lado, Frade (2008) define a una habilidad de
pensamiento como "verbo mental, acción cognitiva realizada
por el sujeto con el conocimiento que se tiene y el cual utiliza
con diferentes fines" (pág. 15).

A continuación se presenta una lista propuesta
por Nesi (1999) de 40 habilidades que un estudiante de idiomas de
nivel superior podría necesitar para el uso efectivo de
los diccionarios. Estas habilidades están agrupadas en
etapas de manera cronológica y no por el nivel de
dificultad.

Etapa 1: Antes de estudiar:

  • 1. Conocer los tipos de diccionarios que
    existen y escoger cuál usar.

  • 2. Conocer qué tipo de
    información contienen los diccionarios.

Etapa 2: Antes de consultar un diccionario:

  • 3. Decidir si la consulta del diccionario es
    necesaria.

  • 4. Decidir qué buscar.

  • 5. Decidir la forma apropiada en la que se va a
    buscar la palabra.

  • 6. Decidir qué diccionario satisface el
    propósito de consulta.

  • 7. Predecir del contexto el significado de la
    palabra que se busca.

  • 8. Identificar la categoría del
    término que se busca.

Etapa 3: Localización de la información de
la entrada

  • 9. Comprender la estructura del
    diccionario.

  • 10. Entender el alfabeto y la
    distribución de palabras.

  • 11. Comprender la correspondencia
    grafo-fonética (y la falta de esta)

  • 12. Comprender el uso de comodines en la
    búsqueda en diccionarios
    electrónicos.

  • 13. Escoger de entre
    homónimos.

  • 14. Encontrar formas derivadas

  • 15. Encontrar unidades multipalabras

  • 16. Entender los hipervínculos en los
    diccionarios electrónicos.

Etapa 4: Interpretación de la información
de la entrada

  • 17. Distinguir las partes componentes de las
    entradas.

  • 18. Distinguir la información relevante
    y la irrelevante.

  • 19. Encontrar información sobre la
    ortografía de las palabras.

  • 20. Comprender las convenciones
    tipográficas, el uso de símbolos,
    puntuación, los superíndices
    enumerados.

  • 21. Interpretar la información sobre la
    pronunciación.

  • 22. Interpretar información
    etimológica.

  • 23. Interpretar la información sobre la
    morfología y sintaxis de la palabra.

  • 24. Interpretar la definición o
    traducción.

  • 25. Interpretar información sobre
    colocación.

  • 26. Interpretar la información sobre el
    uso idiomático y figurativo.

  • 27. Derivar información de
    ejemplos.

  • 28. Interpretar etiquetas
    restrictivas.

  • 29. Hacer referencia de la información
    adicional.

  • 30. Verificar y aplicar información de
    la búsqueda.

Etapa 5: Anotar la información de
entrada.

  • 31. Filtrar información de la
    entrada.

  • 32. Decidir cómo anotar la
    información de entrada.

  • 33. Compilar un cuadernillo de vocabulario o un
    archivo de lista de tarjetas.

  • 34. Usar la sección de cuadernillo de un
    diccionario electrónico.

Las habilidades que a continuación se enlistan
son independientes del proceso de consulta, pero forman parte de
la siguiente etapa.

Etapa 6: Comprender los problemas
lexicográficos.

  • 35. Conocer para qué usa el diccionario
    la gente.

  • 36. Conocer terminología
    lexicográfica.

  • 37. Entender principios y procesos de
    compilación de diccionarios.

  • 38. Comprender los diferentes estilos de
    traducción y de definición.

  • 39. Comparar entradas.

  • 40. Criticismo del diccionario y
    evaluación.

Como se puede observar, gran parte de las habilidades
que este autor enlista son de un grado complejo, puesto que para
llevarlas a cabo, los estudiantes deben tener otras habilidades
básicas ya desarrolladas, además de contar con un
conocimiento lexicográfico sofisticado. Esto no significa
que sea imposible el trabajarlas con los alumnos, sobre todo si
existe una mediación que involucre la elaboración
de un plan o una serie de estrategias para lograr
desarrollarlas.

Por otro lado, es importante mencionar que el docente
debe considerar, antes de que empiece a desarrollar habilidades
en los estudiantes, un diagnóstico para definir las
necesidades de cada uno de ellos, esto con el objetivo de que
pueda partir de esos conocimientos previos para entonces
construir una metodología que enriquezca la competencia
lingüística de sus estudiantes (Cote,
2011)

Hasta aquí se revisaron sólo algunas
categorías básicas a propósito del
desarrollo de habilidades cognoscitivas para la consulta del
diccionario bilingüe, como son: diccionario, diccionario
bilingüe y habilidades cognoscitivas. Se hizo
hincapié en que los diccionarios bilingües son
herramientas útiles, pero que para su uso adecuado se
necesita desarrollar ciertas habilidades cognoscitivas. De igual
manera se presentó una serie de habilidades que
podrían ser imprescindibles para el uso adecuado de los
diccionarios bilingües en los alumnos de nivel superior, las
cuales están agrupadas en etapas de orden
cronológico, y que requieren del desarrollo de otras
habilidades básicas.

La manera de abordar las habilidades cognoscitivas para
la consulta del diccionario bilingüe y desarrollarlas en los
estudiantes debe partir de un diagnóstico previo que le
permita al docente atender la diversidad en el aula, y emplear
estrategias adecuadas a las necesidades de cada uno de los
estudiantes. A manera de sugerencia Poole y Woods (2009) proponen
que los docentes promuevan oportunidades individuales y
colectivas para la práctica y mejora de las habilidades de
consulta de diccionario, sin dejar a un lado la
retroalimentación guiada y explicita del docente,
así como la autoevaluación del alumno.

Referencias

  • 1. Asma I. 2010. Problems of Using the
    Bilingual Dictionary in Translating the English Polysemous
    Words: The case of 2nd year students of English. Tesis de
    grado de maestria Mentouri University, Constantine.
    Consultado en
    http://bu.umc.edu.dz/md/index.php?lvl=more_results&mode=keyword&user_query=polysemous+words&tags=ok

  • 2. Benedikt A., M. 2005. A la hora de comprar
    un diccionario bilingüe. Consultado el 20 de junio de
    2014 en:

http://www.g-daf-es.net/chancen/hilfsmittel/diccionario.pdf.

  • 3. Brandimonte G.; 2004. Algunas reflexiones
    sobre el uso del diccionario en el proceso traductor. Actas
    Del Xv Congreso Internacional De ÁSELE. Centro Virtual
    Cervantes.
    http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/15/15_0178.pdf

  • 4. Corbo G., Suárez L. 2013. Manual
    didáctico para el uso del diccionario bilingüe
    Inglés-español/ español-inglés.
    English-spanish / spanish-english dictionary Didactic manual.
    Revista Educare, Volumen 17 Nº 2, (pp 75-96).
    Recuperado desde
    http://revistas.upel.edu.ve/index.php/educare/article/view/1112

  • 5. Cote González, M. 2011.
    Capítulo V. Aplicación pedagógica: el
    diccionario en la clase de lengua extranjera. Págs.
    361-438. Consultado el 20 de junio de 2014 en:
    http://dspace.uah.es/dspace/bitstream/handle/10017/17067/CAP%C3%8DTULO%20V..pdf?sequence=9

  • 6. Cote González, M. y Tejedor
    Martínez, C. (1998). La enseñanza de
    vocabulario y el uso del diccionario. Encuentro. Revista de
    Investigación e Innovación en la Clase de
    Idiomas [Revista en línea], 10 pp. 26-35. Disponible
    en:
    http://www.encuentrojournal.org/textos/La_Ense_anza_de_Vocabulario_y_el_Uso_del_Diccionario.pdf

  • 7. Frade, R. L. 2008. Desarrollo de
    Competencias en Educación: Desde Preescolar Hasta el
    Bachillerato. Inteligencia Educativa.
    México.

  • 8. Fuertes-Olivera, Pedro A. 2010. Specialised
    Dictionaries for Learners.. Lexicographica Series Maior 136.
    Recuperado en
    http://ijl.oxfordjournals.org/content/24/3/342.full.pdf+html

  • 9. Medina A. 2003. Tema V La Microestructura
    del Diccionario: La Definición. Lexicografía
    Española. Págs. 127-150.

  • 10. Nesi Hilary. 1999. The Specification of
    Dictionary Reference Skills in Higher Education. Dictionaries
    In Language Learning: Recommendations, National Reports And
    Thematic Reports From The Tnp Sub-Project 9: Dictionaries.
    Consultado el 21 de junio de 2014 en
    http://www.celelc.org/projects/Past_Projects/TNP_Languages/TNP1_resources/SP9dossier.pdf?1372922749

  • 11. Prado Josefina. 2005. Estrategias Y
    Actividades Para El Uso Diccionario En El Aula. Consultado el
    16 de junio de 2014 en
    http://revistas.ucr.ac.cr/index.php/kanina/article/viewFile/4655/4469

  • 12. Poole S. y Woods M. 2009. Dictionaries: Use
    and Function in the ESL Classroom. Consultado el 16 de junio
    de 2014 en
    http://www.ualberta.ca/~abbotted/presentations/files/Dictionaries.pdf

  • 13. Venegas, S. R., 2011; Razonamiento
    Complejo; Pienso y aprendo. Esfinge, México. En
    Antología de la asignatura: Procedimientos
    Estimuladores del Desarrollo Intelectual.

 

 

Autor:

Rita Guadalupe Arzola Escobar

Centro de estudios de posgrado "Lev Vigotsky"

Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

Categorias
Newsletter