- Historia del Esperanto:
Nacimiento de un Lenguaje Universal. - Características
sintácticas y gramaticales - El Esperanto en el
mundo
Capitulo 1
Historia Del Esperanto: Nacimiento De Un Lenguaje
Universal.
¿Cuál es el idioma ideal para ser
considerado universal? Seleccionar cualquiera de las lenguas
vivas para convertirse en este importante vehículo de
comunicación, ha resultado siempre en el
fracaso. Por eso es necesario buscar un idioma artificial que sea
fácil para todos.
La idea de un idioma universal siempre ha tentado a los
hombres. Poder
comunicarse entre sí, sin barreras de ningún tipo,
ha sido un sueño largamente acariciado por la humanidad.
Sin embargo, solo un hombre se
atrevió a emprender la tarea, hace más de cien
años: Lázaro Ludovico Zamenhof, un adolescente
polaco de origen judío.
En las ultimas décadas del siglo XIX, en el este
de Polonia la situación era tensa: se hablaban cuatro
idiomas y dialectos: alemán, ruso, polaco y Yiddish. Estos
dos últimos se consideraban como lenguas clandestinas y se
empleaban a escondidas.
El polaco porque desde a mediados del siglo, los rusos
que ocupaban el territorio habían decretado la
abolición de la cultura polaca
y su sustitución por la rusa. Y el Yiddish, un dialecto
formado a partir de una mezcla de hebreo y alemán, porque
la minoría judía, relegada al ghetto, lo empleaba
para comunicarse.
Era natural que en una comunidad
multilingüe, se dificultaran las comunicaciones, es decir, las autoridades hablaban
un idioma, los comerciantes otro, y el resto del pueblo
(monolingüe) no salía de su ostracismo
lingüístico. A veces se producía un caos donde
era casi imposible establecer comunicación entre las
personas. Una verdadera torre de Babel a finales del siglo
XIX.
Es precisamente en esta delicada situación que el
sensible Ludovico, de apenas 17 años de edad,
decidió entregarse a la tarea de crear y propagar lo que
el mismo llamó "una lengua con pretensiones de
universalidad". La creación del nuevo idioma
presentaría retos formidables: debía ser
fácil de aprender, entender y no debía presentar
muchas complicaciones gramaticales.
Brillante y políglota, el adolescente, con
talento innato hacia la lingüística, comenzó a
divisar la solución: el lenguaje
sería fonético, con un vocabulario derivado de los
idiomas romances. No faltándole valor y
teniendo los medios
intelectuales necesarios para crear un nuevo idioma, Zamenhof
comenzó su tarea. No fue fácil llegar a una lengua
desprovista del peso de una gramática engorrosa y con una estructura
casi esquelética, pero el joven Ludovico logró su
objetivo. La
titánica labor resultó en uno de los mejores
aportes del hombre a la lingüística
moderna.
La labor le tomó diez años a Zamenhof. En
1887, entonces un joven de 27 años, publicó su obra
bajo el seudónimo de Doktoro Esperanto, (cuyo significado
es Doctor Esperanza). Confesaría mas tarde que
había escogido tan enigmático seudónimo
porque emprendió la obra con la esperanza de unir a toda
la humanidad en un solo idioma, que permitiera la
comunicación directa, fácil, sin la posibilidad
de malos entendidos o interpretaciones equivocas o incorrectas.
Dando como símbolo una estrella de cinco puntas de
color verde
(el color de la esperanza)sobre fondo blanco. Ludovico Zamenhof
creía firmemente que "las guerras y la
causa principal de la desunión entre los humanos es la
diferencia de idiomas". El ideal que había concebido era
un mundo unido por una sola lengua, "como una gran familia"
repetía. Las reglas del Esperanto (o Esperanza)
podrían resumirse en una sola hoja.
Los filólogos y lingüistas que analizaron la
nueva lengua después de su publicación, estuvieron
de acuerdo en que se trataba de una obra brillante, precisamente
por sus características tan simples.
En aquella primavera de 1887, mientras las grandes
potencias europeas se encontraban al borde de una guerra,
Doktoro Esperanto imprimía varios panfletos con las reglas
del nuevo idioma, repartiéndolos por toda Varsovia,
Cracovia y otras ciudades polacas importantes, para divulgarlo y
despertar el interés de
la población hacia el Esperanto. Las
autoridades rusas, preocupadas por una guerra con Austria, no
prestaron mucha atención a los panfletos que estaban
circulando; tal vez pensaron que era una de esas ideas que mueren
solas y no pusieron mucho empeño en suprimirla. En
cambio,
cincuenta y dos años mas tarde, las fuerzas de
ocupación nazi en Polonia prohibieron terminantemente el
uso del Esperanto en todas sus formas, escrito o hablado,
estableciendo severas penalidades para los que fueran
sorprendidos usándolo. Los especialistas nazis
consideraban que el "idioma Arcano" inventado por un judío
podía utilizarse como clave o forma de comunicación
secreta entre los enemigos del Tercer Reich.
En 1905, el Primer Congreso Mundial del Esperanto tuvo
lugar en París, Francia, en
medio de crecientes tensiones en Europa, debido en
parte a la carrera armamentista, y a la insistencia de Alemania en
establecerse como potencia mundial.
El Dr. Ludovico Zamenhof quería no solo divulgar el
Esperanto como una formula para la paz mundial, sino
además avanzar en la idea la creación de una
religión
mundial, basada en la fraternidad humana. Desde entonces todos
los años unos 14 000 esperanto-parlantes asisten a las
conferencias internacionales que tienen lugar con el
propósito de mantener el idioma vivo y diseminarlo a
través de todo el mundo. Es una ocasión para
intercambiar impresiones, ideas y confraternizar.
Actualmente, el Esperanto se enseña en más
de 750 escuelas en cuarenta países, y a través de
la radio de
onda corta y estaciones de radio de Internet transmiten clases a
muchos países, incluyendo España,
Francia, Austria, Suiza, Italia,
Yugoslavia, Polonia, Bulgaria, Checoslovaquia, Corea del Norte,
Brasil,
Uruguay,
Venezuela,
Guatemala y
estados
Unidos. Cuando La Voz de las Américas (Estados Unidos)
transmitió su primera serie de programas sobre
el Esperanto durante la década de 1960, recibió un
total de 1700 cartas en ese
idioma provenientes de 87 países alrededor del mundo. Los
libros de
Texto y
guías de enseñanza para autodidactas se han
publicado en cuatro idiomas y también discos y cintas
magnetofónicas, cassettes y hasta en sistema Braille
para los ciegos.Hasta la fecha se han publicado mas de 100 000
libros en esperanto, y unas 150 revistas y periódicos en
este idioma circulan en todo el mundo incluyen literatura original y
traducciones de libros de ciencia,
poesía,
teatro,
religión, sociología educación, geografía y asuntos
mundiales.
También se han establecido clubes de esperanto en
muchas capitales y ciudades del globo. Los esperanto-parlantes
creen firmemente que este será el idioma que unirá
al mundo.
Cientos de gobiernos en el ámbito nacional y
local, y hasta cámaras de comercio, han
publicado panfletos ilustrativos, libros, películas y
cintas de video usando el
esperanto para atraer a los turistas o para diseminar información económica, cultural y
política
sobre sus países y ciudades.
Quien habla el esperanto puede utilizar los servicios de
mas de 3000 delegaciones de la Asociación Universal de
Esperanto(con sede en Ginebra, Suiza), dispersos a través
del mundo; sus direcciones se encuentran en el anuario que se
publica cada año en la ciudad de Rótterdam en
Holanda. La Universala Esperanto Asocio y Sennacieca Asocio
Tutmondo (esta última con sede en París, Francia)
son los encargados de procurar la máxima expansión
de este idioma. En algunos países de Europa, se exige
el
conocimiento del esperanto a policías, empleados de
ferrocarril, agencias de turismo y otros funcionarios
cuyo deber es estar en contacto y al servicio del
publico.
En la histórica Conferencia de
Montevideo de la
Organización de las Naciones Unidas
para la
Educación, la Ciencia y
la Cultura (UNESCO) celebrada en Uruguay en 1956, este organismo
internacional aprobó una resolución
señalando que "los resultados obtenidos por el Esperanto,
corresponden a las metas e ideales de paz y fraternidad" de esta
organización. En esta oportunidad, varios
de los estados miembros anunciaron sus intenciones de introducir
y expandir la enseñanza del esperanto en sus escuelas. La
resolución –presentada en la Naciones Unidas en
1950- había sido suscrita por 492 organizaciones
con 15 millones y medio de miembros, y por 895 432 individuos,
incluidos el Presidente de Francia, los Primeros Ministros de
cuatro países y 405 miembros de Parlamentos y
Legislaturas. Un gran impulso a la divulgación de este
idioma.
El Esperanto ha desplazado a los restantes idiomas
auxiliares internacionales (Volapük, IDO, Interlingua, etc.)
y tiene en el Inglés
Básico su único rival.
Los motivos por los cuales esta lengua fue creada no han
perdido vigencia , y por ello el Esperanto no ha muerto. Por el
contrario, continua extendiéndose a través de
fieles entusiastas, y su enseñanza se lleva a cabo hasta
en los más recónditos lugares del planeta. No
obstante sus detractores son muchos, sobre todo aquellos que lo
acusan de intentar borra la cultura propia de cada país, l
hacer desaparecer la lengua materna de cada pueblo, baluarte de
su nacionalidad. Pero esto es solo una posición
superficial. El esperanto no intenta suplantar ninguna lengua,
apartando a su copiosa literatura, o los conceptos
filosóficos y culturales que constituyen un tesoro de la
humanidad, sino todo lo contrario, pretende convertirse en un
medio de comunicación que estimule la solidaridad entre
los pueblos, y por encima de sus diferencias individuales y sus
culturas, los una en un haz común. En nuestro mundo,
matizado por las ideas de unión y reevaluación de
valores,
quizás esta maravillosa idea llegue a convertirse en
realidad.
Capitulo 2
Características Sintácticas Y
Gramaticales
Hablar un idioma significa construir frases que expresen
lo que pensamos, sentimos y hacemos. Las frases se forman con
palabras que desempeñan diversas funciones, para
la formación de estas palabras es necesario conocer los
elementos que integran el codigo
alfabético.
2.1 Alfabeto y Pronunciación
El código
alfabético del Esperanto, basado en el alfabeto latino,
por tener este en sus símbolos, grafías
extensamente internacionalizadas y representar cada signo o letra
sonidos más definidos, está formado por las
siguientes letras:
A a B b C c C c D d E e F f G g G g H
h I i J j J j K k L l M m N n O o P p R r S s S s T t U u U u V v
Z z
El idioma es fonético y consta de 27 letras. Cada
letra corresponde a un sonido
invariable. Ninguna de ellas es muda en ningun caso, todas se
pronuncian igual que en castellano,
excepto las siguientes:
- Tienen sonido en Castellano pero representadas por
otra letra:
C – Ts como en Betsabé, Tse-tsé,
Lao-Tse.
C – Ch como en Chal, Chichón,
Muchacho.
G – G o Gu como en Gorguera, Guiseo, Agro,
Regla.
H – J como en Jota, Ajo, Jaula.
J – Y como en Muy, Ayo, Yeso.
U – U como en Bou, Causa, Europa .
- Tienen sonido que no existe en
Castellano:
J – J en Justeja (Catalán), Jamais
(Portugués), Joli (Francés). S en Pleasure, Usual
(Inglés). DSCH como en Dschungel, Dschunke
(Alemán). Suena como zumbido,como algunos sudamericanos y
andaluces pronuncian la Y en Oye, Yo, o la Ll en Cállate o
Llueve.
G – DJ en Adjunt (Catalán). Adjoint
(Francés). Adjoi (Inglés). GG en Oggi
(Italiano).
H – H en Home (Inglés). Haus (Alemán). Se
pronuncia echando el aliento como para empañar un cristal.
Se parece a la J castellana pero es menos ruidosa.
S – Sh en Flash
(Inglés) . SCH en Fisch (Alemán). Suena como la CH
castellana , pero si chasquido y prolongada.
V – V en Valent (Valenciano). Vino (Portugués).
Vita (Italiano). Veuve (Francés). Voice (Inglés).
Requiere cerrar los labios como pronunciando la F y emitir un
zumbido .
Z – Z en Zero (Catalan, Valenciano, Portugués).
Zezayer (Francés). S en Isola (Italiano). Suena como una
zumbido.
Las consonantes J, G, V y Z pronunciadas en voz alta
solas sin vocales y con ambos oidos tapados, se perciben dentro
de la cabeza como el zumbido de un abejorro.
En Esperanto no existen letras dobles como las
castellanas Ch, Ll y Rr . Las letras W, Q, Ñ, X y Y no
pertenecen al alfabeto del esperanto.
Los sobresignos no son acentos, sino elementos
ortograficos para indicar un sonido diferente del que representa
la letra que no lo lleva. Es un asunto generalmente usado , como
la Diéresis (ü) o el rasgo superior o tilde de la
Ñ en castellano. Con onjeto de obtener una gama más
amplia de sonidos sin la necesidad de utilizar nuevas letras para
representarlos. Otras razón del uso del sobresigno , es
evitar en lo posible la anfibología que, ya los homografos
o los homófonos, dan a una palabra dos o más
significados. El sobresigno indica una contracción ,es
decir la abreviatura en un solo signo de sonidos que en otros
idiomas , se enuncian con dos o mas letras. En Esperanto, el
sonido SH del inglés, se abrevia con una sola letra la S
circunfleja. El sonido de la G circunfleja es el equivalente de
la D y Y como se pronuncian en las palabras Coadyuvar o
Adyacente.
2.2 Gramatica
A diferencia de las lenguas llamadas nacionales como el
Inglés, Francés, Alemán, Español,
etcétera, el esperanto no es producto de la
evolución arbitraria de en el seno de una
comunidad , sino de la planeación
conciente a cargo de un grupo de
personas. Por ello este tipo de lenguas (Pues hay muchas) se les
denomina Planificadas o Construidas.
No obstante, ya que todas las lenguas tiene cierto grado
de planificación consciente (ése es
el trabajo de
las Academias de la Lengua, precisamente) el termino más
correctyo para designar a este tipo es el de Interlengua, y la
rama de la lingüística encargada de estudiarlas es la
Interlingüistica.
Una aspiración común de las interlenguas
es la de estar al alcance de todos los pueblos, por lo que una de
sus características fundamentales es la sencillez de la
gramática y la regularidad de sus reglas. En efecto, si la
gramatica del Esperanto puede llegar a profundidades
insospechadas, su conociemiento practico se logra en unas cuantas
lecciones.
Otra de las características del esperanto es su
morfología
, es decir la forma en que se construyen las palabras que , en
este caso, es a base de combinar raices y afijos.
Estas dos características del Esperanto hacen que
su estudio se empremda con mayor provecho desde una perspectiva
gramatical, es decir, poniendo el énfasis en la función
que desempeñan las palabras dentro de la frase y en las
relaciones que existen entre ellas.
La sencillez de la gramática del Esperanto y la
ausencia de irregularidades y excepciones , hacen que este
estudio no tenga complejidades a las que estamos acostumbrados a
asociar con la gramática: la repetición
interminable de declinaciones, de conjugaciones verbales, la
memorización de excepciones a las reglas y otras torturas
similares.
Generalidades
Las raices de las voces del Esperanto se han tomado de
las lenguas nacionales existentes a base del principio de
Internacionalidad (Troncos ligüisticos mas evolucionados:
Griego, Latino, Germánico y Eslavo).
De cada raíz se puede formar un gran
número de palabras, lo que facilita su aprendizaje.
A pesar de su genial sencillez, por medio del Esperanto
se pueden expresar todos los matices del pensamiento.
El acento siempre recae sobre la penúltima
silaba, es decir, todas las palabras en Esperanto son
graves.
2.2.1 Sustantivos
En Esperanto es fácil saber que función
desempeña cada palabra en la frase gracias a su
terminación, todos los nombres que designan cosas,
animales o
personas, es decir, los Sustantivos, tienen terminación en
–O, todos, sin excepcion. Cualquier palabra que termine en
–O sabremos que es un sustantivo.
Orango – Naranja
Vermo – Gusano
Birdo – Pájaro
Akvo – Agua
Urbo – Ciudad
El objeto directo ( el nombre o sustantivo que recibe la
acción del verbo) su terminación es ON.
Ejemplos:
La birdo vidas la vermon – El Pajaro ve
al gusano
El pájaro realiza la acción de ver y el
gusano la recibe (el gusano es visto por el pajaro).
La terminación J indica el plural del sustantivo,
por lo que tenemos que:
Filo : Hijo
Filoj : Hijos
El femenino se forma colocando después de la
raíz el sufijo IN mas la terminación sustantiva O,
ejemplo:
Patro – Padre
Patrino – Madre
Kato – Gato
Katino – Gata
Recapitulando, tenemos que:
Terminación O : Sustantivo singular
Terminación ON: Complemento directo
Terminación OJ: Sustantivo plural
Terminación OJN: Complemento directo
plural
Terminación INO: Sustantivo femenino
2.2.2 Verbos
Las palabras que designa acciones son
los verbos. Así como en español, todos los verbos
en infinitivo terminan en AR, ER, IR, en Esperanto todos los
verbos terminan en I. En modo infinitivo, no se indica en
qué tiempo se realiza
la acción. Para mostrar el tiempo de acción, la
terminación I se cambia por la terminación
correspondiente. De este modo, a la raíz del verbo se le
agregan las siguientes terminaciones para mostrar los diversos
tiempos:
AS – Presente
IS – Pasado
OS – Futuro
En Esperanto, todos los sustantivos y verbos siguen
estas mismas reglas, sin ninguna excepción. Estaría
de más decir que no existen los verbos irregulares, pero
conviene aclararlo: No existen verbos irregulares.
2.2.3 Articulo
Solo existen un articulo definido : LA, valido tanto
para singular como plural, y que no cambia el complemento
directo.
Podemos decir que LA equivale en español a los
articulos definidos El, La, Los, Las.
La birdo kaptos la vermon – El pajaro
atrapará al gusano
No existe el articulo indefinido (en español Un.
Una, Unos, Unas) por lo que la ausencia del articulo definido LA,
implica el indefinido.
Lo que califica algo o a alguien es el adjetivo.
En Esperanto, los adjetivos tienen terminación
A.Al igual que el español, el adjetivo en
Esperanto debe concordar con el sustantivo al que califica.
Esto es, si el sustantivo esta en plural, el adjetivo debe
estar tambien en plural, si el sustantivo sufre el efecto
de una acción directa, el adjetivo que se relaciona
con el tambien lleva la terminación N.Sustantivo Verbo Complemento
DirectoBona patro havas bonan filon
Un buen padre tiene un buen hijo
Bonaj patroj havas bonajn filojn
Buenos padres tienen buenos hijos
Para la construcción de Adjetivos posesivos
consultar el apartado 2.2.6 "Conjugación de
Verbos".- Adjetivos
Hemos visto que la mayoria de las palabras en
Esperanto están formadas por una Raíz y su
terminación. Los sufijos son los elementos que
colocados después de la raíz modifican el
significado de esta. El sufijo IN colocado después
de la raíz PATR, modifica el sentido de esta para
dar el femenino, así PATRINO, significa
MADRE.Entonces, el modelo
de las palabras en Esperanto es el siguiente:Raíz + Sufijo +
TerminaciónComo ya señalamos, en Esperanto no existe
el genero
gramatical, y solo de seres vivos con sexo
puede decirse que son femeninos o masculinos. No podriamos
decir La Kafino (femenino de Café).Los sufijos son los elementos que se colocan
después de la raíz para modificar su
significado. Los prefijos son los elementos que se colocan
antes de la raíz para modificar su significado. El
prefijo MAL cambia el significado de la raíz por el
opuesto.Granda – Grande Malgranda –
PequeñoBela – Bello Malbela – Feo
Nova – Nuevo Malnova –
ViejoNo solo los adjetivos pueden llevar el prefijo
MAL, siempre que el sentido lo permita, éste puede
usarse con sustantivos, por ejemploAmo – Amor
Malamo – OdioAmiko – Amigo Malamiko –
EnemigoConsiderando los prefijos, el modelo general de
las apalabras en Esperanto queda como sigue:Prefijo + Raíz + Sufijo +
TerminaciónEs conveniente aclarar que no todas las palabras
necesariamente están formadas por estos cuatro
elementos. Los únicos indispensables son la
raíz y la terminación. Los prefijos y sufijos
(que en conjunto se llaman afijos) se usan para matizar o
modificar el sentido de la raiz. - Raices y Afijos
Para referirnos a las personas sin usar su nombre,
para hablar de nosotros mismo, de usted, o de nosotros,
usamos los pronombres personales (Yo, Tu, El, etc, etc). Es
vital para conjugar un verbo conocer antes dichos
pronombres pues serán estos quien realicen la
acción del verbo.Pronombre Singular Plural
Primera persona
Mi (Yo) Ni (Nosotros)Segunda persona Vi (Tú) Vi
(Ustedes)Tercera Pers. Masculino Li
(Él)Tercera Pers. Femenino Si (Ella)
Tercera Pers. Neutro Gi (Ello)
Recordemos que para indicar la pertenencia de las
cosas usamos los adjetivos posesivos. En Esperanto los
adjetivos posesivos se forman con el pronombre personal, más la terminación
del adjetivo:Mia patro – Mi Padre
Lia amiko – Su amigo (de
él)Via Instruisto – Su profesor (De
ustedes)Para la conjugación de verbos, todas las
personas (primera, segunda y tercera del singular y plural)
tienen la misma terminación dada para el presente,
el pasado y el futuro.Los verbos cuya acción recae en una persona
diferente al sujeto que la realiza, son llamados
transitivos y requieren de complemento directo, por eso se
sua la terminación N, para distinguir este
importante elemento que marca la
conjugación del verbo.La patro trinkas sian kafon – El padre bebe
su caféLa knabino mangias siajn kukojn – La
muchacha se comio sus pastelesLa estudento malamas sian instruiston – El
estudiante odia a su profesorTambien hay verbos cuya acción no recae en
otra persona, sino en el mismo sujeto que la realiza. A
estos se les llama Intransitivos y naturalmente no llevan
complemento directo.Ejemplos:
Mi estas juna – Yo estoy joven
Si estas bona patrino – Ella es buena
madreGi estas granda bovo – Es un buey
grandeEl verbo Esti corresponde en español a Ser
y Estar, según el sentido de la oración,
ejemplos:Si ne estas juna – Ella no es
jovenVi estas malsana – Tú estas
enfermoLa pano ne estas granda – El pan no es
grandeLa knabino estas bela – La muchacha es
bonita - Conjugación de Verbos
Asi como los ajetivos califican a los sustantivos,
los adverbios califican a los verbos, matizan a los
adjetivos e incluso a otros adverbios. El adverbio tiene la
funcion de indicar el modo, tiempo, lugar y otras
cualidades de la acción. En Esperanto hay dos tipos
de adverbios, veremos los Derivados, es decir aquellos que
se forman agregando a la raiz la terminación
E.Li parolas amike – Él habla
amigablementeMi studis longe – Yo estudié
largamenteVi mangios rice – Tu comeras
ricamenteAl observar la traducción en
español, se puede pensar que la terminación E
equivale a la terminación Mente del español,
y en efecto asi es. Como no existen irregularidades, a esta
característica se aprovecha mucho
más.Derivación de raices
Si vivas kurage – Ella vive
valerosamenteSi estas kuraga – Ella es
valerosaSi havas kuragon – Ella tiene
valorDe una sola raíz KURAG, se han derivado
tres palabras: un sustantivo, un adjetivo y un adverbio,
todas ellas validas y con sentido. Este procedimiento se puede aplicar a cualquier
raizque produzca palabras con sentido. Por ejemplo: bovino,
bovina, bovine que significan, vaca, vacuno y vacunamente.
De este modo el vocabulario se trilplica al obtener de cada
raíz tres palabras. Aunque no siempre las palabras
así producidas tienen sentido, es un ahorro
considerable para el
aprendizaje. - Adverbios
- Numeros
Los numeros básicos son:
1 – Unu
2 – Du
3 – Tri
4 – Kvar
5 – Kvin
6 – Ses
7 – Sep
8 – Ok
9 – Nay
10 – Dek
Los numeros superiores a 10 se forman de la siguiente
manera:
11 = 10 + 1 = Dek unu
12 = 10 + 2 = Dek du
13 = 10 + 3 = Dek tri
14 = 10 + 4 = Dek kvar
15 = 10 + 5 = Dek kvin
26 = (2×10)+ 6 = Dudek ses
27 = (2×10)+ 7 = Dudek sep
28 = (2×10)+ 8 = Dudek ok
29 = (2×10) + 9 = Dudek nay
30 = 3 x 10 = Tridek
40 = Kvardek
50 = Kvindek
60 = Sesdek
70 = Sepdek
80 = Okdek
90 = Naydek
100 = Cent
101 = Cent unu
200 = Ducent
210 = Ducent dek
1000 = Mil
1100 = Mil cent
1101 = Mil cent unu
1111 = Mil cent dek unu
10 000 = Dekmil
20 000 = Dudekmil
100 000 = Cent mil
1 000 000 = Miliono
Los numeros ordinales (los que indican el orden:
primero, segundo, tercero, decimo, vigésimo, etc) se
forman con el numero cardinal y la terminación del
adjetivo (A):
1° Primero – Unua
2° Segundo – Dua
3° Tercero – Tria
4° Cuarto – Kvara
5° Quinto – Kvina
6° Sexto – Sesa
7° Séptimo – Sepa
8° Octavo – Oka
9° Noveno – Naya
10° Decimo – Deka
20° Vigésimo – Dudeka
30° Trigésimo – Trideka
A los numerales se les puede poner tambien la
terminación del adverbio (igual que la del adjetivo), de
este modo tenemos las formas Unue, Due, Trie, Kvari, Kvini …
etc. que significan en primer lugar ("primeramente"), en segundo
lugar ("segundamente"), etc.
- Las Reglas Regulares De
Esperanto
Hemos visto como se forman la mayor parte de las
palabras que se usna en Esperanto, con este conocimiento,
practica oral y un poco de vocabulario se podria ya mantener una
(hasta cierto punto limitada) conversación. Dado que como
se ha visto el Esperanto posee una gramatica sumamente sencilla,
que como ya hemos dichos consta de tan solo 16 reglas regulares,
otras lenguas naturales poseen mas de 16 reglas unicamente para
la conjugación de verbos en un solo tiempo y estas ademas
tienen sus excepciones. Se les denomina regulares porque estas no
tienen excepciones en ningun caso. De este modo es grato aprender
las reglas que sabemos que todos respetan y que nunca nos
sorprenderan con un "en este caso no se aplica", sino que es
general.
2.3.1 Las 16 reglas regulares del
Esperanto
Partes de la oración
- No existe artículo indefinido; existe solo el
artículo definido LA igual para todo genero, caso y
número. - Los sustantivos tienen la terminación O. Para
la formación del plural se agrega la terminación
J. Existen solo dos casos: Nominativo y Acusativo, este se
forma a partir del nominativo, añadiendo la
terminación N. Los demas casos se expresan con ayuda de
preposiciones. - El adejtivo termina en A. Los casos y numeros son
como en el sustantivo. El comparativo se hace de la palabra
Pli. El superlativo con Plej; en el Comparativo se usa la
conjunción Ol. - Los numerales básicos se declinan y son Unu,
Du, tri, Kvar,Kvin, Ses, Sep, Ok, Nay, Dek, Cent, Mil. Las
decenas y las centenas se forman por la union de los numerales
.Para señalar los ordinales se añade la
terminación del adjetivo, para los múltiplos , el
sufijo Obl para los partitivos On, para los colectivos Op, para
el distributivo la palabra Po, ademas se pueden usar como
sustantivo y adverbio. - Los pronombres personales son : Mi, Vi, Si, Gi, Si,
Ni, Vi, Ili, Oni; los pronombres posesivos se forman
añadiendo la terminación del adjetivo. La
declinación es como en el sustantivo. - El verbo no varia por persona o numero. Las formas
del verbo son el presente con terminación AS, el pasado
IS y el futuro OS; el modo condicional US, el imperativo U, el
infinitivo I. Los participios con sentido adejtival o adverbial
son: Presente activo ANT, pasado activo INT, futuro activo ONT,
presente pasivo AT, pasado pasivo IT, Futuro pasivo OT. Todas
las formas del pasivo se forman con la correspondiente del
verbo ESTI y el participio pasivo del verbo necesario. La
preposición en el pasivo es DE. - Los adverbios terminan en E. Los grados de
comparación son como en el adjetivo. - todas las preposiciones, por si mismas, exigen el uso
del nominativo.
Reglas generales
9. Toda palabra se lee como se escribe.
10. El acento cae siempre en la ultima
silaba.
11. Las palabras compuestas se forman por la simple
union de las palabras (la palabra principal al final).
También las terminaciones gramaticales se consideran
palabras autónomas.
12.Con otra palabra negativa no se usa la palabra
NE.
13. Para indicar dirección, las palabras toman la
terminación dela acusativo.
14. Toda preposición tiene un significado
definido y constante. Peros si debemos usar una
preposición, y el sentido no nos muestra
qué preposición usar, entonces usamos JE, que no
tiene significado por si misma. En lugar de JE, se puede usar el
acusativo sin preposición.
15.Las llamadas palabras "Extrajeras", es decir,
aquellas que en la mayoria de las leguas se tomaron de una misma
fuente, se usan sin cambio, tomando solo la ortografia de esta
lengua. Pero cuando varias palabras viene de la misma
raíz, es mejor usar sin cambios solo la palabra
fundamental, y las demás formarlas de esta ultima,
según la reglas del Esperanto.
16.La vocal al final del sustantivo y del articulo puede
suprimirse y sustituirse con apostrofo.
2.3.2 Las Dificultades Del Esperanto
Al iniciar la búsqueda de información
sobre el Esperanto, me encontre con una cosas muy particular y
repetitiva: "El Espeeranto tiene una gramatica muy sencilla y
solo 16 reglas", lo cual me pareció muy interesante, me
fue difícil imaginar que existiera un idioma con una
gramatica tan corta. Sólo Lazaro Zamenhof pudo haber
imaginado tal brevedad. Un libro llamado
"Gramatica completa del Esperanto" contienen casi 600 paginas, es
decir, se necesitaron 37.5 paginas por regla en promedio, para
explicarlas. 37.5 paginas para explicar que solo existe un
articulo determinado que se usa en todos los casos, numeros y
generos. Por citar un ejemplo. Cuando en realidad las tres
dificultades del Esperanto podrían resumirse unicamente
en:
- El Acusativo (en especial el Acusativo de
Dirección) - Los tiempos compuestos
- La transitividad de los verbos.
Para aclarar de que estamos hablando, veamos algunos
ejemplos de las dificultades que nuestro conociemiento del
Esperanto nos facilita su comprensión:
Acusativo de dirección: si se dice "Mi legas
libron", queda claro porque se usa el acusativo en Libro
(Libron), éste es el que recibe la acción de leer y
por eso se marca con la terminación N. Lo complicado
aparece cuando el acusativo simple se convierte en acusativo de
dirección: Por ejemplo: "Mi iras en la domo" que significa
Yo camino en la casa. Pero si se dice Mi iras en la domon, se
esta queriendo decir Voy a la casa.
Capitulo 3
En un mundo cada vez más consciente de los
derechos de las
minorías y de la diversidad lingüística y
cultural, el idioma internacional Esperanto está
recibiendo una atención cada vez más renovada entre
los líderes de opinión… Las organizaciones y
coaliciones no-gubernamentales están presionando para que
se introduzca la cuestión de un idioma internacional en el
orden del día de las Naciones Unidas y de la Unión
Europea… En julio de 1.996, el Simposio Nitobe
de Organizaciones Internacionales reunió a un grupo de
expertos independientes en Praga, República Checa, que
examinó el estado
actual del esperanto e hizo un llamamiento para su
inclusión en los debates que se llevan a cabo sobre
derechos lingüísticos y política
lingüística… El Manifiesto de Praga, una
moderna reafirmación de los valores y
objetivos que
están en la base del movimiento
esperantista, enfatiza la democracia
lingüística y la preservación de la diversidad
lingüística…. Entre los hablantes de esperanto que
han aparecido recientemente en los medios de
comunicación se encuentran el premio Nobel de economía del
año 1.994, Reinhard Selten, la campeona mundial de
ajedrez en el
año 1.996 Zsuzsa Polgár, y Tivadar Soros, el padre
del financiero George Soros… Diálogos Indígenas,
un programa para
fortalecer el diálogo
entre pueblos indígenas de todo el mundo, evita los
antiguos idiomas coloniales utilizando el esperanto como medio de
comunicación…. He aquí algunos hechos adicionales
acerca del estado actual
del esperanto.
Propósito y orígenes. La base de lo que se
convertiría en el idioma internacional esperanto fue
publicada en Varsovia en 1.887 por el doctor Lejzer Ludwik
Zamenhof. La idea de un idioma internacional planificado, con la
intención no de sustituir a las lenguas nacionales sino de
servir como una segunda lengua auxiliar para todos, no era nueva,
pero Zamenhof se dio cuenta de que un idioma tal debía
desarrollarse mediante un uso colectivo, de forma que
limitó su propuesta inicial a una gramática
mínima y un vocabulario reducido. Esperanto es actualmente
una lengua completamente desarrollada, que dispone de una
comunidad de hablantes a escala mundial y
de unos recursos
lingüísticos completos. Muchas de las ideas de
Zamenhof se adelantaron a las del fundador de la
Lingüística moderna, el estructuralista Ferdinand de
Saussure (cuyo hermano René hablaba esperanto).
En un comienzo el idioma constaba de unas 1.000
raíces, de las que era posible formar 10.000 ó
12.000 palabras. Hoy los diccionarios
de esperanto a menudo contienen entre 15.000 y 20.000
raíces, a partir de las cuales pueden formarse cientos de
miles de palabras, y el idioma continúa evolucionando: una
Academia de Esperanto controla las tendencias actuales. A lo
largo del tiempo, el idioma se ha utilizado prácticamente
para cualquier objetivo imaginable, algunos de ello
controvertidos o problemáticos: así, el idioma fue
prohibido, y sus hablantes perseguidos, tanto por Stalin, como
lengua de "cosmopolitas", como por Hitler, como
lengua de judíos (Zamenhof, el creador del idioma, era
judío). Gracias a su uso doméstico, existen
actualmente alrededor de un millar de personas cuyo idioma
materno es el esperanto.
La Asociación Universal de Esperanto (UEA), cuyos
miembros forman la parte más activa de la comunidad del
esperanto, cuenta con secciones organizadas en 62 países y
con miembros individuales en casi el doble de este número.
A partir de la cantidad de libros de texto vendidos y de los
miembros de las sociedades
locales se calcula el número de personas con algún
conocimiento de la lengua en los cientos de miles y posiblemente
en millones. Hay hablantes de esperanto en todo el mundo, con
concentraciones notables en países tan diversos como
China,
Japón,
Brasil, Irán, Madagascar, Bulgaria y Cuba.
La enseñanza del esperanto. La capacidad de
comunicarse en esperanto se puede adquirir rápidamente, de
manera que supone una introducción ideal al estudio de lenguas
extranjeras. Al cabo de unas semanas los estudiantes pueden
empezar a emplear el esperanto en la correspondencia, y al cabo
de unos meses en viajes de
estudios al extranjero. De acuerdo con evidencias experimentales
y anecdóticas, se ha sugerido la existencia de efectos
positivos del aprendizaje previo del esperanto en el estudio
tanto del primero como de los segundos idiomas. Aunque se
enseña en algunas escuelas, la mayoría de la gente
lo aprende mediante auto-estudio o por correspondencia
(utilizando el correo regular o el electrónico) o a
través de los clubes de esperanto locales. Existen libros
de texto y material de autoestudio en más de 100 lenguas.
Una nueva página web
para profesores de esperanto, www.esperanto.net, da una cierta
idea de la actividad educativa actual.
En 1.954 la Conferencia General de la UNESCO
reconoció que los logros del esperanto estaban de acuerdo
con los objetivos e ideales de la UNESCO, y se establecieron
relaciones oficiales entre la UNESCO y la UEA. La
colaboración entre ambas organizaciones continúa
actualmente. En 1.977, el Director General de la UNESCO,
Amadou-Mahtar M’Bow, habló al 62º Congreso
Mundial de Esperanto. En 1.985 la Conferencia General hizo un
llamamiento a los estados miembros y a las organizaciones
internacionales para promover la enseñanza del esperanto
en las escuelas y su uso en los asuntos internacionales. UEA
tiene también un status consultivo con las Naciones
Unidas, UNICEF, el Consejo de Europa, la Organización de
Estados Americanos y la Organización Internacional de
Normalización (ISO).
Cada año se celebran más de cien
conferencias y encuentros internacionales en esperanto –
sin traductores ni intérpretes. El mayor es el Congreso
Mundial de Esperanto, celebrado en Adelaida (1.997), Montpellier
(1.998), Berlín (1.999), Tel-Aviv (2.000) y Zagreb
(2.001). Los próximos Congresos Mundiales tendrán
lugar en Fortaleza, Brasil (2.002), Gotemburgo, Suecia (2.003),
Pekín, China (2.004) y Vilna, Lituania (2.005). El primer
simposio de hablantes de esperanto en los países
árabes tuvo lugar en Ammán en el 2.000, el quinto
Congreso Panamericano se celebró en México en
el 2.001, y el próximo Congreso Asiático se
celebrará en Seúl en el 2.002. La lista
correspondiente al año 2.002 del Pasporta Servo, un
servicio organizado por la sección juvenil de UEA,
contiene direcciones de 1.200 anfitriones en 82 países,
que ofrecen alojamiento gratuito a los viajeros que hablan
esperanto.
Numerosas universidades incluyen el esperanto en sus
cursos de
Lingüística; unas cuantas lo ofrecen como una
materia
separada. Particularmente dignas de mención son la
Universidad
Eötvös Lórand de Budapest, con titulación
en esperanto, y la Universidad de Poznan, en Polonia, con
estudios sobre Interlingüística. El Anuario
Bibliográfico de la Asociación Norteamericana de
Idiomas Modernos registra más de 300 publicaciones
científicas sobre esperanto cada año. La biblioteca de la
Asociación Británica de Esperanto posee más
de 20.000 ejemplares. Otras grandes bibliotecas
incluyen el Museo Internacional de Esperanto en Viena (que forma
parte de la Biblioteca Nacional de Austria), la Biblioteca Hodler
en las oficinas centrales de UEA en Rotterdam, y la
colección de esperanto en Aalen, Alemania. Las colecciones
de Viena y Aalen pueden consultarse a través de la
red de Internet y
del sistema de préstamos internacionales.
Entre las organizaciones de hablantes de esperanto se
encuentran las de médicos, escritores, ferroviarios,
científicos, músicos y muchas más. A menudo
disponen de publicaciones propias, organizan conferencias y
ayudan a desarrollar el idioma para uso profesional y
especializado. La Academia Internacional de Ciencias de
San Marino facilita colaboración a nivel universitario.
Regularmente aparecen publicaciones originales y traducciones en
campos como astronomía, informática, botánica, entomología, química, derecho y
filosofía. Existen organizaciones para grupos con
intereses específicos, como el escultismo (scouts), las
personas ciegas, el ajedrez y el go; y TEJO, la sección
juvenil de UEA, celebra frecuentes reuniones internacionales y
edita sus propias publicaciones. Budistas, sintoístas,
católicos, cuáqueros, protestantes, mormones y
bahaís poseen sus propias organizaciones, también
existen asociaciones de ateos y librepensadores, y numerosos
grupos activistas en el campo social, de diferentes tendencias,
utilizan el idioma.
La floreciente tradición literaria en esperanto
ha sido reconocida por el PEN-Club Internacional, que
aceptó una sección de esperanto en su 60 Congreso
en septiembre de 1.993. Entre los notables escritores actuales en
esperanto se encuentran los novelistas Trevor Steele (Australia),
István Nemere (Hungría) y Spomenka Stimec
(Croacia); los poetas William Auld (Escocia), Mijail Gishpling
(Rusia/Israel) y Abel
Montagut (Cataluña); y los ensayistas y traductores Probal
Dasgupta (India),
Fernando de Diego (Venezuela) y Kurisu Kei (Japón). Auld
fue nominado para el Premio Nobel de Literatura en los
años 1.999 y 2.000 por sus contribuciones
poéticas.
Entre las traducciones publicadas recientemente se
encuentran El viejo y el mar de Hemingway, El Señor de los
anillos de Tolkein, Cien años
de soledad de García
Márquez, los Rubaiyyat de Omar Jayyan, El tambor de
hojalata de Grass, El libro de las maravillas de Marco Polo, y la
gran saga familiar Sueño en el pabellón rojo, de
Cao Xueqin. Para los niños,
a Astérix, Winnie-Pu y Tintín se han unido Pipi
Calzaslargas, la colección completa de la familia
Mumín, de la conocida escritora finlandesa Tove Jansson,
así como los libros de Oz, de L. Franz Baum; muchos de
ellos son accesibles en la Red. Entre las traducciones del
esperanto a otros idiomas figura Maskerado, un libro publicado en
esperanto en 1.965 por Tivadar Soros, padre del financiero George
Soros, que detalla la supervivencia de su familia durante la
ocupación nazi de Budapest. Esta obra ha sido
recientemente publicada en inglés en Gran Bretaña
(2.000) y los Estados Unidos (2.001), y acaba de aparecer
también en ruso, alemán y turco.
En los últimos años se han representado en
esperanto obras de dramaturgos tan distintos como Goldoni,
Ionesco, Shakespeare y
Fernando Arrabal. Existen muchas obras de Shakespeare en
traducción al esperanto: la representación
más reciente ha sido una producción del Rey Lear, en diciembre del
2.001 en Hanoi, en esperanto con un reparto local. Aunque El gran
dictador, de Chaplin, utilizó letreros en esperanto en sus
escenas, son raras las películas de larga duración
en esperanto. Una excepción notable es el filme de culto
Incubus, protagonizado por el actor William Shatner, cuyos
diálogos están completamente en
esperanto.
Entre los géneros musicales en esperanto se
incluyen canciones populares y folklóricas, rock, cabaret,
canciones para solistas y para coros, y ópera.
Compositores e intérpretes populares, entre los que se
incluyen el británico Elvis Costello y el estadounidense
Michael Jackson, han grabado en esperanto, escrito temas
inspirados en el idioma o lo han utilizado en sus materiales
promocionales. Algunas canciones del álbum de la
compañía Warner Music, Esperanto, completamente en
este idioma, y que fue lanzado en España en noviembre de
1.996, se colocaron en importantes lugares de las listas de
éxitos. Entre las piezas de música clásica
o coral con texto en esperanto se encuentran La Koro Sutro de Lou
Harrison y la primera sinfonía de David Gaines, ambos de
los Estados Unidos. Se puede encontrar música en esperanto
en la Red, incluyendo varios sitios dedicados al karaoke en
esperanto.
3.1 Instituciones
Esperantistas en México y el mundo
Asociación Universal de
Esperanto
La Asociación Universal de Esperanto (UEA por su
nombre en Esperanto) fue fundada en 1908 como una
organización de esperantistas individuales. Actualmente
UEA es la organización internacional más grande
para los hablantes de Esperanto y tiene miembros en 117
países. EUA trabaja no solamente para difundir el
Esperanto, sino también para estimular la discusión
sobre el problema lingüístico mundial y llamar la
atención sobre la necesidad de igualdad entre
los idiomas. Su estatuto enumera los siguientes cuatro
objetivos:
- Difundir el uso del idioma internacional
Esperanto - Trabajar por la solución del problema
lingüístico en las relaciones
internacionales y facilitar la comunicación
internacional. - Hacer más fácil toda clase de
relaciones espirituales y materiales entre los seres humanos, a
pesar de las diferencias de nacionalidad, raza, sexo,
religión, política o lengua. - Hacer crecer entre sus miembros un fuerte sentimiento
de solidaridad y desarrollar entre ellos la comprensión
y la estimación por otros pueblos. - Una preocupación especial de UEA es la
difusión del Esperanto en países y regiones del
mundo donde no existe todavía un movimiento esperantista
que pueda desarrollarse por sus propios medios, así como
unir a los activistas en esos países con el movimiento
mundial. Además, UEA desde hace tiempo, representa al
movimiento esperantista ante instancias internacionales como
las Naciones Unidas, UNESCO, el Consejo de Europa,
etc.
UEA es una importante casa editorial, es el principal
vendedor por correo de libros de Esperanto, es sede del
secretariado de los congresos y es un centro de
información. Posee una importante biblioteca, y su red de
activistas es la más vasta e internacional en el
movimiento.
Pero UEA es mucho más que simplemente una
institución que presta servicios. Es un movimiento que
tiende hacia un ideal: un ideal de comprensión y
colaboración entre los seres humanos. Eso significa, que
muchos de sus proyectos
dependen del sostenimiento voluntario de sus miembros: tales
proyectos no aportan ninguna ganancia económica, al
contrario, exigen donaciones y sacrificios de los miembros. UEA
necesita también de personas activas y prudentes para
desarrollar esos proyectos.
No es necesario tener un título para contribuir a
UEA. Usted puede hacerlo de muchas maneras, con frecuencia muy
simples. Donando regularmente a una fundación. Aceptando y
cumpliendo en forma activa la tarea de delegado. Reclutando
miembros individuales entre sus conocidos. Pagando la
membresía de un amigo de un país pobre. Uniendo su
club con clubes de otros países y continentes. Discutiendo
sobre las actividades de UEA en su club o en su asociación
nacional. Colaborando con la Sección de
Información, con el Centro de Investigación y Documentación, con el Centro de
Terminología en Esperanto, o con una AsociaciÚn
Especializada, etcétera.
Desde hace más de 45 años la Oficina Central
de UEA se encuentra en Rotterdam, Holanda. Después de seis
años en una casa rentada, en 1961 la Asociación
compró una casa propia en Nieuwe Binnenweg 176, que se
renovó y agrandó en 1985-86. En los cuatro pisos se
encuentran cinco recintos para trabajo general, uno para el
centro gráfico, uno para envío de correo, un
centro de
cómputo, una librería, una pequeña sala
de conferencias, una cocina y un comedor, la Biblioteca Hector
Hodler, un archivo y dos
habitaciones para voluntarios. En total se trata de una docena de
habitaciones.
Normalmente trabajan en la Oficina Central entre 12 y 14
personas, no todas de tiempo completo. Entre los puestos
permanentes se encuentran los del director, secretario, dos
contadores, el redactor de la revista
Esperanto, el técnico en composición, el encargado
de la librería y el encargado de los envíos.
Trabaja allí también el secretario permanente para
congresos y el Director General de UEA.
Los visitantes son bienvenidos a la Oficina, pero se les
pide anunciarse con anticipación.
Para sostener el trabajo en las Naciones Unidas y
UNESCO, UEA tiene también una oficina en Nueva York,
Estados Unidos.
(En la página de internet de la UEA nos presentan
la posibilidad de leer los textos en distintos idiomas, a
continuación veremos la misma información antes
presentada en español acerca de la UEA, traducida en
Esperanto)
Universala
Esperanto-Asocio
Universala Esperanto-Asocio estis fondita en 1908 kiel
organizajo de individuaj esperantistoj. Nuntempe UEA estas la
plej granda internacia organizajo por la parolantoj de Esperanto
kaj havas membrojn en 117 landoj. UEA laboras ne nur por
disvastigi Esperanton sed ankau por veki diskuton pri la monda
lingvoproblemo kaj atentigi pri la neceso de egaleco inter
lingvoj. Gia Statuto listigas jenajn kvar celojn:
disvastigi la uzadon de la internacia lingvo
Esperanto;
agadi por la solvo de la lingva problemo en internaciaj
rilatoj kaj faciligi la internacian komunikadon;
plifaciligi la ciuspecajn spiritajn kaj materiajn
rilatojn inter la homoj, malgrau diferencoj de nacieco, raso,
sekso, religio, politiko au lingvo;
kreskigi inter siaj membroj fortikan senton de solidaro,
kaj disvolvi ce ili la komprenon kaj estimon por aliaj
popoloj.
Specialaj zorgoj de UEA estas la disvastigo de Esperanto
en landoj kaj mondopartoj kie ankorau ne ekzistas memstara
movado, kaj la ligado de aktivuloj en tiuj landoj kun la monda
movado. Krome gi delonge reprezentas la Esperanto-movadon ce
internaciaj instancoj kiel Unuigintaj Nacioj, Unesko, Konsilio de
Europo k.a. UEA estas grava eldonejo, la cefa perposta vendejo de
Esperanto-libroj, kongresa sekretariejo kaj informcentro. Gi
posedas gravan bibliotekon, kaj gia reto de aktivuloj estas la
plej vasta kaj internacia en la movado.
Sed UEA estas multe pli ol nura serv-instanco. Gi estas
ankau movado kiu strebas al idealo: idealo de interhoma
komprenigo kaj kunlaboro. Tio signifas, ke multaj el giaj agadoj
dependas de la libervola subteno de giaj membroj: ili ne pagas
sin mem, sed postulas donacojn kaj oferojn. Gi ankau bezonas
aktivajn kaj sagajn homojn por plenumi tiujn agadojn.
Ne necesas havi iun titolon por kontribui al UEA. Vi
povas tion fari en dekoj da manieroj, ofte tre simplaj. Regule
donaci al fondajo. Akcepti kaj aktive plenumi la taskojn de
delegito. Varbi pliajn individuajn membrojn inter viaj konatoj.
Pagi la membrecon de amiko en nepagipova lando. Ligi vian klubon
kun kluboj en aliaj landoj kaj kontinentoj. Diskutigi la agadon
de UEA en via klubo au landa asocio. Kunlabori kun la Informa
Fako, Centro de Esploro kaj Dokumentado, Terminologia
Esperanto-Centro, au aliginta faka asocio. Kaj tiel
plu.
De pli ol 45 jaroj la Centra Oficejo de UEA trovigas en
Rotterdam, Nederlando. Post ses jaroj en luita domo, en 1961 la
Asocio acetis propran domon ce Nieuwe Binnenweg 176, kiun gi
renovigis kaj pligrandigis en 1985-86. En la kvar etagoj trovigas
kvin generalaj laborcambroj, grafikejo, ekspedejo, komputilejo,
libroservo, malgranda konferencejo, kuirejo kaj mangejo, la
Biblioteko Hector Hodler, arkivejo, kaj du dormocambroj por
volontuloj. Entute temas pri dudeko da cambroj.
Kutime inter 12 kaj 14 homoj laboras en la Oficejo, ne
ciuj plentempe. Inter la konstantaj postenoj trovigas tiuj de la
sekretario, du kontistoj, redaktoro de la revuo Esperanto,
kompostisto, libroservisto, komputilisto kaj ekspedisto. Tie
laboras ankau la Konstanta Kongresa Sekretario kaj la Generala
Direktoro de UEA.
Vizitantoj estas bonvenaj al la Oficejo, sed ili estas
petataj anonci sin antaue.
Por subteni la laboron ce Unuigintaj Nacioj kaj Unesko,
UEA ankau havas oficejon en Novjorko, Usono.
Federación Mexicana de
Esperanto A.C.
La Federación Mexicana de Esperanto es una
organización cultural, privada, no lucrativa cuyos
objetivos son:
- Difundir el conocimiento y el uso de la lengua
internacional Esperanto. - Despertar conciencia
acerca de los problemas
generados por la diversidad
lingüística. - Difundir la cultura mexicana en los medios
esperantistas de todo el mundo. - Propiciar el conocimiento de otras culturas a
través del Esperanto. - Fomentar entre sus miembros sentimientos de
solidaridad con otros pueblos.
Asimismo la FME representa en México al
movimiento esperantista internacional, el cual posee los
siguientes objetivos generales (ademas de los de la
FME):
- Impulsar la comunicación democrática,
basada en el respeto
hacia todas las lenguas y culturas, sin reconocer privilegios
fincados en factores políticos, económicos o de
otro tipo. - Brindar a todas las personas la posibilidad de
adquirir un segundo idioma, permitiendole el acceso a otras
culturas y a la ampliación de sus
horizontes.
Al ser miembro de la FME se tienen las siguientes
ventajas:
- Est5ar en contacto con esperantistas de México
y el mundo. - Enterarse de las novedades y acontecimientos en el
movimiento esperantista internacional. - Realizar los pagos a la UEA tanto de cuotas como de
compra de libros. - Recibir el boletín bimestral de la
Federación, el cual informa de las actividades y de los
programas. - Participar en todas las actividades de la
Federación. - Contribuir al logro de los objetivos del movimiento
esperantista internacional.
No es requisito indispensable el hablar Esperanto, sin
embargo es una característica deseable. De cualquier modo
como miembro de la Federación, se tendrá la
oportunidad de ir aprendiendo el idioma y de practicarlo con los
demás esperantistas de México y con los visitantes
del extranjero.
3.2 Paginas De Internet Con Contenido En
Esperanto
Las redes electrónicas
son el medio de comunicación de crecimiento más
rápido entre los hablantes de esperanto. Existen varios
cientos de listas de correo en esperanto, empleadas para discutir
materias que van desde el uso familiar del idioma hasta la
teoría
general de la relatividad. El esperanto se utiliza ampliamente en
protocolos de
chat tales
como ICQ, IRC y PalTalk. Las páginas
web en esperanto pueden contarse en el entorno de los cientos
de miles
Existen cientos, sino miles de paginas con contenido en
esperanto, con la más diversa temática, a
continuación se dan algunas de las principales paginas de
aporte de información o que proporcionan algun servicio
relacionado, tambien puede encontrarse información en
cualquier buscador con la llave de búsqueda
"Esperanto".
- Federación Universal de Esperanto
- Curso de Esperanto . Curso interactivo de descarga
gratuita
http://www.cursodeesperanto.com.br/es/index.html
- Esperanto. Centro de Federación_
multilingüe sobre la lengua Federación al
esperanto. (Esta pagina ofrece enlaces en 57 idiomas a
paginas locales de contenido en
Esperanto.)
- Federación Mexicana de Esperanto. Disponible
en español y Esperanto. Ofrece ligas de interes y
noticias sobre el movimiento esperantista en
México.
3.3 Estaciones de radio e Impresos en
Esperanto
Se publican más de 100 revistas y publicaciones
periódicas en esperanto, entre ellas la revista mensual de
noticias Monato, la revista literaria Fonto o el propio
órgano oficial de UEA Esperanto. El resumen quincenal de
noticias Eventoj ofrece también una edición
electrónica, al igual que lo hace Monato;
una cierta cantidad de revistas dispone de archivos en la
Red. Existen entre otras, ediciones periódicas sobre
medicina y
ciencia, revistas religiosas, para jóvenes, educativas,
revistas literarias y publicaciones de interés
específico.
Emisoras de radio de Austria, Brasil, China, Cuba,
Estonia, Hungría, Italia y Polonia emiten regularmente en
esperanto; también lo hace Radio Vaticano. Algunos
programas también están disponibles en Internet.
Cadenas de televisión
de varios países emiten cursos de esperanto, incluyendo
una reciente adaptación en 16 episodios del curso de la
BBC Muzzy en el Canal Uno polaco.
A continuación una lista de las distintas
publicaciones en Esperanto que se editan en el mundo.
Alumeto, CA
Amuze, distraj legajoj
Andaj ondoj, CO
Aveno, Asocio de Verduloj Esperantistaj
Berlina informilo, Berlino
Cau!, retmagazino pri la ciutago
Cizilo, retrevuo ce la Universitato de
Kostariko
Elektronika Bulteno de EASL
Dio benu, gazeto de la Ceha IKUE-sekcio
El popola Cinio
EsperantC
Esperanto, UEA
L'Esperanto
Esperanto aktuell
Esperanto en Azio,
Esperanto sub la Suda Kruco
Esperantolehti
Esperantologio / Esperanto Studies
La espero, SE
Espero katolika
Eventoj
Forumo
Gazeto andaluzia
La gazeto
Gisdatigo
Hilelisto
JEFO informas
JEN
Juna alumeto
Kajeroj el la sudo
Kedzierzyn-Kozle Kuriero de Esperanto
Komentoj
Komputora mondo
Kontakto, UEA/TEJO
Kroata esperantisto
Ktp!
Kune
La kunigilo
Kva!Kvak!
Lau'te!
Lingva retgazeto
Litova stelo
Male "malaktuale kaj malinterese pri movadaj mal- kaj
okazoj"
Monato
Monda solidareco
Nia voco,ES
La norda lumo
Nova sento
Novjorka prismo
Nun, aktualaj informoj pri esperanto
La pagio
La ondo de Esperanto
Penseo
RokGazet
S@luton
Sennaciulo
La skolta mondo
Starto,
TEJO tutmonde, UEA/TEJO, junulara
Uzino
Para obtener mayor información o conocer la
publicación, ingresar a http://www.esperanto.se/virtuala/gazetoj.html.
Se encontrara una lista de enlaces a las paginas correspondientes
a cada publicación.
Como apoyo al material aquí presentado, y como
fuente de información adicional, se recomienda la
siguiente publicación, debido a su contenido:
- Sopena Lexicon .
Diccionario Esperanto – Español,
Español – Esperanto
Editorial Ramón
Sopena S.A.
Se recomienda además visitar la página de
internet de la Federación Mexicana de Esperanto
http://www.esperantomex.org
ó visitar las instalaciones ubicadas en Relaciones
Exteriores #24, Colonia Federal. México DF. O la oficina
local de la Federación Mexicana de Esperanto.
Alex Marrón Mares