Monografias.com > Lengua y Literatura
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

Generalidades De Una Lengua Universal




Enviado por aleps_power



    1. Historia del Esperanto:
      Nacimiento de un Lenguaje Universal.
    2. Características
      sintácticas y gramaticales
    3. El Esperanto en el
      mundo

    Capitulo 1

    Historia Del Esperanto: Nacimiento De Un Lenguaje
    Universal.

    ¿Cuál es el idioma ideal para ser
    considerado universal? Seleccionar cualquiera de las lenguas
    vivas para convertirse en este importante vehículo de
    comunicación, ha resultado siempre en el
    fracaso. Por eso es necesario buscar un idioma artificial que sea
    fácil para todos.

    La idea de un idioma universal siempre ha tentado a los
    hombres. Poder
    comunicarse entre sí, sin barreras de ningún tipo,
    ha sido un sueño largamente acariciado por la humanidad.
    Sin embargo, solo un hombre se
    atrevió a emprender la tarea, hace más de cien
    años: Lázaro Ludovico Zamenhof, un adolescente
    polaco de origen judío.

    En las ultimas décadas del siglo XIX, en el este
    de Polonia la situación era tensa: se hablaban cuatro
    idiomas y dialectos: alemán, ruso, polaco y Yiddish. Estos
    dos últimos se consideraban como lenguas clandestinas y se
    empleaban a escondidas.

    El polaco porque desde a mediados del siglo, los rusos
    que ocupaban el territorio habían decretado la
    abolición de la cultura polaca
    y su sustitución por la rusa. Y el Yiddish, un dialecto
    formado a partir de una mezcla de hebreo y alemán, porque
    la minoría judía, relegada al ghetto, lo empleaba
    para comunicarse.

    Era natural que en una comunidad
    multilingüe, se dificultaran las comunicaciones, es decir, las autoridades hablaban
    un idioma, los comerciantes otro, y el resto del pueblo
    (monolingüe) no salía de su ostracismo
    lingüístico. A veces se producía un caos donde
    era casi imposible establecer comunicación entre las
    personas. Una verdadera torre de Babel a finales del siglo
    XIX.

    Es precisamente en esta delicada situación que el
    sensible Ludovico, de apenas 17 años de edad,
    decidió entregarse a la tarea de crear y propagar lo que
    el mismo llamó "una lengua con pretensiones de
    universalidad". La creación del nuevo idioma
    presentaría retos formidables: debía ser
    fácil de aprender, entender y no debía presentar
    muchas complicaciones gramaticales.

    Brillante y políglota, el adolescente, con
    talento innato hacia la lingüística, comenzó a
    divisar la solución: el lenguaje
    sería fonético, con un vocabulario derivado de los
    idiomas romances. No faltándole valor y
    teniendo los medios
    intelectuales necesarios para crear un nuevo idioma, Zamenhof
    comenzó su tarea. No fue fácil llegar a una lengua
    desprovista del peso de una gramática engorrosa y con una estructura
    casi esquelética, pero el joven Ludovico logró su
    objetivo. La
    titánica labor resultó en uno de los mejores
    aportes del hombre a la lingüística
    moderna.

    La labor le tomó diez años a Zamenhof. En
    1887, entonces un joven de 27 años, publicó su obra
    bajo el seudónimo de Doktoro Esperanto, (cuyo significado
    es Doctor Esperanza). Confesaría mas tarde que
    había escogido tan enigmático seudónimo
    porque emprendió la obra con la esperanza de unir a toda
    la humanidad en un solo idioma, que permitiera la
    comunicación directa, fácil, sin la posibilidad
    de malos entendidos o interpretaciones equivocas o incorrectas.
    Dando como símbolo una estrella de cinco puntas de
    color verde
    (el color de la esperanza)sobre fondo blanco. Ludovico Zamenhof
    creía firmemente que "las guerras y la
    causa principal de la desunión entre los humanos es la
    diferencia de idiomas". El ideal que había concebido era
    un mundo unido por una sola lengua, "como una gran familia"
    repetía. Las reglas del Esperanto (o Esperanza)
    podrían resumirse en una sola hoja.

    Los filólogos y lingüistas que analizaron la
    nueva lengua después de su publicación, estuvieron
    de acuerdo en que se trataba de una obra brillante, precisamente
    por sus características tan simples.

    En aquella primavera de 1887, mientras las grandes
    potencias europeas se encontraban al borde de una guerra,
    Doktoro Esperanto imprimía varios panfletos con las reglas
    del nuevo idioma, repartiéndolos por toda Varsovia,
    Cracovia y otras ciudades polacas importantes, para divulgarlo y
    despertar el interés de
    la población hacia el Esperanto. Las
    autoridades rusas, preocupadas por una guerra con Austria, no
    prestaron mucha atención a los panfletos que estaban
    circulando; tal vez pensaron que era una de esas ideas que mueren
    solas y no pusieron mucho empeño en suprimirla. En
    cambio,
    cincuenta y dos años mas tarde, las fuerzas de
    ocupación nazi en Polonia prohibieron terminantemente el
    uso del Esperanto en todas sus formas, escrito o hablado,
    estableciendo severas penalidades para los que fueran
    sorprendidos usándolo. Los especialistas nazis
    consideraban que el "idioma Arcano" inventado por un judío
    podía utilizarse como clave o forma de comunicación
    secreta entre los enemigos del Tercer Reich.

    En 1905, el Primer Congreso Mundial del Esperanto tuvo
    lugar en París, Francia, en
    medio de crecientes tensiones en Europa, debido en
    parte a la carrera armamentista, y a la insistencia de Alemania en
    establecerse como potencia mundial.
    El Dr. Ludovico Zamenhof quería no solo divulgar el
    Esperanto como una formula para la paz mundial, sino
    además avanzar en la idea la creación de una
    religión
    mundial, basada en la fraternidad humana. Desde entonces todos
    los años unos 14 000 esperanto-parlantes asisten a las
    conferencias internacionales que tienen lugar con el
    propósito de mantener el idioma vivo y diseminarlo a
    través de todo el mundo. Es una ocasión para
    intercambiar impresiones, ideas y confraternizar.

    Actualmente, el Esperanto se enseña en más
    de 750 escuelas en cuarenta países, y a través de
    la radio de
    onda corta y estaciones de radio de Internet transmiten clases a
    muchos países, incluyendo España,
    Francia, Austria, Suiza, Italia,
    Yugoslavia, Polonia, Bulgaria, Checoslovaquia, Corea del Norte,
    Brasil,
    Uruguay,
    Venezuela,
    Guatemala y
    estados
    Unidos. Cuando La Voz de las Américas (Estados Unidos)
    transmitió su primera serie de programas sobre
    el Esperanto durante la década de 1960, recibió un
    total de 1700 cartas en ese
    idioma provenientes de 87 países alrededor del mundo. Los
    libros de
    Texto y
    guías de enseñanza para autodidactas se han
    publicado en cuatro idiomas y también discos y cintas
    magnetofónicas, cassettes y hasta en sistema Braille
    para los ciegos.Hasta la fecha se han publicado mas de 100 000
    libros en esperanto, y unas 150 revistas y periódicos en
    este idioma circulan en todo el mundo incluyen literatura original y
    traducciones de libros de ciencia,
    poesía,
    teatro,
    religión, sociología educación, geografía y asuntos
    mundiales.

    También se han establecido clubes de esperanto en
    muchas capitales y ciudades del globo. Los esperanto-parlantes
    creen firmemente que este será el idioma que unirá
    al mundo.

    Cientos de gobiernos en el ámbito nacional y
    local, y hasta cámaras de comercio, han
    publicado panfletos ilustrativos, libros, películas y
    cintas de video usando el
    esperanto para atraer a los turistas o para diseminar información económica, cultural y
    política
    sobre sus países y ciudades.

    Quien habla el esperanto puede utilizar los servicios de
    mas de 3000 delegaciones de la Asociación Universal de
    Esperanto(con sede en Ginebra, Suiza), dispersos a través
    del mundo; sus direcciones se encuentran en el anuario que se
    publica cada año en la ciudad de Rótterdam en
    Holanda. La Universala Esperanto Asocio y Sennacieca Asocio
    Tutmondo (esta última con sede en París, Francia)
    son los encargados de procurar la máxima expansión
    de este idioma. En algunos países de Europa, se exige
    el
    conocimiento del esperanto a policías, empleados de
    ferrocarril, agencias de turismo y otros funcionarios
    cuyo deber es estar en contacto y al servicio del
    publico.

    En la histórica Conferencia de
    Montevideo de la
    Organización de las Naciones Unidas
    para la
    Educación, la Ciencia y
    la Cultura (UNESCO) celebrada en Uruguay en 1956, este organismo
    internacional aprobó una resolución
    señalando que "los resultados obtenidos por el Esperanto,
    corresponden a las metas e ideales de paz y fraternidad" de esta
    organización. En esta oportunidad, varios
    de los estados miembros anunciaron sus intenciones de introducir
    y expandir la enseñanza del esperanto en sus escuelas. La
    resolución –presentada en la Naciones Unidas en
    1950- había sido suscrita por 492 organizaciones
    con 15 millones y medio de miembros, y por 895 432 individuos,
    incluidos el Presidente de Francia, los Primeros Ministros de
    cuatro países y 405 miembros de Parlamentos y
    Legislaturas. Un gran impulso a la divulgación de este
    idioma.

    El Esperanto ha desplazado a los restantes idiomas
    auxiliares internacionales (Volapük, IDO, Interlingua, etc.)
    y tiene en el Inglés
    Básico su único rival.

    Los motivos por los cuales esta lengua fue creada no han
    perdido vigencia , y por ello el Esperanto no ha muerto. Por el
    contrario, continua extendiéndose a través de
    fieles entusiastas, y su enseñanza se lleva a cabo hasta
    en los más recónditos lugares del planeta. No
    obstante sus detractores son muchos, sobre todo aquellos que lo
    acusan de intentar borra la cultura propia de cada país, l
    hacer desaparecer la lengua materna de cada pueblo, baluarte de
    su nacionalidad. Pero esto es solo una posición
    superficial. El esperanto no intenta suplantar ninguna lengua,
    apartando a su copiosa literatura, o los conceptos
    filosóficos y culturales que constituyen un tesoro de la
    humanidad, sino todo lo contrario, pretende convertirse en un
    medio de comunicación que estimule la solidaridad entre
    los pueblos, y por encima de sus diferencias individuales y sus
    culturas, los una en un haz común. En nuestro mundo,
    matizado por las ideas de unión y reevaluación de
    valores,
    quizás esta maravillosa idea llegue a convertirse en
    realidad.

    Capitulo 2

    Características Sintácticas Y
    Gramaticales

    Hablar un idioma significa construir frases que expresen
    lo que pensamos, sentimos y hacemos. Las frases se forman con
    palabras que desempeñan diversas funciones, para
    la formación de estas palabras es necesario conocer los
    elementos que integran el codigo
    alfabético.

    2.1 Alfabeto y Pronunciación

    El código
    alfabético del Esperanto, basado en el alfabeto latino,
    por tener este en sus símbolos, grafías
    extensamente internacionalizadas y representar cada signo o letra
    sonidos más definidos, está formado por las
    siguientes letras:

    A a B b C c C c D d E e F f G g G g H
    h I i J j J j K k L l M m N n O o P p R r S s S s T t U u U u V v
    Z z

    El idioma es fonético y consta de 27 letras. Cada
    letra corresponde a un sonido
    invariable. Ninguna de ellas es muda en ningun caso, todas se
    pronuncian igual que en castellano,
    excepto las siguientes:

    • Tienen sonido en Castellano pero representadas por
      otra letra:

    C – Ts como en Betsabé, Tse-tsé,
    Lao-Tse.

    C – Ch como en Chal, Chichón,
    Muchacho.

    G – G o Gu como en Gorguera, Guiseo, Agro,
    Regla.

    H – J como en Jota, Ajo, Jaula.

    J – Y como en Muy, Ayo, Yeso.

    U – U como en Bou, Causa, Europa .

    • Tienen sonido que no existe en
      Castellano:

    J – J en Justeja (Catalán), Jamais
    (Portugués), Joli (Francés). S en Pleasure, Usual
    (Inglés). DSCH como en Dschungel, Dschunke
    (Alemán). Suena como zumbido,como algunos sudamericanos y
    andaluces pronuncian la Y en Oye, Yo, o la Ll en Cállate o
    Llueve.

    G – DJ en Adjunt (Catalán). Adjoint
    (Francés). Adjoi (Inglés). GG en Oggi
    (Italiano).

    H – H en Home (Inglés). Haus (Alemán). Se
    pronuncia echando el aliento como para empañar un cristal.
    Se parece a la J castellana pero es menos ruidosa.

    S – Sh en Flash
    (Inglés) . SCH en Fisch (Alemán). Suena como la CH
    castellana , pero si chasquido y prolongada.

    V – V en Valent (Valenciano). Vino (Portugués).
    Vita (Italiano). Veuve (Francés). Voice (Inglés).
    Requiere cerrar los labios como pronunciando la F y emitir un
    zumbido .

    Z – Z en Zero (Catalan, Valenciano, Portugués).
    Zezayer (Francés). S en Isola (Italiano). Suena como una
    zumbido.

    Las consonantes J, G, V y Z pronunciadas en voz alta
    solas sin vocales y con ambos oidos tapados, se perciben dentro
    de la cabeza como el zumbido de un abejorro.

    En Esperanto no existen letras dobles como las
    castellanas Ch, Ll y Rr . Las letras W, Q, Ñ, X y Y no
    pertenecen al alfabeto del esperanto.

    Los sobresignos no son acentos, sino elementos
    ortograficos para indicar un sonido diferente del que representa
    la letra que no lo lleva. Es un asunto generalmente usado , como
    la Diéresis (ü) o el rasgo superior o tilde de la
    Ñ en castellano. Con onjeto de obtener una gama más
    amplia de sonidos sin la necesidad de utilizar nuevas letras para
    representarlos. Otras razón del uso del sobresigno , es
    evitar en lo posible la anfibología que, ya los homografos
    o los homófonos, dan a una palabra dos o más
    significados. El sobresigno indica una contracción ,es
    decir la abreviatura en un solo signo de sonidos que en otros
    idiomas , se enuncian con dos o mas letras. En Esperanto, el
    sonido SH del inglés, se abrevia con una sola letra la S
    circunfleja. El sonido de la G circunfleja es el equivalente de
    la D y Y como se pronuncian en las palabras Coadyuvar o
    Adyacente.

    2.2 Gramatica

    A diferencia de las lenguas llamadas nacionales como el
    Inglés, Francés, Alemán, Español,
    etcétera, el esperanto no es producto de la
    evolución arbitraria de en el seno de una
    comunidad , sino de la planeación
    conciente a cargo de un grupo de
    personas. Por ello este tipo de lenguas (Pues hay muchas) se les
    denomina Planificadas o Construidas.

    No obstante, ya que todas las lenguas tiene cierto grado
    de planificación consciente (ése es
    el trabajo de
    las Academias de la Lengua, precisamente) el termino más
    correctyo para designar a este tipo es el de Interlengua, y la
    rama de la lingüística encargada de estudiarlas es la
    Interlingüistica.

    Una aspiración común de las interlenguas
    es la de estar al alcance de todos los pueblos, por lo que una de
    sus características fundamentales es la sencillez de la
    gramática y la regularidad de sus reglas. En efecto, si la
    gramatica del Esperanto puede llegar a profundidades
    insospechadas, su conociemiento practico se logra en unas cuantas
    lecciones.

    Otra de las características del esperanto es su
    morfología
    , es decir la forma en que se construyen las palabras que , en
    este caso, es a base de combinar raices y afijos.

    Estas dos características del Esperanto hacen que
    su estudio se empremda con mayor provecho desde una perspectiva
    gramatical, es decir, poniendo el énfasis en la función
    que desempeñan las palabras dentro de la frase y en las
    relaciones que existen entre ellas.

    La sencillez de la gramática del Esperanto y la
    ausencia de irregularidades y excepciones , hacen que este
    estudio no tenga complejidades a las que estamos acostumbrados a
    asociar con la gramática: la repetición
    interminable de declinaciones, de conjugaciones verbales, la
    memorización de excepciones a las reglas y otras torturas
    similares.

    Generalidades

    Las raices de las voces del Esperanto se han tomado de
    las lenguas nacionales existentes a base del principio de
    Internacionalidad (Troncos ligüisticos mas evolucionados:
    Griego, Latino, Germánico y Eslavo).

    De cada raíz se puede formar un gran
    número de palabras, lo que facilita su aprendizaje.

    A pesar de su genial sencillez, por medio del Esperanto
    se pueden expresar todos los matices del pensamiento.

    El acento siempre recae sobre la penúltima
    silaba, es decir, todas las palabras en Esperanto son
    graves.

    2.2.1 Sustantivos

    En Esperanto es fácil saber que función
    desempeña cada palabra en la frase gracias a su
    terminación, todos los nombres que designan cosas,
    animales o
    personas, es decir, los Sustantivos, tienen terminación en
    –O, todos, sin excepcion. Cualquier palabra que termine en
    –O sabremos que es un sustantivo.

    Orango – Naranja

    Vermo – Gusano

    Birdo – Pájaro

    Akvo – Agua

    Urbo – Ciudad

    El objeto directo ( el nombre o sustantivo que recibe la
    acción del verbo) su terminación es ON.
    Ejemplos:

    La birdo vidas la vermon – El Pajaro ve
    al gusano

    El pájaro realiza la acción de ver y el
    gusano la recibe (el gusano es visto por el pajaro).

    La terminación J indica el plural del sustantivo,
    por lo que tenemos que:

    Filo : Hijo

    Filoj : Hijos

    El femenino se forma colocando después de la
    raíz el sufijo IN mas la terminación sustantiva O,
    ejemplo:

    Patro – Padre

    Patrino – Madre

    Kato – Gato

    Katino – Gata

    Recapitulando, tenemos que:

    Terminación O : Sustantivo singular

    Terminación ON: Complemento directo

    Terminación OJ: Sustantivo plural

    Terminación OJN: Complemento directo
    plural

    Terminación INO: Sustantivo femenino

    2.2.2 Verbos

    Las palabras que designa acciones son
    los verbos. Así como en español, todos los verbos
    en infinitivo terminan en AR, ER, IR, en Esperanto todos los
    verbos terminan en I. En modo infinitivo, no se indica en
    qué tiempo se realiza
    la acción. Para mostrar el tiempo de acción, la
    terminación I se cambia por la terminación
    correspondiente. De este modo, a la raíz del verbo se le
    agregan las siguientes terminaciones para mostrar los diversos
    tiempos:

    AS – Presente

    IS – Pasado

    OS – Futuro

    En Esperanto, todos los sustantivos y verbos siguen
    estas mismas reglas, sin ninguna excepción. Estaría
    de más decir que no existen los verbos irregulares, pero
    conviene aclararlo: No existen verbos irregulares.

    2.2.3 Articulo

    Solo existen un articulo definido : LA, valido tanto
    para singular como plural, y que no cambia el complemento
    directo.

    Podemos decir que LA equivale en español a los
    articulos definidos El, La, Los, Las.

    La birdo kaptos la vermon – El pajaro
    atrapará al gusano

    No existe el articulo indefinido (en español Un.
    Una, Unos, Unas) por lo que la ausencia del articulo definido LA,
    implica el indefinido.

    1. Lo que califica algo o a alguien es el adjetivo.
      En Esperanto, los adjetivos tienen terminación
      A.

      Al igual que el español, el adjetivo en
      Esperanto debe concordar con el sustantivo al que califica.
      Esto es, si el sustantivo esta en plural, el adjetivo debe
      estar tambien en plural, si el sustantivo sufre el efecto
      de una acción directa, el adjetivo que se relaciona
      con el tambien lleva la terminación N.

      Sustantivo Verbo Complemento
      Directo

      Bona patro havas bonan filon

      Un buen padre tiene un buen hijo

      Bonaj patroj havas bonajn filojn

      Buenos padres tienen buenos hijos

      Para la construcción de Adjetivos posesivos
      consultar el apartado 2.2.6 "Conjugación de
      Verbos".

    2. Adjetivos

      Hemos visto que la mayoria de las palabras en
      Esperanto están formadas por una Raíz y su
      terminación. Los sufijos son los elementos que
      colocados después de la raíz modifican el
      significado de esta. El sufijo IN colocado después
      de la raíz PATR, modifica el sentido de esta para
      dar el femenino, así PATRINO, significa
      MADRE.

      Entonces, el modelo
      de las palabras en Esperanto es el siguiente:

      Raíz + Sufijo +
      Terminación

      Como ya señalamos, en Esperanto no existe
      el genero
      gramatical, y solo de seres vivos con sexo
      puede decirse que son femeninos o masculinos. No podriamos
      decir La Kafino (femenino de Café).

      Los sufijos son los elementos que se colocan
      después de la raíz para modificar su
      significado. Los prefijos son los elementos que se colocan
      antes de la raíz para modificar su significado. El
      prefijo MAL cambia el significado de la raíz por el
      opuesto.

      Granda – Grande Malgranda –
      Pequeño

      Bela – Bello Malbela – Feo

      Nova – Nuevo Malnova –
      Viejo

      No solo los adjetivos pueden llevar el prefijo
      MAL, siempre que el sentido lo permita, éste puede
      usarse con sustantivos, por ejemplo

      Amo – Amor
      Malamo – Odio

      Amiko – Amigo Malamiko –
      Enemigo

      Considerando los prefijos, el modelo general de
      las apalabras en Esperanto queda como sigue:

      Prefijo + Raíz + Sufijo +
      Terminación

      Es conveniente aclarar que no todas las palabras
      necesariamente están formadas por estos cuatro
      elementos. Los únicos indispensables son la
      raíz y la terminación. Los prefijos y sufijos
      (que en conjunto se llaman afijos) se usan para matizar o
      modificar el sentido de la raiz.

    3. Raices y Afijos

      Para referirnos a las personas sin usar su nombre,
      para hablar de nosotros mismo, de usted, o de nosotros,
      usamos los pronombres personales (Yo, Tu, El, etc, etc). Es
      vital para conjugar un verbo conocer antes dichos
      pronombres pues serán estos quien realicen la
      acción del verbo.

      Pronombre Singular Plural

      Primera persona
      Mi (Yo) Ni (Nosotros)

      Segunda persona Vi (Tú) Vi
      (Ustedes)

      Tercera Pers. Masculino Li
      (Él)

      Tercera Pers. Femenino Si (Ella)

      Tercera Pers. Neutro Gi (Ello)

      Recordemos que para indicar la pertenencia de las
      cosas usamos los adjetivos posesivos. En Esperanto los
      adjetivos posesivos se forman con el pronombre personal, más la terminación
      del adjetivo:

      Mia patro – Mi Padre

      Lia amiko – Su amigo (de
      él)

      Via Instruisto – Su profesor (De
      ustedes)

      Para la conjugación de verbos, todas las
      personas (primera, segunda y tercera del singular y plural)
      tienen la misma terminación dada para el presente,
      el pasado y el futuro.

      Los verbos cuya acción recae en una persona
      diferente al sujeto que la realiza, son llamados
      transitivos y requieren de complemento directo, por eso se
      sua la terminación N, para distinguir este
      importante elemento que marca la
      conjugación del verbo.

      La patro trinkas sian kafon – El padre bebe
      su café

      La knabino mangias siajn kukojn – La
      muchacha se comio sus pasteles

      La estudento malamas sian instruiston – El
      estudiante odia a su profesor

      Tambien hay verbos cuya acción no recae en
      otra persona, sino en el mismo sujeto que la realiza. A
      estos se les llama Intransitivos y naturalmente no llevan
      complemento directo.

      Ejemplos:

      Mi estas juna – Yo estoy joven

      Si estas bona patrino – Ella es buena
      madre

      Gi estas granda bovo – Es un buey
      grande

      El verbo Esti corresponde en español a Ser
      y Estar, según el sentido de la oración,
      ejemplos:

      Si ne estas juna – Ella no es
      joven

      Vi estas malsana – Tú estas
      enfermo

      La pano ne estas granda – El pan no es
      grande

      La knabino estas bela – La muchacha es
      bonita

    4. Conjugación de Verbos

      Asi como los ajetivos califican a los sustantivos,
      los adverbios califican a los verbos, matizan a los
      adjetivos e incluso a otros adverbios. El adverbio tiene la
      funcion de indicar el modo, tiempo, lugar y otras
      cualidades de la acción. En Esperanto hay dos tipos
      de adverbios, veremos los Derivados, es decir aquellos que
      se forman agregando a la raiz la terminación
      E.

      Li parolas amike – Él habla
      amigablemente

      Mi studis longe – Yo estudié
      largamente

      Vi mangios rice – Tu comeras
      ricamente

      Al observar la traducción en
      español, se puede pensar que la terminación E
      equivale a la terminación Mente del español,
      y en efecto asi es. Como no existen irregularidades, a esta
      característica se aprovecha mucho
      más.

      Derivación de raices

      Si vivas kurage – Ella vive
      valerosamente

      Si estas kuraga – Ella es
      valerosa

      Si havas kuragon – Ella tiene
      valor

      De una sola raíz KURAG, se han derivado
      tres palabras: un sustantivo, un adjetivo y un adverbio,
      todas ellas validas y con sentido. Este procedimiento se puede aplicar a cualquier
      raizque produzca palabras con sentido. Por ejemplo: bovino,
      bovina, bovine que significan, vaca, vacuno y vacunamente.
      De este modo el vocabulario se trilplica al obtener de cada
      raíz tres palabras. Aunque no siempre las palabras
      así producidas tienen sentido, es un ahorro
      considerable para el
      aprendizaje.

    5. Adverbios
    6. Numeros

    Los numeros básicos son:

    1 – Unu

    2 – Du

    3 – Tri

    4 – Kvar

    5 – Kvin

    6 – Ses

    7 – Sep

    8 – Ok

    9 – Nay

    10 – Dek

    Los numeros superiores a 10 se forman de la siguiente
    manera:

    11 = 10 + 1 = Dek unu

    12 = 10 + 2 = Dek du

    13 = 10 + 3 = Dek tri

    14 = 10 + 4 = Dek kvar

    15 = 10 + 5 = Dek kvin

    26 = (2×10)+ 6 = Dudek ses

    27 = (2×10)+ 7 = Dudek sep

    28 = (2×10)+ 8 = Dudek ok

    29 = (2×10) + 9 = Dudek nay

    30 = 3 x 10 = Tridek

    40 = Kvardek

    50 = Kvindek

    60 = Sesdek

    70 = Sepdek

    80 = Okdek

    90 = Naydek

    100 = Cent

    101 = Cent unu

    200 = Ducent

    210 = Ducent dek

    1000 = Mil

    1100 = Mil cent

    1101 = Mil cent unu

    1111 = Mil cent dek unu

    10 000 = Dekmil

    20 000 = Dudekmil

    100 000 = Cent mil

    1 000 000 = Miliono

    Los numeros ordinales (los que indican el orden:
    primero, segundo, tercero, decimo, vigésimo, etc) se
    forman con el numero cardinal y la terminación del
    adjetivo (A):

    1° Primero – Unua

    2° Segundo – Dua

    3° Tercero – Tria

    4° Cuarto – Kvara

    5° Quinto – Kvina

    6° Sexto – Sesa

    7° Séptimo – Sepa

    8° Octavo – Oka

    9° Noveno – Naya

    10° Decimo – Deka

    20° Vigésimo – Dudeka

    30° Trigésimo – Trideka

    A los numerales se les puede poner tambien la
    terminación del adverbio (igual que la del adjetivo), de
    este modo tenemos las formas Unue, Due, Trie, Kvari, Kvini …
    etc. que significan en primer lugar ("primeramente"), en segundo
    lugar ("segundamente"), etc.

    1. Las Reglas Regulares De
      Esperanto

    Hemos visto como se forman la mayor parte de las
    palabras que se usna en Esperanto, con este conocimiento,
    practica oral y un poco de vocabulario se podria ya mantener una
    (hasta cierto punto limitada) conversación. Dado que como
    se ha visto el Esperanto posee una gramatica sumamente sencilla,
    que como ya hemos dichos consta de tan solo 16 reglas regulares,
    otras lenguas naturales poseen mas de 16 reglas unicamente para
    la conjugación de verbos en un solo tiempo y estas ademas
    tienen sus excepciones. Se les denomina regulares porque estas no
    tienen excepciones en ningun caso. De este modo es grato aprender
    las reglas que sabemos que todos respetan y que nunca nos
    sorprenderan con un "en este caso no se aplica", sino que es
    general.

    2.3.1 Las 16 reglas regulares del
    Esperanto

    Partes de la oración

    1. No existe artículo indefinido; existe solo el
      artículo definido LA igual para todo genero, caso y
      número.
    2. Los sustantivos tienen la terminación O. Para
      la formación del plural se agrega la terminación
      J. Existen solo dos casos: Nominativo y Acusativo, este se
      forma a partir del nominativo, añadiendo la
      terminación N. Los demas casos se expresan con ayuda de
      preposiciones.
    3. El adejtivo termina en A. Los casos y numeros son
      como en el sustantivo. El comparativo se hace de la palabra
      Pli. El superlativo con Plej; en el Comparativo se usa la
      conjunción Ol.
    4. Los numerales básicos se declinan y son Unu,
      Du, tri, Kvar,Kvin, Ses, Sep, Ok, Nay, Dek, Cent, Mil. Las
      decenas y las centenas se forman por la union de los numerales
      .Para señalar los ordinales se añade la
      terminación del adjetivo, para los múltiplos , el
      sufijo Obl para los partitivos On, para los colectivos Op, para
      el distributivo la palabra Po, ademas se pueden usar como
      sustantivo y adverbio.
    5. Los pronombres personales son : Mi, Vi, Si, Gi, Si,
      Ni, Vi, Ili, Oni; los pronombres posesivos se forman
      añadiendo la terminación del adjetivo. La
      declinación es como en el sustantivo.
    6. El verbo no varia por persona o numero. Las formas
      del verbo son el presente con terminación AS, el pasado
      IS y el futuro OS; el modo condicional US, el imperativo U, el
      infinitivo I. Los participios con sentido adejtival o adverbial
      son: Presente activo ANT, pasado activo INT, futuro activo ONT,
      presente pasivo AT, pasado pasivo IT, Futuro pasivo OT. Todas
      las formas del pasivo se forman con la correspondiente del
      verbo ESTI y el participio pasivo del verbo necesario. La
      preposición en el pasivo es DE.
    7. Los adverbios terminan en E. Los grados de
      comparación son como en el adjetivo.
    8. todas las preposiciones, por si mismas, exigen el uso
      del nominativo.

    Reglas generales

    9. Toda palabra se lee como se escribe.

    10. El acento cae siempre en la ultima
    silaba.

    11. Las palabras compuestas se forman por la simple
    union de las palabras (la palabra principal al final).
    También las terminaciones gramaticales se consideran
    palabras autónomas.

    12.Con otra palabra negativa no se usa la palabra
    NE.

    13. Para indicar dirección, las palabras toman la
    terminación dela acusativo.

    14. Toda preposición tiene un significado
    definido y constante. Peros si debemos usar una
    preposición, y el sentido no nos muestra
    qué preposición usar, entonces usamos JE, que no
    tiene significado por si misma. En lugar de JE, se puede usar el
    acusativo sin preposición.

    15.Las llamadas palabras "Extrajeras", es decir,
    aquellas que en la mayoria de las leguas se tomaron de una misma
    fuente, se usan sin cambio, tomando solo la ortografia de esta
    lengua. Pero cuando varias palabras viene de la misma
    raíz, es mejor usar sin cambios solo la palabra
    fundamental, y las demás formarlas de esta ultima,
    según la reglas del Esperanto.

    16.La vocal al final del sustantivo y del articulo puede
    suprimirse y sustituirse con apostrofo.

    2.3.2 Las Dificultades Del Esperanto

    Al iniciar la búsqueda de información
    sobre el Esperanto, me encontre con una cosas muy particular y
    repetitiva: "El Espeeranto tiene una gramatica muy sencilla y
    solo 16 reglas", lo cual me pareció muy interesante, me
    fue difícil imaginar que existiera un idioma con una
    gramatica tan corta. Sólo Lazaro Zamenhof pudo haber
    imaginado tal brevedad. Un libro llamado
    "Gramatica completa del Esperanto" contienen casi 600 paginas, es
    decir, se necesitaron 37.5 paginas por regla en promedio, para
    explicarlas. 37.5 paginas para explicar que solo existe un
    articulo determinado que se usa en todos los casos, numeros y
    generos. Por citar un ejemplo. Cuando en realidad las tres
    dificultades del Esperanto podrían resumirse unicamente
    en:

    • El Acusativo (en especial el Acusativo de
      Dirección)
    • Los tiempos compuestos
    • La transitividad de los verbos.

    Para aclarar de que estamos hablando, veamos algunos
    ejemplos de las dificultades que nuestro conociemiento del
    Esperanto nos facilita su comprensión:

    Acusativo de dirección: si se dice "Mi legas
    libron", queda claro porque se usa el acusativo en Libro
    (Libron), éste es el que recibe la acción de leer y
    por eso se marca con la terminación N. Lo complicado
    aparece cuando el acusativo simple se convierte en acusativo de
    dirección: Por ejemplo: "Mi iras en la domo" que significa
    Yo camino en la casa. Pero si se dice Mi iras en la domon, se
    esta queriendo decir Voy a la casa.

    Capitulo 3

    El
    Esperanto En El Mundo

    En un mundo cada vez más consciente de los
    derechos de las
    minorías y de la diversidad lingüística y
    cultural, el idioma internacional Esperanto está
    recibiendo una atención cada vez más renovada entre
    los líderes de opinión… Las organizaciones y
    coaliciones no-gubernamentales están presionando para que
    se introduzca la cuestión de un idioma internacional en el
    orden del día de las Naciones Unidas y de la Unión
    Europea… En julio de 1.996, el Simposio Nitobe
    de Organizaciones Internacionales reunió a un grupo de
    expertos independientes en Praga, República Checa, que
    examinó el estado
    actual del esperanto e hizo un llamamiento para su
    inclusión en los debates que se llevan a cabo sobre
    derechos lingüísticos y política
    lingüística… El Manifiesto de Praga, una
    moderna reafirmación de los valores y
    objetivos que
    están en la base del movimiento
    esperantista, enfatiza la democracia
    lingüística y la preservación de la diversidad
    lingüística…. Entre los hablantes de esperanto que
    han aparecido recientemente en los medios de
    comunicación se encuentran el premio Nobel de economía del
    año 1.994, Reinhard Selten, la campeona mundial de
    ajedrez en el
    año 1.996 Zsuzsa Polgár, y Tivadar Soros, el padre
    del financiero George Soros… Diálogos Indígenas,
    un programa para
    fortalecer el diálogo
    entre pueblos indígenas de todo el mundo, evita los
    antiguos idiomas coloniales utilizando el esperanto como medio de
    comunicación…. He aquí algunos hechos adicionales
    acerca del estado actual
    del esperanto.

    Propósito y orígenes. La base de lo que se
    convertiría en el idioma internacional esperanto fue
    publicada en Varsovia en 1.887 por el doctor Lejzer Ludwik
    Zamenhof. La idea de un idioma internacional planificado, con la
    intención no de sustituir a las lenguas nacionales sino de
    servir como una segunda lengua auxiliar para todos, no era nueva,
    pero Zamenhof se dio cuenta de que un idioma tal debía
    desarrollarse mediante un uso colectivo, de forma que
    limitó su propuesta inicial a una gramática
    mínima y un vocabulario reducido. Esperanto es actualmente
    una lengua completamente desarrollada, que dispone de una
    comunidad de hablantes a escala mundial y
    de unos recursos
    lingüísticos completos. Muchas de las ideas de
    Zamenhof se adelantaron a las del fundador de la
    Lingüística moderna, el estructuralista Ferdinand de
    Saussure (cuyo hermano René hablaba esperanto).

    En un comienzo el idioma constaba de unas 1.000
    raíces, de las que era posible formar 10.000 ó
    12.000 palabras. Hoy los diccionarios
    de esperanto a menudo contienen entre 15.000 y 20.000
    raíces, a partir de las cuales pueden formarse cientos de
    miles de palabras, y el idioma continúa evolucionando: una
    Academia de Esperanto controla las tendencias actuales. A lo
    largo del tiempo, el idioma se ha utilizado prácticamente
    para cualquier objetivo imaginable, algunos de ello
    controvertidos o problemáticos: así, el idioma fue
    prohibido, y sus hablantes perseguidos, tanto por Stalin, como
    lengua de "cosmopolitas", como por Hitler, como
    lengua de judíos (Zamenhof, el creador del idioma, era
    judío). Gracias a su uso doméstico, existen
    actualmente alrededor de un millar de personas cuyo idioma
    materno es el esperanto.

    La Asociación Universal de Esperanto (UEA), cuyos
    miembros forman la parte más activa de la comunidad del
    esperanto, cuenta con secciones organizadas en 62 países y
    con miembros individuales en casi el doble de este número.
    A partir de la cantidad de libros de texto vendidos y de los
    miembros de las sociedades
    locales se calcula el número de personas con algún
    conocimiento de la lengua en los cientos de miles y posiblemente
    en millones. Hay hablantes de esperanto en todo el mundo, con
    concentraciones notables en países tan diversos como
    China,
    Japón,
    Brasil, Irán, Madagascar, Bulgaria y Cuba.

    La enseñanza del esperanto. La capacidad de
    comunicarse en esperanto se puede adquirir rápidamente, de
    manera que supone una introducción ideal al estudio de lenguas
    extranjeras. Al cabo de unas semanas los estudiantes pueden
    empezar a emplear el esperanto en la correspondencia, y al cabo
    de unos meses en viajes de
    estudios al extranjero. De acuerdo con evidencias experimentales
    y anecdóticas, se ha sugerido la existencia de efectos
    positivos del aprendizaje previo del esperanto en el estudio
    tanto del primero como de los segundos idiomas. Aunque se
    enseña en algunas escuelas, la mayoría de la gente
    lo aprende mediante auto-estudio o por correspondencia
    (utilizando el correo regular o el electrónico) o a
    través de los clubes de esperanto locales. Existen libros
    de texto y material de autoestudio en más de 100 lenguas.
    Una nueva página web
    para profesores de esperanto, www.esperanto.net, da una cierta
    idea de la actividad educativa actual.

    En 1.954 la Conferencia General de la UNESCO
    reconoció que los logros del esperanto estaban de acuerdo
    con los objetivos e ideales de la UNESCO, y se establecieron
    relaciones oficiales entre la UNESCO y la UEA. La
    colaboración entre ambas organizaciones continúa
    actualmente. En 1.977, el Director General de la UNESCO,
    Amadou-Mahtar M’Bow, habló al 62º Congreso
    Mundial de Esperanto. En 1.985 la Conferencia General hizo un
    llamamiento a los estados miembros y a las organizaciones
    internacionales para promover la enseñanza del esperanto
    en las escuelas y su uso en los asuntos internacionales. UEA
    tiene también un status consultivo con las Naciones
    Unidas, UNICEF, el Consejo de Europa, la Organización de
    Estados Americanos y la Organización Internacional de
    Normalización (ISO).

    Cada año se celebran más de cien
    conferencias y encuentros internacionales en esperanto –
    sin traductores ni intérpretes. El mayor es el Congreso
    Mundial de Esperanto, celebrado en Adelaida (1.997), Montpellier
    (1.998), Berlín (1.999), Tel-Aviv (2.000) y Zagreb
    (2.001). Los próximos Congresos Mundiales tendrán
    lugar en Fortaleza, Brasil (2.002), Gotemburgo, Suecia (2.003),
    Pekín, China (2.004) y Vilna, Lituania (2.005). El primer
    simposio de hablantes de esperanto en los países
    árabes tuvo lugar en Ammán en el 2.000, el quinto
    Congreso Panamericano se celebró en México en
    el 2.001, y el próximo Congreso Asiático se
    celebrará en Seúl en el 2.002. La lista
    correspondiente al año 2.002 del Pasporta Servo, un
    servicio organizado por la sección juvenil de UEA,
    contiene direcciones de 1.200 anfitriones en 82 países,
    que ofrecen alojamiento gratuito a los viajeros que hablan
    esperanto.

    Numerosas universidades incluyen el esperanto en sus
    cursos de
    Lingüística; unas cuantas lo ofrecen como una
    materia
    separada. Particularmente dignas de mención son la
    Universidad
    Eötvös Lórand de Budapest, con titulación
    en esperanto, y la Universidad de Poznan, en Polonia, con
    estudios sobre Interlingüística. El Anuario
    Bibliográfico de la Asociación Norteamericana de
    Idiomas Modernos registra más de 300 publicaciones
    científicas sobre esperanto cada año. La biblioteca de la
    Asociación Británica de Esperanto posee más
    de 20.000 ejemplares. Otras grandes bibliotecas
    incluyen el Museo Internacional de Esperanto en Viena (que forma
    parte de la Biblioteca Nacional de Austria), la Biblioteca Hodler
    en las oficinas centrales de UEA en Rotterdam, y la
    colección de esperanto en Aalen, Alemania. Las colecciones
    de Viena y Aalen pueden consultarse a través de la
    red de Internet y
    del sistema de préstamos internacionales.

    Entre las organizaciones de hablantes de esperanto se
    encuentran las de médicos, escritores, ferroviarios,
    científicos, músicos y muchas más. A menudo
    disponen de publicaciones propias, organizan conferencias y
    ayudan a desarrollar el idioma para uso profesional y
    especializado. La Academia Internacional de Ciencias de
    San Marino facilita colaboración a nivel universitario.
    Regularmente aparecen publicaciones originales y traducciones en
    campos como astronomía, informática, botánica, entomología, química, derecho y
    filosofía. Existen organizaciones para grupos con
    intereses específicos, como el escultismo (scouts), las
    personas ciegas, el ajedrez y el go; y TEJO, la sección
    juvenil de UEA, celebra frecuentes reuniones internacionales y
    edita sus propias publicaciones. Budistas, sintoístas,
    católicos, cuáqueros, protestantes, mormones y
    bahaís poseen sus propias organizaciones, también
    existen asociaciones de ateos y librepensadores, y numerosos
    grupos activistas en el campo social, de diferentes tendencias,
    utilizan el idioma.

    La floreciente tradición literaria en esperanto
    ha sido reconocida por el PEN-Club Internacional, que
    aceptó una sección de esperanto en su 60 Congreso
    en septiembre de 1.993. Entre los notables escritores actuales en
    esperanto se encuentran los novelistas Trevor Steele (Australia),
    István Nemere (Hungría) y Spomenka Stimec
    (Croacia); los poetas William Auld (Escocia), Mijail Gishpling
    (Rusia/Israel) y Abel
    Montagut (Cataluña); y los ensayistas y traductores Probal
    Dasgupta (India),
    Fernando de Diego (Venezuela) y Kurisu Kei (Japón). Auld
    fue nominado para el Premio Nobel de Literatura en los
    años 1.999 y 2.000 por sus contribuciones
    poéticas.

    Entre las traducciones publicadas recientemente se
    encuentran El viejo y el mar de Hemingway, El Señor de los
    anillos de Tolkein, Cien años
    de soledad de García
    Márquez, los Rubaiyyat de Omar Jayyan, El tambor de
    hojalata de Grass, El libro de las maravillas de Marco Polo, y la
    gran saga familiar Sueño en el pabellón rojo, de
    Cao Xueqin. Para los niños,
    a Astérix, Winnie-Pu y Tintín se han unido Pipi
    Calzaslargas, la colección completa de la familia
    Mumín, de la conocida escritora finlandesa Tove Jansson,
    así como los libros de Oz, de L. Franz Baum; muchos de
    ellos son accesibles en la Red. Entre las traducciones del
    esperanto a otros idiomas figura Maskerado, un libro publicado en
    esperanto en 1.965 por Tivadar Soros, padre del financiero George
    Soros, que detalla la supervivencia de su familia durante la
    ocupación nazi de Budapest. Esta obra ha sido
    recientemente publicada en inglés en Gran Bretaña
    (2.000) y los Estados Unidos (2.001), y acaba de aparecer
    también en ruso, alemán y turco.

    En los últimos años se han representado en
    esperanto obras de dramaturgos tan distintos como Goldoni,
    Ionesco, Shakespeare y
    Fernando Arrabal. Existen muchas obras de Shakespeare en
    traducción al esperanto: la representación
    más reciente ha sido una producción del Rey Lear, en diciembre del
    2.001 en Hanoi, en esperanto con un reparto local. Aunque El gran
    dictador, de Chaplin, utilizó letreros en esperanto en sus
    escenas, son raras las películas de larga duración
    en esperanto. Una excepción notable es el filme de culto
    Incubus, protagonizado por el actor William Shatner, cuyos
    diálogos están completamente en
    esperanto.

    Entre los géneros musicales en esperanto se
    incluyen canciones populares y folklóricas, rock, cabaret,
    canciones para solistas y para coros, y ópera.
    Compositores e intérpretes populares, entre los que se
    incluyen el británico Elvis Costello y el estadounidense
    Michael Jackson, han grabado en esperanto, escrito temas
    inspirados en el idioma o lo han utilizado en sus materiales
    promocionales. Algunas canciones del álbum de la
    compañía Warner Music, Esperanto, completamente en
    este idioma, y que fue lanzado en España en noviembre de
    1.996, se colocaron en importantes lugares de las listas de
    éxitos. Entre las piezas de música clásica
    o coral con texto en esperanto se encuentran La Koro Sutro de Lou
    Harrison y la primera sinfonía de David Gaines, ambos de
    los Estados Unidos. Se puede encontrar música en esperanto
    en la Red, incluyendo varios sitios dedicados al karaoke en
    esperanto.

    3.1 Instituciones
    Esperantistas en México y el mundo

    Asociación Universal de
    Esperanto

    La Asociación Universal de Esperanto (UEA por su
    nombre en Esperanto) fue fundada en 1908 como una
    organización de esperantistas individuales. Actualmente
    UEA es la organización internacional más grande
    para los hablantes de Esperanto y tiene miembros en 117
    países. EUA trabaja no solamente para difundir el
    Esperanto, sino también para estimular la discusión
    sobre el problema lingüístico mundial y llamar la
    atención sobre la necesidad de igualdad entre
    los idiomas. Su estatuto enumera los siguientes cuatro
    objetivos:

    • Difundir el uso del idioma internacional
      Esperanto
    • Trabajar por la solución del problema
      lingüístico en las relaciones
      internacionales y facilitar la comunicación
      internacional.
    • Hacer más fácil toda clase de
      relaciones espirituales y materiales entre los seres humanos, a
      pesar de las diferencias de nacionalidad, raza, sexo,
      religión, política o lengua.
    • Hacer crecer entre sus miembros un fuerte sentimiento
      de solidaridad y desarrollar entre ellos la comprensión
      y la estimación por otros pueblos.
    • Una preocupación especial de UEA es la
      difusión del Esperanto en países y regiones del
      mundo donde no existe todavía un movimiento esperantista
      que pueda desarrollarse por sus propios medios, así como
      unir a los activistas en esos países con el movimiento
      mundial. Además, UEA desde hace tiempo, representa al
      movimiento esperantista ante instancias internacionales como
      las Naciones Unidas, UNESCO, el Consejo de Europa,
      etc.

    UEA es una importante casa editorial, es el principal
    vendedor por correo de libros de Esperanto, es sede del
    secretariado de los congresos y es un centro de
    información. Posee una importante biblioteca, y su red de
    activistas es la más vasta e internacional en el
    movimiento.

    Pero UEA es mucho más que simplemente una
    institución que presta servicios. Es un movimiento que
    tiende hacia un ideal: un ideal de comprensión y
    colaboración entre los seres humanos. Eso significa, que
    muchos de sus proyectos
    dependen del sostenimiento voluntario de sus miembros: tales
    proyectos no aportan ninguna ganancia económica, al
    contrario, exigen donaciones y sacrificios de los miembros. UEA
    necesita también de personas activas y prudentes para
    desarrollar esos proyectos.

    No es necesario tener un título para contribuir a
    UEA. Usted puede hacerlo de muchas maneras, con frecuencia muy
    simples. Donando regularmente a una fundación. Aceptando y
    cumpliendo en forma activa la tarea de delegado. Reclutando
    miembros individuales entre sus conocidos. Pagando la
    membresía de un amigo de un país pobre. Uniendo su
    club con clubes de otros países y continentes. Discutiendo
    sobre las actividades de UEA en su club o en su asociación
    nacional. Colaborando con la Sección de
    Información, con el Centro de Investigación y Documentación, con el Centro de
    Terminología en Esperanto, o con una AsociaciÚn
    Especializada, etcétera.

    Desde hace más de 45 años la Oficina Central
    de UEA se encuentra en Rotterdam, Holanda. Después de seis
    años en una casa rentada, en 1961 la Asociación
    compró una casa propia en Nieuwe Binnenweg 176, que se
    renovó y agrandó en 1985-86. En los cuatro pisos se
    encuentran cinco recintos para trabajo general, uno para el
    centro gráfico, uno para envío de correo, un
    centro de
    cómputo, una librería, una pequeña sala
    de conferencias, una cocina y un comedor, la Biblioteca Hector
    Hodler, un archivo y dos
    habitaciones para voluntarios. En total se trata de una docena de
    habitaciones.

    Normalmente trabajan en la Oficina Central entre 12 y 14
    personas, no todas de tiempo completo. Entre los puestos
    permanentes se encuentran los del director, secretario, dos
    contadores, el redactor de la revista
    Esperanto, el técnico en composición, el encargado
    de la librería y el encargado de los envíos.
    Trabaja allí también el secretario permanente para
    congresos y el Director General de UEA.

    Los visitantes son bienvenidos a la Oficina, pero se les
    pide anunciarse con anticipación.

    Para sostener el trabajo en las Naciones Unidas y
    UNESCO, UEA tiene también una oficina en Nueva York,
    Estados Unidos.

    (En la página de internet de la UEA nos presentan
    la posibilidad de leer los textos en distintos idiomas, a
    continuación veremos la misma información antes
    presentada en español acerca de la UEA, traducida en
    Esperanto)

    Universala
    Esperanto-Asocio

    Universala Esperanto-Asocio estis fondita en 1908 kiel
    organizajo de individuaj esperantistoj. Nuntempe UEA estas la
    plej granda internacia organizajo por la parolantoj de Esperanto
    kaj havas membrojn en 117 landoj. UEA laboras ne nur por
    disvastigi Esperanton sed ankau por veki diskuton pri la monda
    lingvoproblemo kaj atentigi pri la neceso de egaleco inter
    lingvoj. Gia Statuto listigas jenajn kvar celojn:

    disvastigi la uzadon de la internacia lingvo
    Esperanto;

    agadi por la solvo de la lingva problemo en internaciaj
    rilatoj kaj faciligi la internacian komunikadon;

    plifaciligi la ciuspecajn spiritajn kaj materiajn
    rilatojn inter la homoj, malgrau diferencoj de nacieco, raso,
    sekso, religio, politiko au lingvo;

    kreskigi inter siaj membroj fortikan senton de solidaro,
    kaj disvolvi ce ili la komprenon kaj estimon por aliaj
    popoloj.

    Specialaj zorgoj de UEA estas la disvastigo de Esperanto
    en landoj kaj mondopartoj kie ankorau ne ekzistas memstara
    movado, kaj la ligado de aktivuloj en tiuj landoj kun la monda
    movado. Krome gi delonge reprezentas la Esperanto-movadon ce
    internaciaj instancoj kiel Unuigintaj Nacioj, Unesko, Konsilio de
    Europo k.a. UEA estas grava eldonejo, la cefa perposta vendejo de
    Esperanto-libroj, kongresa sekretariejo kaj informcentro. Gi
    posedas gravan bibliotekon, kaj gia reto de aktivuloj estas la
    plej vasta kaj internacia en la movado.

    Sed UEA estas multe pli ol nura serv-instanco. Gi estas
    ankau movado kiu strebas al idealo: idealo de interhoma
    komprenigo kaj kunlaboro. Tio signifas, ke multaj el giaj agadoj
    dependas de la libervola subteno de giaj membroj: ili ne pagas
    sin mem, sed postulas donacojn kaj oferojn. Gi ankau bezonas
    aktivajn kaj sagajn homojn por plenumi tiujn agadojn.

    Ne necesas havi iun titolon por kontribui al UEA. Vi
    povas tion fari en dekoj da manieroj, ofte tre simplaj. Regule
    donaci al fondajo. Akcepti kaj aktive plenumi la taskojn de
    delegito. Varbi pliajn individuajn membrojn inter viaj konatoj.
    Pagi la membrecon de amiko en nepagipova lando. Ligi vian klubon
    kun kluboj en aliaj landoj kaj kontinentoj. Diskutigi la agadon
    de UEA en via klubo au landa asocio. Kunlabori kun la Informa
    Fako, Centro de Esploro kaj Dokumentado, Terminologia
    Esperanto-Centro, au aliginta faka asocio. Kaj tiel
    plu.

    De pli ol 45 jaroj la Centra Oficejo de UEA trovigas en
    Rotterdam, Nederlando. Post ses jaroj en luita domo, en 1961 la
    Asocio acetis propran domon ce Nieuwe Binnenweg 176, kiun gi
    renovigis kaj pligrandigis en 1985-86. En la kvar etagoj trovigas
    kvin generalaj laborcambroj, grafikejo, ekspedejo, komputilejo,
    libroservo, malgranda konferencejo, kuirejo kaj mangejo, la
    Biblioteko Hector Hodler, arkivejo, kaj du dormocambroj por
    volontuloj. Entute temas pri dudeko da cambroj.

    Kutime inter 12 kaj 14 homoj laboras en la Oficejo, ne
    ciuj plentempe. Inter la konstantaj postenoj trovigas tiuj de la
    sekretario, du kontistoj, redaktoro de la revuo Esperanto,
    kompostisto, libroservisto, komputilisto kaj ekspedisto. Tie
    laboras ankau la Konstanta Kongresa Sekretario kaj la Generala
    Direktoro de UEA.

    Vizitantoj estas bonvenaj al la Oficejo, sed ili estas
    petataj anonci sin antaue.

    Por subteni la laboron ce Unuigintaj Nacioj kaj Unesko,
    UEA ankau havas oficejon en Novjorko, Usono.

    Federación Mexicana de
    Esperanto A.C.

    La Federación Mexicana de Esperanto es una
    organización cultural, privada, no lucrativa cuyos
    objetivos son:

    • Difundir el conocimiento y el uso de la lengua
      internacional Esperanto.
    • Despertar conciencia
      acerca de los problemas
      generados por la diversidad
      lingüística.
    • Difundir la cultura mexicana en los medios
      esperantistas de todo el mundo.
    • Propiciar el conocimiento de otras culturas a
      través del Esperanto.
    • Fomentar entre sus miembros sentimientos de
      solidaridad con otros pueblos.

    Asimismo la FME representa en México al
    movimiento esperantista internacional, el cual posee los
    siguientes objetivos generales (ademas de los de la
    FME):

    • Impulsar la comunicación democrática,
      basada en el respeto
      hacia todas las lenguas y culturas, sin reconocer privilegios
      fincados en factores políticos, económicos o de
      otro tipo.
    • Brindar a todas las personas la posibilidad de
      adquirir un segundo idioma, permitiendole el acceso a otras
      culturas y a la ampliación de sus
      horizontes.

    Al ser miembro de la FME se tienen las siguientes
    ventajas:

    • Est5ar en contacto con esperantistas de México
      y el mundo.
    • Enterarse de las novedades y acontecimientos en el
      movimiento esperantista internacional.
    • Realizar los pagos a la UEA tanto de cuotas como de
      compra de libros.
    • Recibir el boletín bimestral de la
      Federación, el cual informa de las actividades y de los
      programas.
    • Participar en todas las actividades de la
      Federación.
    • Contribuir al logro de los objetivos del movimiento
      esperantista internacional.

    No es requisito indispensable el hablar Esperanto, sin
    embargo es una característica deseable. De cualquier modo
    como miembro de la Federación, se tendrá la
    oportunidad de ir aprendiendo el idioma y de practicarlo con los
    demás esperantistas de México y con los visitantes
    del extranjero.

    3.2 Paginas De Internet Con Contenido En
    Esperanto

    Las redes electrónicas
    son el medio de comunicación de crecimiento más
    rápido entre los hablantes de esperanto. Existen varios
    cientos de listas de correo en esperanto, empleadas para discutir
    materias que van desde el uso familiar del idioma hasta la
    teoría
    general de la relatividad. El esperanto se utiliza ampliamente en
    protocolos de
    chat tales
    como ICQ, IRC y PalTalk. Las páginas
    web en esperanto pueden contarse en el entorno de los cientos
    de miles

    Existen cientos, sino miles de paginas con contenido en
    esperanto, con la más diversa temática, a
    continuación se dan algunas de las principales paginas de
    aporte de información o que proporcionan algun servicio
    relacionado, tambien puede encontrarse información en
    cualquier buscador con la llave de búsqueda
    "Esperanto".

    • Federación Universal de Esperanto

    http://www.uea.org

    • Curso de Esperanto . Curso interactivo de descarga
      gratuita

    http://www.cursodeesperanto.com.br/es/index.html

    • Esperanto. Centro de Federación_
      multilingüe sobre la lengua Federación al
      esperanto. (
      Esta pagina ofrece enlaces en 57 idiomas a
      paginas locales de contenido en
      Esperanto.)

    Hejmo

    • Federación Mexicana de Esperanto. Disponible
      en español y Esperanto. Ofrece ligas de interes y
      noticias sobre el movimiento esperantista en
      México.

    http://www.esperantomex.org/

    3.3 Estaciones de radio e Impresos en
    Esperanto

    Se publican más de 100 revistas y publicaciones
    periódicas en esperanto, entre ellas la revista mensual de
    noticias Monato, la revista literaria Fonto o el propio
    órgano oficial de UEA Esperanto. El resumen quincenal de
    noticias Eventoj ofrece también una edición
    electrónica, al igual que lo hace Monato;
    una cierta cantidad de revistas dispone de archivos en la
    Red. Existen entre otras, ediciones periódicas sobre
    medicina y
    ciencia, revistas religiosas, para jóvenes, educativas,
    revistas literarias y publicaciones de interés
    específico.

    Emisoras de radio de Austria, Brasil, China, Cuba,
    Estonia, Hungría, Italia y Polonia emiten regularmente en
    esperanto; también lo hace Radio Vaticano. Algunos
    programas también están disponibles en Internet.
    Cadenas de televisión
    de varios países emiten cursos de esperanto, incluyendo
    una reciente adaptación en 16 episodios del curso de la
    BBC Muzzy en el Canal Uno polaco.

    A continuación una lista de las distintas
    publicaciones en Esperanto que se editan en el mundo.

    Alumeto, CA

    Amuze, distraj legajoj

    Andaj ondoj, CO

    Aveno, Asocio de Verduloj Esperantistaj

    Berlina informilo, Berlino

    Cau!, retmagazino pri la ciutago

    Cizilo, retrevuo ce la Universitato de
    Kostariko

    Elektronika Bulteno de EASL

    Dio benu, gazeto de la Ceha IKUE-sekcio

    El popola Cinio

    EsperantC

    Esperanto, UEA

    L'Esperanto

    Esperanto aktuell

    Esperanto en Azio,

    Esperanto sub la Suda Kruco

    Esperantolehti

    Esperantologio / Esperanto Studies

    La espero, SE

    Espero katolika

    Eventoj

    Forumo

    Gazeto andaluzia

    La gazeto

    Gisdatigo

    Hilelisto

    JEFO informas

    JEN

    Juna alumeto

    Kajeroj el la sudo

    Kedzierzyn-Kozle Kuriero de Esperanto

    Komentoj

    Komputora mondo

    Kontakto, UEA/TEJO

    Kroata esperantisto

    Ktp!

    Kune

    La kunigilo

    Kva!Kvak!

    Lau'te!

    Lingva retgazeto

    Litova stelo

    Male "malaktuale kaj malinterese pri movadaj mal- kaj
    okazoj"

    Monato

    Monda solidareco

    Nia voco,ES

    La norda lumo

    Nova sento

    Novjorka prismo

    Nun, aktualaj informoj pri esperanto

    La pagio

    La ondo de Esperanto

    Penseo

    RokGazet

    S@luton

    Sennaciulo

    La skolta mondo

    Starto,

    TEJO tutmonde, UEA/TEJO, junulara

    Uzino

     Para obtener mayor información o conocer la
    publicación, ingresar a http://www.esperanto.se/virtuala/gazetoj.html.
    Se encontrara una lista de enlaces a las paginas correspondientes
    a cada publicación.

    Recomendaciones

    Como apoyo al material aquí presentado, y como
    fuente de información adicional, se recomienda la
    siguiente publicación, debido a su contenido:

    • Sopena Lexicon .

    Diccionario Esperanto – Español,
    Español – Esperanto

    Editorial Ramón
    Sopena S.A.

    Se recomienda además visitar la página de
    internet de la Federación Mexicana de Esperanto
    http://www.esperantomex.org
    ó visitar las instalaciones ubicadas en Relaciones
    Exteriores #24, Colonia Federal. México DF. O la oficina
    local de la Federación Mexicana de Esperanto.

     

     

    Alex Marrón Mares

    Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

    Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

    Categorias
    Newsletter