Agregar a favoritos      Ayuda      Português      Ingles     

Los mecanismos de la habilidad de lectura en lengua extranjera

Enviado por luiscar



  1. Mecanismos de la lectura.
  2. Mecanismos de la habilidad de lectura con fines específicos.
  3. Fenómenos que integran los mecanismos de la habilidad de lectura.
  4. Bibliografía
  1. Introducción.

El proceso de enseñanza-aprendizaje de las lenguas extranjeras o las segundas lenguas en la Educación Superior se divide en dos grandes sistemas: el destinado a estudiantes que se dedicarán profesionalmente a la enseñanza del Idiomas, la traducción o la investigación lingüística y el dirigido a estudiantes de diferentes carreras que lo utilizan con fines específicos: como medio de actualización, estudio, información y comunicación en su vida profesional.

En el segundo sistema se integra el desarrollo de las cinco habilidades del idioma: comprensión auditiva, expresión oral, lectura, escritura y traducción, pero se hace énfasis en algunas de ellas de acuerdo con los propósitos y necesidades del futuro profesional.

En la actualidad la lectura constituye una de las fuentes principales de obtención de información científico-técnica. El proceso acelerado de generación de resultados científicos en todos los continentes ha alejado a la traducción de los reportes de investigación. El Idioma Inglés, por ejemplo, se ha impuesto como la lengua internacional de publicación y comunicación científica: Internet, las revistas de la corriente principal y las referenciadas en base de datos, son ejemplos de ello.

El proceso de enseñanza-aprendizaje de la habilidad de lectura con fines específicos se desarrolla con apoyo en distintos mecanismos que no han sido totalmente sistematizados en la didáctica de las lenguas extranjeras o segundas lenguas.

Los resultados de investigaciones realizadas han permitido proponer una aproximación a los mecanismos de la habilidad de lectura con fines específicos.

2. Mecanismos de la lectura.

Los mecanismos de la lectura tienen sus antecedentes en los mecanismos del lenguaje dados por Petrovski (1982) donde plantea que el proceso de la comprensión de palabras, frases y oraciones se realiza de forma consciente en la elección e identificación de las distintas palabras, sobre la base de su significado. Este proceso se realiza en la corteza de los grandes hemisferios cerebrales y está determinado por los mecanismos del lenguaje.

Petrovski (1982) señala que dichos mecanismos son los siguientes:

  1. Antes de construir una oración se conforma el "esqueleto" o "base" de la emisión verbal con la ayuda de un código especial: las representaciones, las imágenes y esquemas.

  2. Mecanismo de programación de una expresión discursiva.
  3. Grupo de mecanismos vinculados con el tránsito desde el plan (programas) a las estructuras gramaticales (sintaxis) de la oración.
  • Mecanismo del pronóstico gramatical de las construcciones sintácticas.
  • Mecanismo que garantiza el recuerdo, fijación y realización de las características gramaticales de las palabras.
  • Mecanismo del tránsito de un tipo de construcción a otro (transformación)
  • Mecanismo de desarrollo de los elementos del programa en construcciones gramaticales
  1. Mecanismos que garantizan la búsqueda de palabras necesarias por sus indicios semánticos, sonoros y de sentido.
  2. Mecanismo motor de la programación de los sonidos del lenguaje y el tránsito del programa motor a su "completamiento" sonoro.

En la relación de los mecanismos anteriores se observa la combinación de diversos elementos fisiológicos, los cuales son propios a la actividad lingüística del habla.

Leontiev (1985) argumenta un mecanismo del lenguaje: la realización del acto del habla. Dicho mecanismo está constituido por acciones de formalización:

  • La pronunciación.
  • La entonación.
  • La forma estructural.
  • La forma gramatical
  • Las acciones no específicas de la lengua extranjera: la comparación, la selección, la aprobación de decisiones, la variedad y la trasposición.

A partir de estos postulados teóricos sobre el mecanismo general del lenguaje aportado por Leontiev (1985), Antich (1988) resume cuatro mecanismos del proceso de lectura en general:

  1. Reconocimiento de las palabras.
  2. Interpretación de las palabras.
  3. Agrupamiento de palabras.
  4. Rapidez o lectura a saltos.

Esta autora vincula el reconocimiento de la palabra a la correspondencia sonido-grafía, al agrupamiento de palabras, a la rapidez o lectura a saltos y al movimiento de los ojos por la página.

Antich (1988) define tres mecanismos vinculados con la técnica de lectura y uno con la comprensión del texto escrito. Estos están dispuestos sin un orden jerárquico o lógico, pues reconoce las palabras, las interpreta, después las agrupa y por último las lee rápidamente. Sin embargo, el lector agrupa las palabras para leerlas, (en ese proceso las reconoce y al agruparlas su lectura es rápida y a saltos), y paralelamente las interpreta.

Desde el punto de vista de Niechaeva, citada por Folomkina (1988) los mecanismos de la habilidad de lectura son los siguientes:

  1. Conjetura lingüística o pronóstico probabilístico.
  2. Conjetura semántica.
  3. Aumento del ritmo de lectura.
  4. Reproducción del texto leído en forma oral y escrita.

Por su parte Folomkina (1988) argumenta que existen dos mecanismos de la habilidad de lectura:

  1. La habilidad de establecer nexos sólidos entre fonema y grafema.
  2. La inferencia del material lingüístico.

Esta autora acierta en definir los mecanismos mencionados, aunque reduce la técnica de lectura al establecimiento de la relación sonido-grafía. No tiene en cuenta la entonación y la rapidez lectora como dos elementos dinamizadores de la comprensión.

Los autores referenciados anteriormente exponen mecanismos generales para todo tipo de lectura y para todo proceso de enseñanza-aprendizaje de la lengua extranjera, lo cual permite proponer una aproximación a los mecanismos del proceso lector con fines específicos.

3. Mecanismos de la habilidad de lectura con fines específicos.

Los mecanismos de la habilidad de lectura son los procesos prácticos, lingüísticos e intelectuales que facilitan al lector la realización de una lectura eficiente y tienen su materialización en el proceso de lectura como un todo.

  1. Concientización del propósito de la lectura.
  2. Realización de la técnica de lectura rápida.
  3. Inferencia de significados.
  4. Anticipación de información.
  5. Utilización eficiente de diccionarios.
  6. Extrapolación de la información.

a. Concientización del propósito de la lectura.

La lectura de textos científico-técnicos se realiza con el fin de satisfacer la necesidad de información del lector. Dicho fin determina el tipo de lectura que se debe realizar con el texto en cuestión: lectura para obtener la información general del texto, la información específica; o toda la información que contiene el texto.

Hacer conciencia de los propósitos de la lectura provoca objetividad, eficiencia y precisión en la obtención de la información. Todo esto a su vez disminuye el esfuerzo y el cansancio en la satisfacción de la necesidad de información por medio de la lectura, lo cual fortalece el hábito de leer.

En los argumentos del párrafo anterior radica la importancia de desarrollar, en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la lectura, hábitos y habilidades para definir con exactitud el propósito de la lectura en lengua extranjera o segunda lengua con fines específicos. Ese proceso interrelaciona la necesidad, los motivos, la voluntad y la decisión de obtener determinada información mediante la lectura de textos científico-técnicos.

Este mecanismo mantiene estrecha relación con el resto porque el desarrollar la motivación por la lectura con propósitos académicos e investigativos, vigoriza la voluntad y responsabilidad de leer para obtener información.

  1. La cantidad de información científico-técnica con que se dispone en la actualidad es tan voluminosa que exige una lectura cada vez más rápida. El ritmo de la técnica de lectura debe aspirar a desarrollar una lectura vertical, donde el lector llegue a dar un golpe de vista por renglón. Esa rapidez se logra mediante el establecimiento automatizado de la relación sonido-grafía, la lectura con la entonación requerida y el agrupamiento de las palabras.

    Las fases sucesivas de la técnica de lectura, desarrolladas en un orden lógico, en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la habilidad de lectura con fines específicos acceden a la comprensión eficiente del texto leído.

    El lector, inmediatamente después que define sus propósitos con la lectura, comienza a realizar la técnica de lectura para satisfacerlos, mediante la ampliación del campo de fijación.

  2. Realización de la técnica de lectura rápida.

    La deducción por razonamientos a partir del contexto, de los elementos lingüísticos y gramaticales, de los hechos y premisas, de los significados que tiene una palabra, una frase, una oración, un texto, incrementa la rapidez y la competencia lectora.

    La inferencia de significados es el mecanismo que influye en la comprensión eficiente y eficaz del texto leído, de ahí la importancia de desarrollarlo en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la lectura con fines específicos.

    Este mecanismo de la habilidad de lectura da lugar a la anticipación de información. Después de esa primera inferencia, la anticipación facilita la inferencia de significados, comenzando un proceso de complementación entre ambas.

    El lector define sus propósitos, realiza la técnica de lectura e inmediatamente infiere significados de palabras, frases y oraciones.

  3. Inferencia de significados.

    El pronóstico de los significados a partir de la inferencia del contexto; de los conocimientos previos del lector sobre el tema; de los elementos conceptuales y lingüísticos dados que pueda tener una palabra, una frase, una oración o un texto, contribuye significativamente a la rapidez y a la comprensión lectora.

    El desarrollo del mecanismo de anticipación de información, en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la lectura, facilita la activación de los mencionados conocimientos previos que tiene el lector sobre el tema, lo que le permite inferir significados.

    El lector define sus propósitos; realiza la técnica de lectura; infiere significados de palabras, frases y oraciones, y anticipa información del texto.

  4. Anticipación de información.

    Los diccionarios constituyen una fuente de información fonética, gramatical, léxica, cultural, histórica, científica y técnica, útil para los estudiantes.

    La utilización eficiente del diccionario como herramienta de trabajo apoya a la inferencia y a la anticipación, cuando estas no son efectivas en la lectura de textos científico-técnicos. La necesidad de obtener información precisa de términos técnicos y giros idiomáticos, para comprender con exactitud lo que se expresa en la escritura, requiere de un dominio eficiente de los distintos tipos de diccionarios.

    La eficiencia de dicho uso está dada por la correcta selección del diccionario de acuerdo con la necesidad específica, por la rapidez en la búsqueda, por la comprensión de la información que se ofrece de cada vocablo y por la correcta interpretación del significado según el contexto. Para ser un lector eficiente hay que dominar el uso del diccionario, lo cual debe lograrse paulatinamente por medio del desarrollo de habilidades.

    La automatización de estos mecanismos en la lectura con fines específicos permite mantener la motivación por la lectura y contribuye a disminuir el efecto de la interrupción del proceso lector al realizar otras acciones.

    El lector define sus propósitos; realiza la técnica de lectura; infiere significados de palabras, frases y oraciones; anticipa información del texto y busca informaciones en el diccionario, cuando no puede inferir y anticipar.

  5. Utilización eficiente de diccionarios.
  6. Extrapolación de la información.

La extrapolación valorativa a otros planos de la lengua de la información recibida mediante la lectura constituye la utilidad práctica de su obtención. El dominio de este mecanismo satisface los propósitos del lector y contribuye a perfeccionar los aspectos metacognitivos de la comprensión lectora.

La aplicación de la información obtenida como fruto de la lectura con fines específicos se realiza por medio de la expresión oral y la escritura. Precisamente la aplicación de esa información es el indicador más eficiente de la extrapolación de la información.

Los seis mecanismos en su conjunto permiten desarrollar una lectura eficiente de textos científico técnicos, pues reúnen en orden lógico los procesos que son necesarios desarrollar para la lectura: se decide qué información se necesita, se establece la correspondencia sonido-grafía, se infieren significados, se activan los conocimientos previos que sobre el tema se tienen, se busca información imposible de inferir y anticipar en diccionarios, y se extrapola la información obtenida.

Cada uno de los seis mecanismos de la habilidad de lectura con fines específicos se desarrolla en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la lengua extranjera mediante los fenómenos asociados a cada uno de ellos.

4. Fenómenos que integran los mecanismos de la habilidad de lectura.

Los fenómenos que integran los mecanismos de la habilidad de lectura son las manifestaciones del lenguaje. Estos fenómenos pueden ser motores, volitivos y lingüísticos, y se desarrollan en el tratamiento metodológico que se realiza en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la lengua extranjera o la segunda lengua con fines específicos.

Cada mecanismo determina una serie de fenómenos que son los que permiten al estudiante asimilarlos, en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la habilidad de lectura, para la obtención eficiente de distintos tipos y volúmenes de información.

A continuación se relacionan las características de los distintos fenómenos que integran los seis mecanismos de la habilidad de lectura con fines específicos:

a. Los fenómenos que integran el mecanismo de concientización de los propósitos del lector son los siguientes:

  • Necesidad de obtener información.

La necesidad de información del lector potencia el motivo de leer e incrementa la decisión de obtenerla. Por ello, el conocimiento exacto de lo que se persigue en la lectura refuerza la voluntad de alcanzarla.

La acción que provoca en el estudiante el motivo de la lectura y la decisión de obtener información producto de ella para satisfacer una necesidad contribuye a que el aprendizaje sea consciente y voluntario. Todo esto a su vez, influye en que el estudiante asuma la responsabilidad de aprender a leer en lengua inglesa.

Tipos de lectura.

  • Lectura global. Revisión con rapidez de un texto escrito, para obtener una idea general sobre su contenido y decidir si su información interesa.
  • Lectura de reconocimiento. Determinación de lo que se plantea sobre uno u otro tema en un texto escrito, sin entrar en los detalles de la información.
  • Lectura de estudio. Comprensión con exactitud de todo el contenido informativo del texto.

La definición de los tipos de lectura a realizar por parte del lector estimula la voluntad de leer para obtener información sobre una temática determinada, pues el lector con antelación define los objetivos de su lectura y es capaz de trazar sus estrategias para realizarla.

Además, el conocimiento de las estrategias para efectuar cada uno de los tipos de lectura faculta al lector a optimizar los recursos técnicos y humanos de su lectura, lo que le permite operar de forma eficiente.

  1. Los fenómenos que integran el mecanismo de realización de la técnica de lectura rápida son los siguientes:
  • Técnica de Lectura Inicial. Identificación del sonido-grafía y la pronunciación de sonidos en sílabas, palabras, frases y oraciones con entonación comprensible a la audición. En caso de palabras, frases, oraciones, debe llegarse a la inferencia del significado.
  • Técnica de Lectura Media. Sonorización correcta del texto en su integralidad, logrando fluidez y rapidez en la lectura.
  • Técnica de Lectura Final. Lectura silenciosa y rápida como medio de realización de los tres tipos de lectura.
  • Defectos al leer. Corrección de los defectos al leer arrastrados de la lectura en la lengua materna: volver atrás, seguir la lectura con el dedo horizontalmente y susurrar.
  • Rapidez visual. Ampliación del campo de fijación y logro de dos-tres golpes de vista por renglón, hasta efectuar una lectura diagonal y vertical.

La interacción de estos fenómenos en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la habilidad de lectura contribuye a elevar la eficiencia de la comprensión lectora. Todos los fenómenos que integran este mecanismo tributan a la realización de una lectura cada vez más rápida, como medio de incrementar la eficiencia de la lectura, pues mientras más rápido se lee, mayor volumen de información se recibe y se conserva en la memoria del lector.

La habilidad de lectura en cualquier lengua, tiene la particularidad de que siempre produce una pronunciación interna que influye en la comprensión de la información que contiene el texto. La interacción de los fenómenos de este mecanismo automatiza la realización de la técnica de lectura al lograr que la lectura se realice sin percibir los movimientos de los órganos del habla.

La pronunciación correcta de sonidos difíciles para el hispanohablante, la sonorización fluida del texto, la eliminación de los defectos al leer y la ampliación sistemática del campo de fijación, favorece la inferencia de significados y la anticipación de información. La automatización de esos fenómenos elimina el habla interna que se produce al leer en etapas iniciales de su dominio y permite el desarrollo de lecturas eficientes en zig-zag y verticales. Este mecanismo refuerza la voluntad de leer producto del éxito ante la barrera de la pronunciación interna.

  1. Los fenómenos que integran el mecanismo de inferencia de significados y anticipación de información son los siguientes:
    • Las palabras análogas, semianálogas y falsas análogas (llamadas también palabras internacionales) son aquellas que tienen un parecido en la lengua extranjera o en la segunda lengua y en la materna en cuanto a su escritura. El dominio de dichas palabras permite la inferencia de su significado y tienen una alta incidencia en los textos científico-técnicos.
    • Palabras análogas. Interpretación de las palabras que sean iguales en su escritura en la lengua extranjera o en la segunda lengua y en la materna, y su significado es el mismo.
    • Palabras semianálogas. Interpretación de las palabras que sean parecidas en su escritura en la lengua extranjera o en la segunda lengua y en la materna, y su significado es el mismo.
    • Palabras falsas análogas. Interpretación de palabras que sean similares o parecidas en su escritura en la lengua extranjera o en la segunda lengua y en la materna y sus significados sean diferentes en ambas lenguas.
  • Categorías lingüísticas.

En su carácter de componentes básicos de la lengua, el léxico y la gramática desempeñan un papel importante, pues sin el conocimiento de estos es más difícil realizar la lectura de estudio con fines específicos en la lengua extranjera o en la segunda lengua.

Elementos que integran las categorías lingüísticas y las acciones que requiere del lector:

    • Sustantivos, Adjetivos y Modificadores, Verbos y Adverbios. Identificación y uso para la inferencia de significados de palabras, frases y oraciones.
    • Pronombres. Identificación, uso y comprensión de los pronombres; fundamentalmente referentes de sustantivos, adjetivos, verbos, etcétera; lo cual contribuye a la cohesión de la comprensión de lo leído.
    • Palabras relacionantes y las preposiciones. Identificación, uso y comprensión de los vínculos que manifiestan las palabras relacionantes y las preposiciones que contribuyen a la coherencia de la comprensión.
    • Estructuras gramaticales. Identificación y uso de las más usadas en la literatura científico-técnica que contribuyen a la comprensión lectora y al reporte de lo leído.
    • Afijos. Identificación y comprensión de las partículas que se anteponen o se agregan a la raíz de la palabra, cambiando su significado, lo cual contribuye a la inferencia de significados y anticipación de información.
    • Palabras Compuestas, Sinónimos y Antónimos y Familia de Palabras. Identificación y uso para la inferencia de significados y comprensión de palabras y frases.
    • Palabras interrogativas, el sistema de los números, abreviaturas, nombre de países, nacionalidades, palabras latinas, frases idiomáticas, etcétera. Identificación y uso para la inferencia y anticipación de significados.
    • Interrelación de las categorías lingüísticas. Perfeccionamiento de los mecanismos de inferencia de significados y de anticipación de información, como fuente fundamental del desarrollo de habilidades lógicas, formando en el lector la convicción de que en ese proceso interactivo es de extrema importancia lo que él aporta al texto debido a su cultura, conocimientos y experiencias.
  • Categorías gramaticales.

Los fenómenos del mecanismo de inferencia de significados son comunes al mecanismo de anticipación de información. La diferencia radica en que la inferencia utiliza los fenómenos para descubrir los nuevos significados del texto; y la anticipación, para activar los conocimientos que ya se tienen sobre el tema del texto.

La identificación de las distintas categorías lingüísticas del idioma en su interrelación concede al lector la facultad de hacer deducciones en el desarrollo de la lectura. El dominio de la estructura de la oración y todos sus posibles componentes admite que el lector, a partir del conocimiento de uno o varios de ellos, infiera el significado de otros y anticipe la información. El dominio de la gramática es imprescindible en la lectura profesional con fines específicos.

  1. Los fenómenos que integran la utilización eficiente de diccionarios son los siguientes:
  • Orden Alfabético. Automatización de las operaciones para ordenar por el alfabeto palabras de forma rápida y eficiente de la "a" a la "z" y viceversa.
  • Tipos de diccionarios. Selección adecuada de los distintos tipos de diccionarios, de acuerdo con las necesidades de la búsqueda.
  • Búsqueda de información. Uso de los distintos tipos de diccionarios de forma eficiente y eficaz.
  • Interpretación de significados. Comprensión adecuada del vocablo de acuerdo con el contexto.

El uso eficiente del diccionario representa un papel fundamental en la utilización de una lengua extranjera como herramienta de trabajo. La eficiencia de dicho uso está dada por la correcta selección del diccionario según la necesidad específica, por la rapidez en la búsqueda, por la correcta interpretación del significado de acuerdo con el contexto y por la comprensión de la información que se ofrece de cada vocablo.

Dominar el orden alfabético, conocer los distintos tipos de diccionarios y saber seleccionarlos garantiza una correcta búsqueda de la información. Por último, comprender el vocablo de acuerdo con el contexto contribuye a la inferencia de significados, a la anticipación de información y a la extrapolación de esta última.

  1. Los fenómenos que integran el mecanismo de la extrapolación de información son los siguientes:
  • Discriminación de ideas. Identificación de la idea central de textos, las ideas principales, las secundarias y las terciarias, de acuerdo con sus partes informativas lógicas.
  • Expresión oral o escrita. Perfeccionamiento de las funciones comunicativas para el reporte de lo leído.

Desde la definición de las necesidades de obtener información de un texto, el lector comienza a realizar conjeturas sobre la utilidad de lo leído. Estas suposiciones se van materializando en el transcurso de la lectura mediante valoraciones, donde interactúan los cinco mecanismos anteriores. Esas valoraciones son las que permiten al lector discriminar las ideas del texto.

La discriminación de ideas interviene en la realización de resúmenes de la información obtenida del texto para su posterior reporte oral o escrito. Estas acciones satisfacen los propósitos del lector y refuerzan la motivación por la lectura.

Las relaciones argumentadas entre los fenómenos dinamizan la formación de los mecanismos de la habilidad de lectura en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la lengua extranjera o segunda lengua con fines específicos.

5. Bibliografía fundamental.

ANTICH DE LEÓN, ROSA. Metodología de la enseñanza de las lenguas extranjeras/ R. Antich, D. Gandarias, E. López. – p.74 -- Ciudad de la Habana: Ed. Pueblo y Educación, 1988. – 460 p.

BUZAN, TONY. Lectura rápida. [en línea] -- Mind Tools Book Store. [10 de Enero de 1999] Disponible en http://www.mindtools.com/speedrd.html. [Consulta: Enero 2000]

FOLOMKINA, S.K. Conferencias sobre metodología de la enseñanza de las lenguas extranjeras a no filólogos. -– p. 6 – Moscú: Ed. Instituto de Lenguas Extranjeras "A.S. Pushkin", 1988.

GARCÍA COCOSTEGÜE, AMPARO. Metodología de la enseñanza del inglés. [En línea] Universidad de Madrid. España. 6 de Enero de 1999. Disponible en: http://www-city.europeonline.com/home/agar/Methodology.html#READING. [Consulta: Julio 2000]

LEONTIEV, A.A. Fundamentos psicológicos de la enseñanza del ruso como lengua extranjera. Moscú: Ed. Idioma Ruso, 1975. – 146 p.

MUSTELIER REVÉ, S. Metodología para el desarrollo de la lengua inglesa en la competencia comunicativa del ingeniero. [En línea] Ciudad de la Habana, IPSJAE. 18 de Febrero de 2001. Disponible en: http://www.maseducativa.com/webs/reve/. [Consulta: Marzo, 2001]

PETROVSKI, A.V. Psicología General. Ciudad de la Habana: Ed. Pueblo y Educación, 1982.—496 p.

 

 

Luis Pastor Carmenate Fuentes.


Comentarios


Trabajos relacionados

Ver mas trabajos de Educacion

 

Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.


Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

Iniciar sesión

Ingrese el e-mail y contraseña con el que está registrado en Monografias.com

   
 

Regístrese gratis

¿Olvidó su contraseña?

Ayuda