- Mecanismos de la
lectura. - Mecanismos de la habilidad
de lectura con fines específicos. - Fenómenos que integran
los mecanismos de la habilidad de
lectura. - Bibliografía
El proceso de
enseñanza–aprendizaje de
las lenguas extranjeras o las segundas lenguas en la Educación
Superior se divide en dos grandes sistemas: el
destinado a estudiantes que se dedicarán profesionalmente
a la enseñanza del Idiomas, la traducción o la
investigación lingüística y el
dirigido a estudiantes de diferentes carreras que lo utilizan con
fines específicos: como medio de actualización,
estudio, información y comunicación en su vida
profesional.
En el segundo sistema se
integra el desarrollo de
las cinco habilidades del idioma: comprensión auditiva,
expresión oral, lectura, escritura y
traducción, pero se hace énfasis en algunas de
ellas de acuerdo con los propósitos y necesidades del
futuro profesional.
En la actualidad la lectura
constituye una de las fuentes
principales de obtención de información
científico-técnica. El proceso acelerado de
generación de resultados científicos en todos los
continentes ha alejado a la traducción de los reportes de
investigación. El Idioma Inglés,
por ejemplo, se ha impuesto como la
lengua internacional de publicación y comunicación
científica: Internet, las revistas de la
corriente principal y las referenciadas en base de datos,
son ejemplos de ello.
El proceso de enseñanza-aprendizaje de la
habilidad de lectura con fines específicos se desarrolla
con apoyo en distintos mecanismos que no han sido totalmente
sistematizados en la didáctica de las lenguas extranjeras o
segundas lenguas.
Los resultados de investigaciones
realizadas han permitido proponer una aproximación a los
mecanismos de la habilidad de lectura con fines
específicos.
Los mecanismos de la lectura tienen sus antecedentes en
los mecanismos del lenguaje dados
por Petrovski (1982) donde plantea que el proceso de la
comprensión de palabras, frases y oraciones se realiza de
forma consciente en la elección e identificación de
las distintas palabras, sobre la base de su significado. Este
proceso se realiza en la corteza de los grandes hemisferios
cerebrales y está determinado por los mecanismos del
lenguaje.
Petrovski (1982) señala que dichos mecanismos son
los siguientes:
Antes de construir una oración se conforma el
"esqueleto" o "base" de la emisión verbal con la ayuda
de un código especial: las representaciones,
las imágenes y esquemas.- Mecanismo de programación de una expresión
discursiva. - Grupo de mecanismos vinculados con el tránsito
desde el plan (programas) a
las estructuras
gramaticales (sintaxis) de la oración.
- Mecanismo del pronóstico gramatical de las
construcciones sintácticas. - Mecanismo que garantiza el recuerdo,
fijación y realización de las características gramaticales de las
palabras. - Mecanismo del tránsito de un tipo de
construcción a otro
(transformación) - Mecanismo de desarrollo de los elementos del
programa en
construcciones gramaticales
- Mecanismos que garantizan la búsqueda de
palabras necesarias por sus indicios semánticos, sonoros
y de sentido. - Mecanismo motor de la
programación de los sonidos del lenguaje y el
tránsito del programa motor a su "completamiento"
sonoro.
En la relación de los mecanismos anteriores se
observa la combinación de diversos elementos
fisiológicos, los cuales son propios a la actividad
lingüística del habla.
Leontiev (1985) argumenta un mecanismo del lenguaje: la
realización del acto del habla. Dicho mecanismo
está constituido por acciones de
formalización:
- La pronunciación.
- La entonación.
- La forma estructural.
- La forma gramatical
- Las acciones no específicas de la lengua
extranjera: la comparación, la selección, la aprobación de
decisiones, la variedad y la trasposición.
A partir de estos postulados teóricos sobre el
mecanismo general del lenguaje aportado por Leontiev (1985),
Antich (1988) resume cuatro mecanismos del proceso de lectura en
general:
- Reconocimiento de las palabras.
- Interpretación de las palabras.
- Agrupamiento de palabras.
- Rapidez o lectura a saltos.
Esta autora vincula el reconocimiento de la palabra a la
correspondencia sonido-grafía, al agrupamiento de palabras,
a la rapidez o lectura a saltos y al movimiento de
los ojos por la página.
Antich (1988) define tres mecanismos vinculados con la
técnica de lectura y uno con la comprensión del
texto escrito.
Estos están dispuestos sin un orden jerárquico o
lógico, pues reconoce las palabras, las interpreta,
después las agrupa y por último las lee
rápidamente. Sin embargo, el lector agrupa las palabras
para leerlas, (en ese proceso las reconoce y al agruparlas su
lectura es rápida y a saltos), y paralelamente las
interpreta.
Desde el punto de vista de Niechaeva, citada por
Folomkina (1988) los mecanismos de la habilidad de lectura son
los siguientes:
- Conjetura lingüística o pronóstico
probabilístico. - Conjetura semántica.
- Aumento del ritmo de lectura.
- Reproducción del texto leído en forma
oral y escrita.
Por su parte Folomkina (1988) argumenta que existen dos
mecanismos de la habilidad de lectura:
- La habilidad de establecer nexos sólidos entre
fonema y grafema. - La inferencia del material
lingüístico.
Esta autora acierta en definir los mecanismos
mencionados, aunque reduce la técnica de lectura al
establecimiento de la relación sonido-grafía. No
tiene en cuenta la entonación y la rapidez lectora como
dos elementos dinamizadores de la comprensión.
Los autores referenciados anteriormente exponen
mecanismos generales para todo tipo de lectura y para todo
proceso de enseñanza-aprendizaje de la lengua extranjera,
lo cual permite proponer una aproximación a los mecanismos
del proceso lector con fines específicos.
3. Mecanismos de
la habilidad de lectura con fines
específicos.
Los mecanismos de la habilidad de lectura son los
procesos
prácticos, lingüísticos e intelectuales que
facilitan al lector la realización de una lectura
eficiente y tienen su materialización en el proceso de
lectura como un todo.
- Concientización del propósito de la
lectura. - Realización de la técnica de lectura
rápida. - Inferencia de significados.
- Anticipación de
información. - Utilización eficiente de diccionarios.
- Extrapolación de la
información.
a. Concientización del propósito de la
lectura.
La lectura de textos científico-técnicos
se realiza con el fin de satisfacer la necesidad de
información del lector. Dicho fin determina el tipo de
lectura que se debe realizar con el texto en cuestión:
lectura para obtener la información general del texto, la
información específica; o toda la
información que contiene el texto.
Hacer conciencia de los
propósitos de la lectura provoca objetividad, eficiencia y
precisión en la obtención de la información.
Todo esto a su vez disminuye el esfuerzo y el cansancio en la
satisfacción de la necesidad de información por
medio de la lectura, lo cual fortalece el hábito de
leer.
En los argumentos del párrafo
anterior radica la importancia de desarrollar, en el proceso de
enseñanza-aprendizaje de la lectura, hábitos y
habilidades para definir con exactitud el propósito de la
lectura en lengua extranjera o segunda lengua con fines
específicos. Ese proceso interrelaciona la necesidad, los
motivos, la voluntad y la decisión de obtener determinada
información mediante la lectura de textos
científico-técnicos.
Este mecanismo mantiene estrecha relación con el
resto porque el desarrollar la
motivación por la lectura con propósitos
académicos e investigativos, vigoriza la voluntad y
responsabilidad de leer para obtener
información.
La cantidad de información
científico-técnica con que se dispone en la
actualidad es tan voluminosa que exige una lectura cada vez
más rápida. El ritmo de la técnica de
lectura debe aspirar a desarrollar una lectura vertical,
donde el lector llegue a dar un golpe de vista por
renglón. Esa rapidez se logra mediante el
establecimiento automatizado de la relación
sonido-grafía, la lectura con la entonación
requerida y el agrupamiento de las palabras.Las fases sucesivas de la técnica de lectura,
desarrolladas en un orden lógico, en el proceso de
enseñanza-aprendizaje de la habilidad de lectura con
fines específicos acceden a la comprensión
eficiente del texto leído.El lector, inmediatamente después que define
sus propósitos con la lectura, comienza a realizar la
técnica de lectura para satisfacerlos, mediante la
ampliación del campo de fijación.- Realización de la técnica de lectura
rápida.La deducción por razonamientos a partir del
contexto, de los elementos lingüísticos y
gramaticales, de los hechos y premisas, de los significados
que tiene una palabra, una frase, una oración, un
texto, incrementa la rapidez y la competencia lectora.La inferencia de significados es el mecanismo que
influye en la comprensión eficiente y eficaz del texto
leído, de ahí la importancia de desarrollarlo
en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la lectura
con fines específicos.Este mecanismo de la habilidad de lectura da lugar a
la anticipación de información. Después
de esa primera inferencia, la anticipación facilita la
inferencia de significados, comenzando un proceso de
complementación entre ambas.El lector define sus propósitos, realiza la
técnica de lectura e inmediatamente infiere
significados de palabras, frases y oraciones. - Inferencia de significados.
El pronóstico de los significados a partir de
la inferencia del contexto; de los conocimientos previos del
lector sobre el tema; de los elementos conceptuales y
lingüísticos dados que pueda tener una palabra,
una frase, una oración o un texto, contribuye
significativamente a la rapidez y a la comprensión
lectora.El desarrollo del mecanismo de anticipación
de información, en el proceso de
enseñanza-aprendizaje de la lectura, facilita la
activación de los mencionados conocimientos previos
que tiene el lector sobre el tema, lo que le permite inferir
significados.El lector define sus propósitos; realiza la
técnica de lectura; infiere significados de palabras,
frases y oraciones, y anticipa información del
texto. - Anticipación de
información.Los diccionarios constituyen una fuente de
información fonética, gramatical,
léxica, cultural, histórica, científica
y técnica, útil para los
estudiantes.La utilización eficiente del diccionario como herramienta de trabajo apoya
a la inferencia y a la anticipación, cuando estas no
son efectivas en la lectura de textos
científico-técnicos. La necesidad de obtener
información precisa de términos técnicos
y giros idiomáticos, para comprender con exactitud lo
que se expresa en la escritura, requiere de un dominio
eficiente de los distintos tipos de diccionarios.La eficiencia de dicho uso está dada por la
correcta selección del diccionario de acuerdo con la
necesidad específica, por la rapidez en la
búsqueda, por la comprensión de la
información que se ofrece de cada vocablo y por la
correcta interpretación del significado según
el contexto. Para ser un lector eficiente hay que dominar el
uso del diccionario, lo cual debe lograrse paulatinamente por
medio del desarrollo de habilidades.La automatización de estos mecanismos en
la lectura con fines específicos permite mantener la
motivación por la lectura y contribuye
a disminuir el efecto de la interrupción del proceso
lector al realizar otras acciones.El lector define sus propósitos; realiza la
técnica de lectura; infiere significados de palabras,
frases y oraciones; anticipa información del texto y
busca informaciones en el diccionario, cuando no puede
inferir y anticipar. - Utilización eficiente de
diccionarios. - Extrapolación de la
información.
La extrapolación valorativa a otros planos de la
lengua de la información recibida mediante la lectura
constituye la utilidad
práctica de su obtención. El dominio de este
mecanismo satisface los propósitos del lector y contribuye
a perfeccionar los aspectos metacognitivos de la
comprensión lectora.
La aplicación de la información obtenida
como fruto de la lectura con fines específicos se realiza
por medio de la expresión oral y la escritura.
Precisamente la aplicación de esa información es el
indicador más eficiente de la extrapolación de la
información.
Los seis mecanismos en su conjunto permiten desarrollar
una lectura eficiente de textos científico
técnicos, pues reúnen en orden lógico los
procesos que son necesarios desarrollar para la lectura: se
decide qué información se necesita, se establece la
correspondencia sonido-grafía, se infieren significados,
se activan los conocimientos previos que sobre el tema se tienen,
se busca información imposible de inferir y anticipar en
diccionarios, y se extrapola la información
obtenida.
Cada uno de los seis mecanismos de la habilidad de
lectura con fines específicos se desarrolla en el proceso
de enseñanza-aprendizaje de la lengua extranjera mediante
los fenómenos asociados a cada uno de ellos.
4. Fenómenos
que integran los mecanismos de la habilidad de
lectura.
Los fenómenos que integran los mecanismos de la
habilidad de lectura son las manifestaciones del lenguaje. Estos
fenómenos pueden ser motores,
volitivos y lingüísticos, y se desarrollan en el
tratamiento metodológico que se realiza en el proceso de
enseñanza-aprendizaje de la lengua extranjera o la segunda
lengua con fines específicos.
Cada mecanismo determina una serie de fenómenos
que son los que permiten al estudiante asimilarlos, en el proceso
de enseñanza-aprendizaje de la habilidad de lectura, para
la obtención eficiente de distintos tipos y
volúmenes de información.
A continuación se relacionan las
características de los distintos fenómenos que
integran los seis mecanismos de la habilidad de lectura con fines
específicos:
a. Los fenómenos que integran el mecanismo de
concientización de los propósitos del lector son
los siguientes:
- Necesidad de obtener
información.
La necesidad de información del lector potencia el
motivo de leer e incrementa la decisión de obtenerla. Por
ello, el
conocimiento exacto de lo que se persigue en la lectura
refuerza la voluntad de alcanzarla.
La acción que provoca en el estudiante el motivo
de la lectura y la decisión de obtener información
producto de
ella para satisfacer una necesidad contribuye a que el aprendizaje
sea consciente y voluntario. Todo esto a su vez, influye en que
el estudiante asuma la responsabilidad de aprender a leer en
lengua inglesa.
Tipos de lectura.
- Lectura global. Revisión con rapidez de un
texto escrito, para obtener una idea general sobre su
contenido y decidir si su información
interesa. - Lectura de reconocimiento. Determinación de
lo que se plantea sobre uno u otro tema en un texto escrito,
sin entrar en los detalles de la
información. - Lectura de estudio. Comprensión con
exactitud de todo el contenido informativo del
texto.
La definición de los tipos de lectura a realizar
por parte del lector estimula la voluntad de leer para obtener
información sobre una temática determinada, pues el
lector con antelación define los objetivos de
su lectura y es capaz de trazar sus estrategias para
realizarla.
Además, el conocimiento
de las estrategias para efectuar cada uno de los tipos de lectura
faculta al lector a optimizar los recursos
técnicos y humanos de su lectura, lo que le permite operar
de forma eficiente.
- Los fenómenos que integran el mecanismo de
realización de la técnica de lectura
rápida son los siguientes:
- Técnica de Lectura Inicial.
Identificación del sonido-grafía y la
pronunciación de sonidos en sílabas, palabras,
frases y oraciones con entonación comprensible a la
audición. En caso de palabras, frases, oraciones, debe
llegarse a la inferencia del significado. - Técnica de Lectura Media.
Sonorización correcta del texto en su integralidad,
logrando fluidez y rapidez en la lectura. - Técnica de Lectura Final. Lectura silenciosa
y rápida como medio de realización de los tres
tipos de lectura. - Defectos al leer. Corrección de los defectos
al leer arrastrados de la lectura en la lengua materna:
volver atrás, seguir la lectura con el dedo
horizontalmente y susurrar. - Rapidez visual. Ampliación del campo de
fijación y logro de dos-tres golpes de vista por
renglón, hasta efectuar una lectura diagonal y
vertical.
La interacción de estos fenómenos en el
proceso de enseñanza-aprendizaje de la habilidad de
lectura contribuye a elevar la eficiencia de la
comprensión lectora. Todos los fenómenos que
integran este mecanismo tributan a la realización de una
lectura cada vez más rápida, como medio de
incrementar la eficiencia de la lectura, pues mientras más
rápido se lee, mayor volumen de
información se recibe y se conserva en la memoria del
lector.
La habilidad de lectura en cualquier lengua, tiene la
particularidad de que siempre produce una pronunciación
interna que influye en la comprensión de la
información que contiene el texto. La interacción
de los fenómenos de este mecanismo automatiza la
realización de la técnica de lectura al lograr que
la lectura se realice sin percibir los movimientos de los
órganos del habla.
La pronunciación correcta de sonidos
difíciles para el hispanohablante, la sonorización
fluida del texto, la eliminación de los defectos al leer y
la ampliación sistemática del campo de
fijación, favorece la inferencia de significados y la
anticipación de información. La
automatización de esos fenómenos elimina el habla
interna que se produce al leer en etapas iniciales de su dominio
y permite el desarrollo de lecturas eficientes en zig-zag y
verticales. Este mecanismo refuerza la voluntad de leer producto
del éxito
ante la barrera de la pronunciación interna.
- Los fenómenos que integran el mecanismo de
inferencia de significados y anticipación de
información son los siguientes:
- Las palabras análogas, semianálogas
y falsas análogas (llamadas también palabras
internacionales) son aquellas que tienen un parecido en la
lengua extranjera o en la segunda lengua y en la materna en
cuanto a su escritura. El dominio de dichas palabras
permite la inferencia de su significado y tienen una alta
incidencia en los textos
científico-técnicos. - Palabras análogas. Interpretación
de las palabras que sean iguales en su escritura en la
lengua extranjera o en la segunda lengua y en la materna, y
su significado es el mismo. - Palabras semianálogas.
Interpretación de las palabras que sean parecidas en
su escritura en la lengua extranjera o en la segunda lengua
y en la materna, y su significado es el mismo. - Palabras falsas análogas.
Interpretación de palabras que sean similares o
parecidas en su escritura en la lengua extranjera o en la
segunda lengua y en la materna y sus significados sean
diferentes en ambas lenguas.
- Las palabras análogas, semianálogas
- Categorías
lingüísticas.
En su carácter
de componentes básicos de la lengua, el léxico y
la gramática desempeñan un papel
importante, pues sin el conocimiento de estos es más
difícil realizar la lectura de estudio con fines
específicos en la lengua extranjera o en la segunda
lengua.
Elementos que integran las categorías
lingüísticas y las acciones que requiere del
lector:
- Sustantivos, Adjetivos y Modificadores, Verbos y
Adverbios. Identificación y uso para la inferencia
de significados de palabras, frases y
oraciones. - Pronombres. Identificación, uso y
comprensión de los pronombres; fundamentalmente
referentes de sustantivos, adjetivos, verbos,
etcétera; lo cual contribuye a la cohesión de
la comprensión de lo leído. - Palabras relacionantes y las preposiciones.
Identificación, uso y comprensión de los
vínculos que manifiestan las palabras relacionantes
y las preposiciones que contribuyen a la coherencia de la
comprensión. - Estructuras gramaticales. Identificación y
uso de las más usadas en la literatura
científico-técnica que contribuyen a la
comprensión lectora y al reporte de lo
leído. - Afijos. Identificación y
comprensión de las partículas que se
anteponen o se agregan a la raíz de la palabra,
cambiando su significado, lo cual contribuye a la
inferencia de significados y anticipación de
información. - Palabras Compuestas, Sinónimos y
Antónimos y Familia de
Palabras. Identificación y uso para la inferencia de
significados y comprensión de palabras y
frases. - Palabras interrogativas, el sistema de los
números, abreviaturas, nombre de países,
nacionalidades, palabras latinas, frases
idiomáticas, etcétera. Identificación
y uso para la inferencia y anticipación de
significados. - Interrelación de las categorías
lingüísticas. Perfeccionamiento de los
mecanismos de inferencia de significados y de
anticipación de información, como fuente
fundamental del desarrollo de habilidades lógicas,
formando en el lector la convicción de que en ese
proceso interactivo es de extrema importancia lo que
él aporta al texto debido a su cultura,
conocimientos y experiencias.
- Sustantivos, Adjetivos y Modificadores, Verbos y
- Categorías gramaticales.
Los fenómenos del mecanismo de inferencia de
significados son comunes al mecanismo de anticipación de
información. La diferencia radica en que la inferencia
utiliza los fenómenos para descubrir los nuevos
significados del texto; y la anticipación, para activar
los conocimientos que ya se tienen sobre el tema del
texto.
La identificación de las distintas
categorías lingüísticas del idioma en su
interrelación concede al lector la facultad de hacer
deducciones en el desarrollo de la lectura. El dominio de la
estructura de
la oración y todos sus posibles componentes admite que el
lector, a partir del conocimiento de uno o varios de ellos,
infiera el significado de otros y anticipe la información.
El dominio de la gramática es imprescindible en la lectura
profesional con fines específicos.
- Los fenómenos que integran la
utilización eficiente de diccionarios son los
siguientes:
- Orden Alfabético. Automatización de
las operaciones
para ordenar por el alfabeto palabras de forma rápida
y eficiente de la "a" a la "z" y viceversa. - Tipos de diccionarios. Selección adecuada de
los distintos tipos de diccionarios, de acuerdo con las
necesidades de la búsqueda. - Búsqueda de información. Uso de los
distintos tipos de diccionarios de forma eficiente y
eficaz. - Interpretación de significados.
Comprensión adecuada del vocablo de acuerdo con el
contexto.
El uso eficiente del diccionario representa un papel
fundamental en la utilización de una lengua extranjera
como herramienta de trabajo. La eficiencia de dicho uso
está dada por la correcta selección del
diccionario según la necesidad específica, por la
rapidez en la búsqueda, por la correcta
interpretación del significado de acuerdo con el
contexto y por la comprensión de la información
que se ofrece de cada vocablo.
Dominar el orden alfabético, conocer los
distintos tipos de diccionarios y saber seleccionarlos
garantiza una correcta búsqueda de la
información. Por último, comprender el vocablo de
acuerdo con el contexto contribuye a la inferencia de
significados, a la anticipación de información y
a la extrapolación de esta última.
- Los fenómenos que integran el mecanismo de
la extrapolación de información son los
siguientes:
- Discriminación de ideas. Identificación
de la idea central de textos, las ideas principales, las
secundarias y las terciarias, de acuerdo con sus partes
informativas lógicas. - Expresión oral o escrita. Perfeccionamiento de
las funciones
comunicativas para el reporte de lo leído.
Desde la definición de las necesidades de obtener
información de un texto, el lector comienza a realizar
conjeturas sobre la utilidad de lo leído. Estas
suposiciones se van materializando en el transcurso de la lectura
mediante valoraciones, donde interactúan los cinco
mecanismos anteriores. Esas valoraciones son las que permiten al
lector discriminar las ideas del texto.
La discriminación de ideas interviene en la
realización de resúmenes de la información
obtenida del texto para su posterior reporte oral o escrito.
Estas acciones satisfacen los propósitos del lector y
refuerzan la motivación por la lectura.
Las relaciones argumentadas entre los fenómenos
dinamizan la formación de los mecanismos de la habilidad
de lectura en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la
lengua extranjera o segunda lengua con fines
específicos.
5. Bibliografía
fundamental.
ANTICH DE LEÓN, ROSA. Metodología de la enseñanza de las
lenguas extranjeras/ R. Antich, D. Gandarias, E. López.
– p.74 — Ciudad de la Habana: Ed. Pueblo y Educación, 1988.
– 460 p.
BUZAN, TONY. Lectura rápida. [en
línea] — Mind Tools Book Store. [10 de Enero de 1999]
Disponible en http://www.mindtools.com/speedrd.html.
[Consulta: Enero 2000]
FOLOMKINA, S.K. Conferencias sobre
metodología de la enseñanza de las lenguas
extranjeras a no filólogos. -– p. 6 –
Moscú: Ed. Instituto de Lenguas Extranjeras "A.S.
Pushkin", 1988.
GARCÍA COCOSTEGÜE, AMPARO.
Metodología de la enseñanza del inglés. [En
línea] Universidad de
Madrid. España. 6
de Enero de 1999. Disponible en:
http://www-city.europeonline.com/home/agar/Methodology.html#READING.
[Consulta: Julio 2000]
LEONTIEV, A.A. Fundamentos psicológicos de
la enseñanza del ruso como lengua extranjera.
Moscú: Ed. Idioma Ruso, 1975. – 146 p.
MUSTELIER REVÉ, S. Metodología para
el desarrollo de la lengua inglesa en la competencia comunicativa
del ingeniero. [En línea] Ciudad de la Habana, IPSJAE. 18
de Febrero de 2001. Disponible en: http://www.maseducativa.com/webs/reve/.
[Consulta: Marzo, 2001]
PETROVSKI, A.V. Psicología General.
Ciudad de la Habana: Ed. Pueblo y Educación,
1982.—496 p.
Luis Pastor Carmenate Fuentes.