Monografias.com > Economía
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

El Estilo de la Negociación Americano




Enviado por scandon_00



    1. Estilo de negociación
      japonés
    2. Estilo de negociación
      árabe
    3. Estilo de negociación
      europeo
    4. Referencia

    ESTILO DE NEGOCIACIÓN AMERICANO

    En la negociación americana, las características se arraigan
    históricamente en los valores
    del individualismo y de la independencia.
    Sin embargo, estos valores crean
    problemas en
    las negociaciones por haber situaciones de
    interdependencia.

    Solucionar el problema uno mismo

    Los hombres de negocios
    americanos generalmente prefieren manejar ellos mismos la
    negociación, tomando la responsabilidad completa de las decisiones tomadas
    en la mesa de negociación. Las razones pueden ser por la
    valoración al comportamiento
    independiente y a la responsabilidad, o bien por factores
    económicos (costo más
    bajo debido a un número menor de negociadores).

    Informalidad en las relaciones humanas

    La preferencia americana a la informalidad y a la
    igualdad en
    las relaciones
    humanas también refleja indiferencia hacia las
    distinciones de los niveles sociales.

    Dificultad para dominar idiomas
    extranjeros

    La carencia de capacidades para dominar idiomas
    extranjeros pone a los negociadores americanos en desventaja en
    la negociación por tres razones: (1) El uso de
    intérpretes da a negociadores extranjeros una oportunidad
    mejor de observar las respuestas no verbales del americano,
    proporcionándose más tiempo para
    responder, (2) Permite que los negociadores extranjeros utilicen
    la táctica de "comprensión selectiva" como cambiar
    comentarios anteriores basándose en supuestos
    malentendidos debido a las dificultades de la lengua, y (3)
    Los americanos asumen a menudo que la persona en el
    equipo de negociación extranjero con la mejor capacidad de
    discurso
    inglesa representa el más inteligente e influyente del
    grupo. Esto es
    indebido ya que puede conducir a menudo a prestar la mayor
    atención a la persona
    incorrecta.

    Autoridad completa en la toma de decisión en
    la mesa de negociación.

    Los americanos suelen tener una completa autoridad en
    la toma de
    decisiones en una negociación, y esperan lo mismo de
    la otra parte.

    Enfoque en la etapa de la
    persuasión.

    Desde el punto de vista americano, las primeras dos
    etapas del proceso de
    negociación son menos importantes que la etapa de
    persuasión. Por lo tanto, los negociadores americanos
    tienden a pasar poco tiempo en las
    tareas secundarias y prefieren las tareas relacionadas para
    centrarse en la discusión de los argumentos lógicos
    durante la etapa de persuasión.

    Comercio recíproco de información honesta.

    Los negociadores americanos esperan negociar la información con el otro de una manera
    recíproca. Los americanos valoran la franqueza, esperan
    franqueza (información honesta) en la
    negociación.

    Solucionar problemas
    secuenciales.

    Los americanos tienden a solucionar un problema de
    negociación separándolo en sub-temas y
    tratándolos de manera secuencial, conduciendo a un acuerdo
    definitivo como la suma de varias concesiones de temas
    individuales. Esto conduce al problema de que los negociadores
    americanos no pueden medir el progreso de las negociaciones,
    así, los acuerdos son a menudo inesperados incluyendo
    concesiones necesarias de la parte americana.

    Ganar o perder la negociación.

    Los americanos tienen una vista competitiva, en la
    negociación esperan un resultado definido, que
    determinará un ganador y un perdedor. Algunas veces las
    negociaciones se consideran con un carácter
    adversario en vez de una cooperativa.

    Evitación del silencio.

    El estilo americano de conversación contiene
    generalmente pocos períodos largos de silencio.
    Particularmente en respuesta a un callejón sin salida, la
    reacción del negociador americano común es intentar
    llenar estos períodos silenciosos con concesiones o
    recurriendo a la persuasión.

    Acuerdos obligatorios.

    Para los americanos un contrato
    constituye un acuerdo explícitamente escrito que se espera
    a que sea honrado bajo todas las circunstancias, de allí,
    la expresión "un trato es un trato".

    Estilo de negociación
    inflexible.

    La cultura del
    americano valora la determinación, la persistencia y la
    competición, conduciendo a un estilo inflexible de
    negociación.

    ESTILO DE
    NEGOCIACIÓN JAPONÉS

    Los factores ambientales tales como la geografía insular y
    la densa población condujeron a los valores
    culturales y a las normas del
    comportamiento
    que son solo constantes y homogéneos. El concepto
    ningensei se traduce como "prioridad a la humanidad". El estilo
    japonés de negociación se basa en el ningensei, en
    la conversación, el comportamiento y las relaciones
    interpersonales dentro de la negociación. Por esto,
    los negociadores japoneses se esfuerzan por el desarrollo y
    la consolidación del cuidado estratégico de las
    relaciones personales en la mesa de
    negociación.

    Tate Shakai

    Viviendo y trabajando en una sociedad
    vertical. Una de las diferencias más importantes entre el
    japonés y los otros estilos de la negociación es el
    estatus de relación. En el nivel interpersonal, el estatus
    es determinado por la edad, el sexo, la educación, o la
    ocupación, mientras que en las relaciones de negocio,
    depende del tamaño y del prestigio de la
    compañía, de la estructura de
    la industria, y
    particularmente del papel
    (comprador o vendedor). En general, los compradores japoneses
    esperan y reciben el respeto de los
    vendedores japoneses, respetando las diversas normas del
    comportamiento en la negociación entre compradores y
    vendedores. Los japoneses se sienten incómodos si las
    distinciones de estatus no existen o no están claras, no
    se establece igualdad
    interpersonal.

    Amae

    Dependencia Indulgente. Se relaciona con el concepto anterior
    tate shakei, es el concepto japonés de una dependencia
    indulgente entre las dos partes (amae). Aunque el comprador
    japonés tiene una posición ventajosa en los
    negocios, el
    vendedor está conciente de que él no tendrá
    la ventaja, puesto que el papel del
    comprador incluye la responsabilidad implícita de
    considerar las necesidades del vendedor antes de exigir que los
    vendedores difieran. En fin, no existe igualdad de
    responsabilidad entre el vendedor y el comprador.

    Nagai Tsukiai

    Relaciones de largo plazo. El comportamiento de la
    negociación es también influenciado por la
    importancia de las raíces culturales, arraigadas de
    establecer relaciones a largo plazo entre las partes. Al igual
    que en las relaciones personales y grupales, las relaciones de
    negocio se hacen para el resto de la vida y por lo tanto se hacen
    de manera lenta y cuidadosa, de una manera social prescrita. Se
    puede mencionar dos implicaciones importantes de este aspecto:
    (1) El negociador japonés invertirá más
    esfuerzos en preliminares y rituales de negociación (2) La
    estructura y
    la presentación del negocio acordado reflejarán la
    importancia de una comisión a largo plazo que beneficia
    ambas partes. Aunque los beneficios a corto plazo también
    se perciben como importantes, son solamente secundarios en una
    perspectiva a largo plazo.

    Shiny

    La intuición. Los japoneses se preocupan por las
    actividades no imprevistas o secundarias. La negociación
    japonesa típica implica el requerido aisatsu (saludo
    formal), la hospitalidad y el regalo ceremonial que da así
    inicio a una reunión muy larga. Esto sirve para establecer
    una relación armoniosa entre ambas partes, que es muy
    importante para ellos.

    Naniwabushi

    Un acercamiento del vendedor. Debido a los diversos
    papeles del comprador-vendedor, el intercambio de la
    información en Japón
    es generalmente unidireccional de vendedor a comprador. De
    acuerdo con una descripción detallada de la necesidad del
    vendedor, el comprador considera la información recibida y
    toma una decisión. El concepto de amae asegura que el
    comprador tomará con cuidado el interés
    del vendedor. Así, el vendedor no se opone a la
    decisión del comprador y sus dudas.

    El naniwabushi conduce a la agenda de un vendedor
    específico que generalmente distingue tres etapas: (1) La
    abertura (kikkake) proporciona el fondo general incluyendo la
    introducción de la gente implicada, sus
    pensamientos y sentimientos, (2) Una cuenta de los eventos
    críticos (seme), y (3) la petición final, las
    explicaciones y disculpas (urei).

    Banana No Tataki Uri

    Método de venta de Banana.
    Esta compleja estrategia de
    negociación ha evolucionado con el tiempo, fue adaptada
    por los actuales negociadores japoneses. Los vendedores son
    usados para fijar una alta oferta inicial
    con la intención de dejar suficiente espacio para
    concesiones al comprador.

    Se pueden mencionar tres características de la dificultad universal
    en conseguir la retroalimentación del lado japonés:
    (1) El japonés valora franqueza interpersonal (wa), (2)
    Los negociadores japoneses podrían no agradarles el
    siguiente paso, y (3) las señales claras son exigidas por
    los extranjeros.

    Wa

    Mantener armonía. Para mantener la armonía
    superficial, los japoneses evitan decir un directo "no" usando
    otras maneras de expresar su negativa. Esto sirve para no cambiar
    la cara de la otra parte y reflejar el concepto japonés de
    tatemae (forma, postura oficial, cara, frente) y de honne
    (sustancia, esencia, intención verdadera). Los
    negociadores japoneses comunican cortésmente el tatemae,
    mientras que evitan ofender, pero con un informativo
    honne.

    Ringi Kessai

    Toma de decisión por acuerdo. Por una parte, los
    japoneses evitan decir "no" para mantener la armonía. Por
    otra parte, puede ser difícil también conseguir un
    "sí" debido a su concepto de la toma de decisión
    por consenso (ringi kessai) – una decisión tiene que ser
    aceptado por todos los ejecutivos. Este método
    tiene la desventaja de retrasar el procedimiento de
    toma de decisión, pero ofrece una ventaja de rápida
    implementación, porque la solución es apoyada por
    todos los participantes implicados.

    Los estilos de negociación se refieren a
    identificar los tomadores de decisiones claves y a comprar sus
    influencias. En Japón,
    el poder de la
    toma de decisión no se centraliza en las altas posiciones
    (todos los ejecutivos implicados) porque el posible resultado de
    la negociación, debe considerar a todos. Esto requiere de
    muchas conversaciones, de intercambio de información y de
    persuasión.

    Ishin-Denshin

    Comunicación sin palabras. Los japoneses
    transmiten la información más importante por medio
    de canales no verbales como el tono de voz, el contacto visual,
    el uso del silencio y movimientos del cuerpo.

    La homogeneidad étnica, el aislamiento, y la
    tradición en Japón de las relaciones personales
    durante la vida, permiten este estilo muy sutil de la
    comunicación (haragei) que sirve también para
    mantener la armonía (wa) y para proporcionar la
    información necesaria para desarrollar las relaciones
    personales cómodas (shinyo).

    Nemawashi

    Seguir las ideas principales. Los japoneses no cambian
    sus ideas durante la negociación, porque la toma de
    decisión por el consenso (ringi kessai) implica mucha
    gente que no esta presente en la mesa de negociación. Por
    lo tanto, en vez de usar súplicas persuasivas durante el
    proceso de
    negociación, las diferencias se discuten solamente durante
    las conversaciones informales fuera de la mesa de
    negociación.

    Shokai-Sha y Chukai-Sha

    Presentador y mediador. En Japón, las relaciones
    y las negociaciones son establecidas siempre por un shokai-sha
    llamado tercera parte neutral. Las funciones del
    shokai-sha y del chukai-sha son institucionales y esenciales para
    comenzar una relación del negocio. Las relaciones de
    negocio se establecen inicialmente a través de conexiones
    apropiadas. Si una parte no conoce a la otra, los terceros pueden
    arreglar una reunión inicial, estos generalmente son
    ejecutivos, banqueros o de una compañía.
    Particularmente, si el shokai-sha tiene una relación
    personal con
    el comprador, él será muy influyente porque el
    comprador no desea dañar la armonía y la
    relación con el shokai-sha.

    También sirve como fuente valiosa de la
    información. Si surgen problemas serios durante el proceso
    de negociación, el chukai-sha es una opción de
    ayuda.

    ESTILO DE
    NEGOCIACIÓN ÁRABE

    • Nunca rechazar abiertamente una petición. La
      etiqueta exige dar siempre una respuesta afirmativa, que no
      implica necesariamente que la petición se vaya a
      realizar, sino que es una simple declaración de
      intenciones y una muestra de
      buena voluntad.
    • No existe el concepto de privacidad. Hay que estar
      dispuesto a compartir información que en Occidente suele
      considerarse privada y personal.
    • Para poder ser
      considerado sus amigos y así, hacer negocios, el
      árabe necesita situar: saber quiénes es y
      cómo es la otra parte: su origen, su familia,
      antepasados, estudios, trayectoria laboral. No
      obstante, él estará dispuesto a corresponder con
      la misma o mayor información.
    • El árabe medio es muy susceptible y posee una
      frágil autoestima.
      Cualquier crítica hecha de modo directo será
      tomada como un insulto personal. La crítica ha de estar
      siempre maquillada, precedida de elogios y muestras de aprecio
      personal y nunca debe ser hecha en público.
    • En una sociedad donde
      las relaciones son tan importantes, la figura del intermediario
      es vital. Casi siempre será útil ser presentados
      o introducidos por alguien de confianza de ambas
      partes.
    • Las demostraciones de emoción y de carácter
      son altamente valoradas. No en vano, en una cultura de
      amigos y extraños, ser objetivo es
      poco práctico.
    • El fatalismo es una pieza fundamental de la cultura
      árabe. Se basa en la creencia de que sólo Dios
      controla directa y unívocamente todo lo que acontece en
      el Universo. En
      consecuencia, las excesiva auto confianza y seguridad en
      uno mismo, en el control de
      los acontecimientos, del entorno, etc. está considerado
      como un signo de arrogancia próximo a la blasfemia. Esto
      se refleja en el frecuente uso de la expresión
      insh'allah (si Dios quiere), equivalente a
      "ojalá".
    • Es muy improbable que el árabe admita abierta
      y claramente un error si ello presupone un daño a su ego
      o dignidad. Para los árabes, la preservación del
      honor es más importante que los hechos.
    • Los árabes se acentúan en el factor
      humano cuando toman decisiones o analizan asuntos. Se considera
      que los árabes creen en personas, no en instituciones.
    • Conceden gran valor a las
      entrevistas
      personales cara a cara, los árabes se sienten
      incómodos con el papeleo burocrático, o tratar
      con empresas,
      organizaciones
      o instituciones de un modo impersonal, como el
      correo
      electrónico o el teléfono. La negociación siempre
      debe ser entre individuos-personas y no entre organizaciones.
    • En las negociaciones, reuniones o debates suelen
      haber discursos
      apasionados y retóricos orientados con argumentos y
      posturas subjetivas. Este estilo es considerado una
      demostración de inteligencia, astucia y capacidad de
      expresión. Las demostraciones de emoción
      (volumen de
      voz, gesticulación, etc.) son importantes.
    • Es muy importante no cambiar a la persona encargada
      de la relación o negociación debido al
      carácter personal que envuelve todas las relaciones
      comerciales y profesionales en la cultura
      árabe.
    • Las negociaciones se realizan a largo plazo. No les
      importará invertir mucho tiempo (meses o años) en
      construir una relación personal de mutua confianza
      (principal condición para hacer negocios).
    • Las citas y eventos
      sociales y profesionales no suelen tener comienzo y final
      prefijado, y si lo tienen, suele incumplirse con frecuencia.
      Así mismo, tampoco acostumbran a cumplir con puntualidad
      los plazos de entrega.
    • En el ámbito profesional y laboral, la
      interacción entre hombres y mujeres es aceptada con
      cierta naturalidad, pero en situaciones de carácter
      social está profundamente limitada y regulada. Si se
      percibe un comportamiento de excesiva familiaridad y confianza
      con una mujer, se
      obtendrá una imagen muy
      negativa que puede arruinar el esfuerzo comercial y personal.
      La más mínima muestra de
      intimidad en público está estrictamente vetada en
      el código social árabe, incluso entre
      esposos.
    • Es esencial hacer gala de una excelente hospitalidad
      y generosidad con los huéspedes. Por lo cual,
      esperarán recibir la misma hospitalidad y generosidad de
      la otra parte.

    ESTILO DE
    NEGOCIACIÓN EUROPEO

    Es imposible establecer un estilo de negociación
    europeo propio debido a la diversidad cultural que hay en esta
    región. Quizás esto cambie con el tiempo debido al
    fenómeno de la unión económica y social
    entre los países europeos, pero esto no se tomara en
    cuenta. Las características de los negociadores europeos
    que a continuación se establecen, son generales, es decir,
    pueden variar en algunos países.

    • Son puntuales y responsables, si se acuerda una cita
      no hay necesidad de confirmación.
    • Se le suele dar un trato caballeroso a las mujeres.
      Los detalles son importantes, como por ejemplo saludarlas
      primero, cederles el paso, estar atento a sus
      necesidades.
    • En cuanto a la comunicación no verbal, en función
      del interlocutor, pueden ser mucho o poco gesticulantes. De
      cara a los extranjeros, el comportamiento gestual y ocular es
      muy parecido, aunque no así el háptico: hay menos
      contacto físico, los besos o el cogerse de la mano entre
      varones es tabú. La mirada directa e intensa es una
      señal de honestidad y
      franqueza.
    • Cree habitar en un mundo dividido entre amigos y
      extraños, y su trato y comportamiento con unos o con
      otros es muy distinto. El término "amigo" puede abarcar
      desde el amigo de la infancia
      hasta el simple conocido. Pero hay que señalar que un
      extraño deja de serlo tras el primer
      encuentro.
    • Ser directo. Se debe explicar el motivo de la visita,
      los objetivos,
      quién es quién de una manera breve pero precisa.
      En entornos profesionales y de negocios se valora la
      contención, las demostraciones de carácter y
      emoción exageradas no son bien recibidas. Así
      mismo, un exceso de retórica y de lenguaje
      florido puede resultar contraproducente.
    • La relación profesional es fría. No se
      consideran aspectos personales como el origen, la familia.
      Siempre se exige formalidad.
    • La toma de
      decisiones se le asigna a la persona encargada que no
      necesariamente es el jefe.
    • Aunque está cambiando, el estilo tradicional
      de dirección es autoritario,
      burocrático y compartimentalizado. Las organizaciones
      tradicionales están construidas sobre el concepto de
      jerarquía personal. Los organigramas
      suelen ser piramidales y la comunicación es vertical y
      descendente.
    • Debido a la diversidad de idiomas existentes, se debe
      acordar con anticipación cual será el oficial. Si
      las dos partes no dominan un mismo idioma, se suele recurrir al
      idioma inglés. En algunos casos, por cuestiones
      de soberanía u orgullo, el europeo prefiere
      hablar en su lengua
      natal, por lo cual es necesario un traductor.

    IMPORTANTE. Este Documento es el resultado de una
    traducción y análisis de las fuentes de
    referencias indicadas a continuación. Si alguien considera
    que esta "libre publicación" viola algún derecho de
    autor, por favor comuníquelo inmediatamente para que el
    mismo sea retirado. Por igual, si alguien desea utilizar este
    documento para fines académicos, debe hacer referencia a
    los autores indicados en la referencia. Gracias.

    IMPORTANT. This Document is the result of a
    translation and analysis of the sources of references indicated
    next. If somebody considers that this "free publication" it
    violates some right, please communicate it immediately so that
    the same one is retired. Equally, if somebody wants to use this
    document for academic ends, it should make reference to the
    authors indicated in the reference. Thank you.

    REFERENCIA

    • Africainfomarket.org. [Documento en línea].
      Aspectos culturales en la negociación empresarial.
      Disponible en: http://www.africainfomarket.org/manuales/cultura_norteafrica/index.php
    • John Graham. (1993). El estilo de negociación
      japonés: características de un enfoque distinto.
      Negotiation Journal Vol. 9 No. 2
    • Katarina Steinwachs. [Documento en línea]. La
      negociación intercultural. Disponible en:
    • http://www.uni-leipzig.de/sept/cdg/downloads/seminar3/negociacion_intercultural.pdf.
    • Rajesh Kumar. (1990). Las diferencias culturales en
      la conducta de
      negociación: El caso americano y japonés en las
      negociaciones comerciales. The Pennsylvania State
      University.

    Renny Escandón

    Estudiante de Ingeniería en Informática

    Caracas,

    Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

    Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

    Categorias
    Newsletter