- Breve
bosquejo histórico-valorativo sobre diferentes
corrientes en los estudios sobre el
lenguaje - Diferentes
tendencias en la enseñanza de las lenguas extranjeras
y de la pronunciación - La
pronunciación en las lenguas extranjeras: Reflexiones
sobre su enseñanza y su
importancia - Bibliografía
Breve bosquejo
histórico-valorativo sobre diferentes corrientes en los
estudios sobre el
lenguaje.
Para abordar el contenido del objeto de estudio en este
artículo en lo relativo a los diferentes métodos
que se han utilizado para la enseñanza de las lenguas
extranjeras, y especialmente de su pronunciación, es
preciso hacer algunas reflexiones necesarias acerca de diferentes
corrientes y escuelas lingüísticas importantes sobre
cuyos fundamentos se han desarrollado estos
métodos.
La investigación científica en el
área de la enseñanza de las lenguas tiene como
antecedentes los aportes de los hindúes en la
antigüedad, quienes realizaron los primeros estudios
lingüísticos conocidos (en este caso, sobre la base
del sánscrito) que significaron una revolución
para la época. Se centraron en el componente fónico
de esa lengua, y se
aproximaron asombrosamente al concepto actual
de fonema.
Fueron importantes también los estudios
lingüísticos en la civilización grecolatina.
Así aparecen diferentes gramáticas normativas del
griego y del latín, y muchas traducciones hechas en la
Antigua Roma en
griego.
Sobresalen en este período los célebres
diálogos de Aristóteles y Platón,
donde se observa un acercamiento al concepto de signo
lingüístico.
Los lingüistas griegos y latinos prestaron mucha
atención a los problemas
morfológicos y sintácticos de sus respectivas
lenguas, y en menor escala, a la
esfera fónica.
La retórica ya estaba sentando las bases a la
estilística y a la semántica.
Los lingüistas se continuaban esforzando por dar
solución al problema de si había una
relación directa entre palabra o cosa.
La antigüedad grecolatina legaba a la posteridad lo
fundamental de sus inves-tigaciones en forma de gramáticas
normativas, gracias a cuya subsistencia a lo largo de la Edad Media se
establecería luego en los albores del capitalismo,
vale decir, en el Renacimiento,
la necesaria continuidad histórica.
El Medievo, caracterizado por el estancamiento
científico (debido, sobretodo, a la omnipresencia del
dogma religioso y al desarrollo
extremadamente lento de las fuerzas productivas, al
desplazamiento del centro de la ciudad al campo, etcétera)
tuvo poca contribución a estos estudios
lingüísticos, a no ser la mera supervivencia de las
viejas gramáticas latinas.
Con el Renacimiento, las
ciencias
comienzan a adquirir su existencia autónoma; se produce un
desarrollo impetuoso de las fuerzas productivas; las ciudades
vuelven a ser el centro del desarrollo. Después de los
viajes de
descubrimiento de los europeos, al conocerse de otras tierras se
desarrolla el comercio, y
con él, las comunicaciones.
A partir de aquí, las ciencias se independizan.
Los cambios sociales que se suceden hacen que el hombre
renacentista asuma un sentido crítico e histórico
creciente con respecto a toda la existencia. En el campo de la
lingüística, por causa de este
proceso,
surgen en los inicios de la Era Moderna nuevas gramáticas
(del francés, del inglés,
del español,
del alemán, etcétera). También se aprecia un
interés
sin precedentes, por diversas lenguas europeas y no
europeas.
En el siglo XVII, particularmente en el 1660, aparece la
Gramática General y Razonada de Port Royal
(escuela de
lógicos y filósofos que se ocupan del lenguaje), que
sienta las bases para el surgimiento de la Gramática
Generativa y Transformacional de Chomsky en la segunda mitad del
siglo XX. La gramática de Port Royal constituye para la
época una verdadera teoría
general del lenguaje, a la vez filosófica y
sociolingüística; sacó a la luz el problema
de los universales lingüísticos y se anticipó
a la concepción chomskiana de estructura
profunda y estructura superficial.
Estos primeros estudios sobre el lenguaje se efectuaban
en los marcos de la lógica
y la filosofía, al no haber surgido la
lingüística como ciencia
independiente.
En el siglo XIX, surge la primera versión de la
lingüística como ciencia que fue la
lingüística histórico-comparativa. Esto
ocurrió, entre otras cosas, como resultado de la
expansión colonial inglesa hacia la India, lo que
permitió el contacto de los europeos con los estudios
realizados por los antiguos lingüistas hindúes y con
el sánscrito veda. Otro acontecimiento que permitió
que apareciera esta lingüística fue el movimiento
romántico con su marcado interés por el pasado.
Florecen a mitad del siglo XIX las filologías
germánica, románica y eslava.
También surge la corriente neogramática
como una continuación de la lingüística
histórico-comparativa. Este es el momento para la
aparición de la lingüística como ciencia
independiente, que estará marcada por el influjo de otras
ciencias que darán lugar a que encuentre su
expresión la relación pensamiento-lenguaje, en el ámbito de la
psicología
y la sociología. También fue esta la
etapa en que se estableció el cuadro general de la familia
indoeuropea, se independizó la semántica de la
etimología, y se iniciaron los estudios dentro de la
dialectología.
Ya en el siglo XX se presenta la vitalidad del positivismo
como tendencia general de la ideología burguesa y se observa que otras
corrientes filosóficas comienzan a acercarse al campo de
la lingüística. Esto ocurre con el empiriocriticismo
-surgido en las ciencias
naturales, de donde pasa a la lógica y a las matemáticas; más tarde, a otras
disciplinas científicas, incluida la
lingüística-; con el conductismo
-surgido en la psicología fisiologista se proyecta sobre
la lingüística y las ciencias
sociales en general- y con el estructuralismo -surgido en la sociología,
se extiende sobre todas las ciencias sociales, incluida la
psicología.
La primera etapa del siglo XX es una etapa netamente
estructuralista. Esta etapa la inaugura el destacado
lingüista suizo Ferdinand de Saussure con el Curso de
Lingüística General en 1916, y la cierra Chomsky con
Estructuras
Sintácticas en 1957.
Este período se caracteriza por el descubrimiento
del fonema y la aparición de la fonología, por los
conceptos antinómicos en el signo lingüístico
que servirían de base luego a todos los desarrollos del
estructuralismo europeo.
Son altamente destacados los aportes de Saussure, a
quien se considera como el padre del estructuralismo
lingüístico, al revolucionar la
lingüística con sus dicotomías lengua/habla,
lingüística interna/lingüística externa,
significado/significante, relaciones sintagmáticas/
relaciones paradigmáticas, etcétera. Su
teoría ha sido retomada por todos los lingüistas que
le han sucedido.
Todas las escuelas estructuralistas (la de Copenhague,
la suiza, la norteamericana y la de Praga) presentan una misma
limitación al centrarse unilateralmente en la forma y
obviar el contenido de la lengua al obviar así la
interrelación dialéctica existente. Sin embargo, la
de Praga tiene un carácter relativamente progresista, lo que
le permitió fundar la fonología moderna, una
estilística funcional y construir una
lingüística estructural diacrónica, entre
otros aportes.
Es notable en la segunda mitad del siglo XX la
influencia de corrientes filosóficas norteamericanas en el
desarrollo de la lingüística. Entre ellas, el
pragmatismo y
el conductismo, las que tienen en común lo referente a la
teoría semiótica, a la interpretación de la función
del lenguaje, al concepto de significado,
etcétera.
Aparece por esta época un interés marcado
por la semántica y el transformacionalismo; en este
último, a causa de la teoría de Chomsky y su
Gramática Generativa y Transformacional, que propiciaron
la incorporación de los aportes de Jacobson a la
fonología.
También constituyen pasos importantes en el campo
de los estudios sobre el lenguaje en este siglo XX la
tecnologización, con la creación de las primeras
computadoras y
el desarrollo acelerado de estas tecnologías; así
como con la aparición de nuevas disciplinas
científicas relacionadas con estos estudios, tales como la
psicolingüística y la sociolingüística, a
partir del inicio del estudio de la interrelación de la
lengua con el pensamiento y la sociedad.
Con la aparición del concepto de "enunciado" se
inició una nueva etapa en los estudios sobre el lenguaje.
En esta etapa se comienza a dejar de ver a la oración como
la unidad sintáctica superior y se comienza a considerar
el concepto de "texto" lo que
dio lugar al surgimiento de una nueva disciplina
conocida como "Lingüística del Texto" ya en la
segunda mitad del siglo XX.
Dentro de estos desarrollos lingüísticos se
ha venido moviendo la enseñanza de las lenguas extranjeras
en el mundo sobre la base de diversos métodos que se han
venido empleando de manera, más o menos efectiva, a lo
largo de los años.
Diferentes
tendencias en la enseñanza de las lenguas extranjeras y de
la pronunciación.
Durante muchos años, y hasta los principios del
siglo XX, las lenguas extranjeras se enseñaban como
lenguas muertas (por ejemplo, el latín); por una parte, el
vocabulario y por otra parte la gramática. En la antigua
civilización grecolatina se le concedía mucha
importancia a la retórica (el arte de la
expresión) y al estudio de la gramática.
Naturalmente estos criterios tuvieron una importante
influencia en la enseñanza de las lenguas. En aquella
época la traducción se usaba para fijar el
significado de las palabras y oraciones.
Estos procedimientos de
Gramática Traducción, que luego fueron unificados
como un método, se
usaron por muchos siglos en la enseñanza de lenguas como
el latín, griego y hebreo. Más tarde fueron
extendidos a la enseñanza de las lenguas modernas y
todavía hoy se utilizan en muchas universidades, sobre
todo europeas.
Esta llamada concepción tradicional fue
particularmente criticada y remplazada por el Método
Audiolingual en los Estados Unidos, y
por el Método Directo en Europa. Estos
métodos que tuvieron éxito
en los años posteriores a la Segunda Guerra
Mundial se basaban en darle tratamiento a la lengua
extranjera desde el punto de vista oral, haciendo que el
estudiante hablará, usando un conjunto de preguntas y
respuestas, en contacto con su medio lo que le permitiría
nombrar los objetos de la realidad.
El Enfoque Audiolingual-Oral también hace uso de
la información proveniente de la
fonética, por ejemplo en la visualización de los
sistemas de
transcripción o de diagramas que
demuestran la articulación de los sonidos.
En el Método Directo, la pronunciación se
enseña por medio de la intuición y la
imitación; los estudiantes imitan un modelo (el
profesor o una
grabación) y se esfuerzan por aproximarlos a ese modelo a
través de la imitación y la
repetición.
Ambos métodos constituyeron una revolución
en su momento en la enseñanza de las lenguas. Leonardo
Sorzano Jorrìn, el iniciador de esta actividad en Cuba,
diseñó diferentes cursos de Inglés sobre la
base del Método Directo.
Hubo otros métodos que coexistieron en el
tiempo con el
Audiolingual y el Directo, entre ellos: el de Lectura, los
Métodos Prácticos, el Método Fonético
y el Psicológico.
Según Marianne Celce-Murcia (1996), la primera
contribución lingüística o analítica a
la enseñanza de la pronunciación apareció en
los 1890´s como parte del Movimiento Reformista en la
enseñanza de las lenguas, el cual fue influido
notablemente por fonetistas como Henry Sweet, Wilhelm Vietor y
Paul Passy, quienes fundaron la Asociación Fonética
Internacional en el 1886 y desarrollaron el Alfabeto
Fonético Internacional el cual posibilitó la
representación de los sonidos de cualquier
lengua.
Los Métodos Fonéticos fueron los primeros
en brindar una esmerada atención a la enseñanza de
la pronunciación, sin embargo el interés de los
estudiantes se perdía pues la ejercitación oral
extensiva se realizaba fuera de contextos
comunicativos.
En el siglo XX, aparecieron algunos métodos que
se mencionarán por su contribución a la
enseñanza de las lenguas extranjeras en el momento
histórico en que emergieron. Por ejemplo: el Enfoque
Cognitivo (aparecido por la influencia de la Gramática
Generativa y Transformacional de Chomsky en 1960, sus seguidores
veían la lengua como una conducta regida
por reglas más que como un procedimiento
para la formación de hábitos.
Ellos quitaron la atención de la
pronunciación para ponerla en la gramática y el
vocabulario), el Método Silencioso (al igual que el
Audiolingualismo, prestaba su atención a la exactitud a la
hora de producir los sonidos y las estructuras, apoyándose
para la enseñanza de la pronunciación en gestos que
los estudiantes deben hacer), los Métodos Naturalistas
(eliminaban el uso de la lengua materna
en las condiciones del aula ya que ellos propugnaban que el
estudiante debía aprender la lengua extranjera de la misma
forma en que una vez aprendieron la materna), el Enfoque
Práctico Consciente (basado en la adquisición de
hábitos y el desarrollo de habilidades a través de
la actividad práctica), la Sugestopedia (con proceso de
enseñanza y aprendizaje
basado en procedimientos de relajación y utilizando el
ritmo y la música, está
diseñado para enseñar más elementos de una
lengua extranjera en un menor período de tiempo que otros
métodos.), y el Aprendizaje
Comunitario de la Lengua (es un procedimiento intuitivo e
imitativo cuyo contenido y su práctica son controlados por
un estudiante-cliente
más que por el profesor o el libro de
texto).
Existen algunos métodos que también
revolucionaron la enseñanza de las lenguas extranjeras en
el momento de su aparición: los Métodos
Audiovisuales.
Estos aparecieron en los años 60 y 70 del siglo
XX, en Europa y en los Estados Unidos, debido al influjo de la
lingüística estructural. Su objetivo
central fue el de presentar una lengua en situaciones
comunicativas (simulación
de diálogos acompañados por imágenes).
Sus procedimientos presentan una ejercitación
sistemática de las estructuras y promueven dramatizaciones
para que los estudiantes pudieran comprender cómo usar
esas estructuras en situaciones diferentes. A este método
se le ha criticado que conduce a demasiada práctica oral y
poco reforzamiento por medio de la lectura y
el trabajo
escrito.
Los Métodos Audiovisuales constituyen una
variante del Método Audiolingual en el que los medios
electrónicos juegan un papel decisivo.
Los éxitos alcanzados con la introducción del concepto de "enunciado" en
la lingüística cambiaron radicalmente la
concepción de la lengua como un objeto de estudio: ya no
fue más considerada como una entidad absoluta, sino como
actividad comunicativa vinculada a las condiciones del medio
social del hablante. Y con esto ocurre una transición de
la noción de competencia
lingüística a la de competencia
comunicativa.
Este es el momento en el que emerge en la
enseñanza de las lenguas extranjeras el Enfoque
Comunicativo, con procedimientos que se utilizan en muchos
países en la actualidad, incluida Cuba.
El Enfoque Comunicativo apareció en Europa como
reacción ante las corrientes estructuralistas que
habían predominado en la primera mitad del siglo XX. El
precursor principal fue el prominente lingüista Dell Hymes.
En su enfoque él consideró la interacción entre la forma y el contenido
(significado), comprendido como el medio para lograr el fin. De
esta forma tanto la forma, el contenido como la función se
enseñaban.
Los representantes de este enfoque –basado en los
principios de la enseñanza comunicativa- consideraban que:
aprender la lengua es aprender a comunicarse y que la
precisión se adquiere a través de la fluidez, que
debía ser una enseñanza contextualizada donde el
significado era la esencia de la lengua y, por tanto, de la
enseñanza, y que el centro de toda la actividad debe ser
el estudiante.
El proceso de enseñanza basado en los postulados
del Enfoque Funcional-Nocional favorece el adecuado desarrollo de
las capacidades intelectuales,
la independencia
cognoscitiva, y las convicciones de los estudiantes.
Y es en las condiciones actuales del proceso de
enseñanza-aprendizaje de las lenguas extranjeras que se
formula el siguiente problema científico:
¿Cómo enseñar pronunciación en los
cursos comunicativos de lenguas extranjeras?
La pronunciación de las
lenguas extranjeras: Reflexiones sobre su enseñanza y su
importancia.
Se conoce que la gran mayoría de las técnicas
empleadas durante años en la enseñanza de la
pronunciación ha estado
enfatizando en la adquisición de los sonidos a nivel de la
palabra o en ambientes oracionales poco controlados. Muchas de
estas técnicas fueron rechazadas con la aparición
del Enfoque Comunicativo, por cuanto sus seguidores coinciden en
que la enseñanza de la pronunciación, especialmente
en los cursos cortos, debe centrarse en los elementos
suprasegmentales de la lengua (ritmo, acento y
entonación), ya que según ellos esta es la forma
más óptima de hacerlo.
En realidad hoy en día no existe un consenso
acerca de la forma de enseñar pronunciación dentro
de los cursos comunicativos. Sin embargo, está planteado
que este proceso se está moviendo desde el debate entre
lo segmental y lo suprasegmental hacia una perspectiva más
equilibrada. Esta perspectiva reconoce que tanto la incapacidad
para distinguir sonidos (elementos segmentales) que tienen una
gran carga funcional así como la incapacidad para
distinguir rasgos suprasegmentales (como la entonación y
el acento) tienen un impacto negativo en la comunicación oral y en su
enseñanza.
En el contexto de esta incertidumbre sobre qué
metodología seguir para enseñar
pronunciación en los cursos comunicativos hoy día,
Celce Murcià nos deja entrever que a través de un
conocimiento
completo del sistema de
sonidos de la lengua extranjera y de la utilización de una
variedad de técnicas pedagógicas, si es posible
orientadas de una manera comunicativa, los profesores pueden
resolver las necesidades de pronunciación de sus
estudiantes.
Existen (según Paul Tench) dos principios
fundamentales en la estrategia
general de la enseñanza de la
pronunciación:
- La pronunciación debe integrarse con otras
habilidades (audición con comprensión, lectura y
escritura),
con elementos extralingûìsticos (gestos,
expresiones faciales), y con otros aspectos de la lengua
(gramática, léxico, estilo, función y
discurso.) - La pronunciación tiene que aislarse para la
práctica de aspectos y
problemas específicos (como la
articulación consonantes particulares, o
determinadas vocales.) (Tench: 1990, p.3 )
El uso de las técnicas para el entrenamiento
fonético con énfasis en la pronunciación
varía de un autor a otro; y depende de la selección
cuidadosa del profesor, así como de su creatividad al
elaborar ejercicios acorde a las necesidades reales de sus
estudiantes.
Entre las técnicas que tradicionalmente se han
empleado, y que todavía se usan con estos fines, de
acuerdo con la bibliografía consultada, se encuentran: la
audición e imitación, con mímica, rimas,
canciones, trabalenguas, juegos
didácticos de pronunciación, descripción articulatoria de sonidos para
el entrenamiento fonético o método articulatorio,
el alfabeto fonético (incluye transcripciones), ejercicios
con pares mínimos u oposiciones fonológicas, pares
mínimos contextualizados, lectura oral en voz alta,
memorización de poemas,
práctica de cambios vocálicos y de acento
relacionados a la afijación, grabación de la voz de
los estudiantes, susurro de mensajes, proverbios y
rimadiálogos.
Realmente está demostrado que es necesario
brindar atención especial a la enseñanza de la
pronunciación en tanto que al existir problemas en esta
área, los estudiantes pueden tener problemas para la
comprensión de los mensajes e incluso estos pueden llegar
a ser completamente incomprensibles, lo que provocaría un
proceso comunicativo sin efectividad.
Los profesores, a causa de esto, deben estar conscientes
de las necesidades de pronunciación de sus estudiantes
desde el principio e intentar diferentes estrategias en
sus intentos por resolver sus problemas, no solo en el
área de los sonidos sino también en el área
de la entonación, el acento, el ritmo y las
pausas.
Para enseñar pronunciación es
imprescindible que los profesores que la ejecutan dominen el
sistema de sonidos de ambas lenguas: la materna y la extranjera,
especialmente al trabajar con iniciantes.
Una de las tareas inmediatas del profesor de lenguas
extranjeras es la implementación de un proceso docente
activo donde se impartan clases desarrolladoras, con un alto
nivel formativo, donde el estudiante sea el centro de la
actividad, donde se promueva el uso de las tecnologías de
la informática y las comunicaciones, donde se
estimule la búsqueda y la valoración de
información por parte de los estudiantes, así como
su participación en la construcción de su propio conocimiento.
Para lograr estos propósitos se hace necesario acercar
cada día más esta actividad pedagógica a los
principios de la enseñanza comunicativa. Al fin y al cabo,
la función comunicativa es la función por
excelencia del lenguaje.
Y es que la actividad comunicativa tiene gran
importancia, no sólo por ser un medio eficaz de influencia
sobre los sujetos y sus psicologías, sino porque ella
constituye la base fundamental para el establecimiento de las
relaciones entre los hombres. Ella posibilita que varios sujetos
se incorporen a la actividad práctica, y de esta forma
transmitan sus conocimientos y valoraciones acerca de la realidad
objetiva.
Todo esto se hace posible debido a la existencia de un
modelo lingüístico (en el área de la
enseñanza de las lenguas extranjeras, microlenguaje, el
cual puede ser dialogado o monologado) que permite a los sujetos
dar a conocer sus ideas, experiencias, juicios y valoraciones
gracias al surgimiento del lenguaje articulado o actividad
lingüística.
En el desarrollo de las habilidades para la
comunicación oral en la lengua extranjera, ocupa un
lugar determinante el desarrollo de las habilidades de
pronunciación, incluyendo cada uno de sus
componentes.
La pronunciación es decisiva en el logro de un
proceso comunicativo efectivo, por lo que se puede plantear que
el desarrollo adecuado de la competencia lingüística
tiene un impacto en el desarrollo de la competencia comunicativa
de los estudiantes de lenguas extranjeras y de segundas
lenguas.
Perfeccionar la pronunciación, por tanto, debe
ser un propósito importante en la enseñanza de
cualquier lengua extranjera. Según María Isabel
Álvarez en Comunicación Educativa:
"Pronunciar bien significa otorgar el justo valor
fonético a cada palabra, frase u oración, lo que
condiciona la calidad de la
comunicación. Dificultades en este sentido
pueden provocar incomprensiones, confusiones durante la
comunicación (…)" (Fernández
González, Ana María: 1995, p.20)
Varios han sido los métodos que se han empleado
para la enseñanza de las lenguas extranjeras a lo largo
del desarrollo social
los cuales han tenido su base en diferentes escuelas
lingüísticas que han surgido y que han propiciado la
enseñanza de las lenguas extranjeras en diferentes partes
del mundo.
Especialmente el área de la pronunciación
ha sido beneficiada por la introducción de métodos
que se empleado para la enseñanza de la misma, desde el
método gramática-traducción hasta el enfoque
comunicativo. Y es precisamente esta área una de las que
siguen en el centro de atención de los círculos de
profesores de lenguas extranjeras en el mundo por su importancia
para la comprensión y producción de mensajes y, por lo tanto,
para el desarrollo de habilidades en los estudiantes con el fin
de lograr un proceso efectivo de comunicación dentro del
proceso de enseñanza-aprendizaje de dichas
lenguas.
- BROWN, GILLIAN.—Discourse Analysis.—/
Gillian Brown and George Yule.—London: Cambridge
University Press, 1983.Belo Horizonte: Facultades Integradas Newton
PAIVA, 1996. 369 p. - COMMUNICATIVE LANGUAGE TEACHING.-R. Acosta
Padrón…[et al ].— - FAEDO BORGES, Dr.
AMABLE.—"Principles of Communicative Teaching." in
Didactics of Oral English. ( Post graduate course.).– ISP.
Manzanillo, 1996. - FERNANDEZ GONZALEZ, ANA MARIA.—El Disfrute del
Lenguaje: Premisa para el Desarrollo de las Posibilidades
Comunicativas.—C. Habana: Centro Iberoamericano para la
Formación Pedagógica y la Orientación
Educacional, 1990. - FERNÁNDEZ GONZÁLEZ, ANA MARÍA y
otros .—Comunicación Educativa.—Ciudad
Habana: Editorial Pueblo y Educación, 1995. - FIGUEROA ESTEVA, MAX.—La Dimensión
Lingüística del Hombre.—Ciudad Habana: Editorial Ciencias
Sociales, 1983.—261 p. - FONSECA GARCIA, LÁZARO de
JESUS.—Conjunto de Ejercicios para la Enseñanza de
la Pronunciación de los Sonidos de la Lengua Inglesa a
los Estudiantes de Secundaria Básica de Manzanillo.-
Tesis de
Maestría. Camagüey: ISP José Martí, 2002.
8. FONSECA GARCÍA, LÁZARO DE
JESÚS.- Bosquejo Valorativo de los Estudios sobre el
Lenguaje. (Informe
final de investigación) Instituto Superior
Pedagógico de Manzanillo.- Julio/1986.
9. GONZALEZ, R.–"Las Interferencias y la
Enseñanza de Lenguas" en Cuadernos H.3.-
Lingüística.- La Habana:Editorial Pueblo y
Educación, 1974.
10. LANGUAGE TEACHING GAMES. — Ciudad Habana : SE,
1986. — 193 p.
11. METODOLOGIA DE LA ENSEÑANZA DE LENGUAS
EXTRANJERAS.-
Rosa Antich de León -[ et al ].—Ciudad
Habana: Editorial Pueblo y
Educación,1988.- 460 p.
- NUÑEZ SANCHEZ, Dr. ARIEL.—Tendencias
Actuales en la Enseñanza del Inglés como Lengua
Extranjera (Curso Pre-evento). Huehuetoca, Méjico:
Centro de Estudios para el Desarrollo Educativo, 2000.—20
p. - ROMEU ESCOBAR, ANGELINA.-Aplicación del Enfoque
Comunicativo en la Escuela
Media: Comprensión, Análisis y Construcción de
Textos.-Ciudad Habana: IPLAC, 1990.ENGLISH TO SPEAKERS OF OTHER LANGUAGES.–
MarianneCelce-Murcia…[ et al ].— New York:
Cambridge University Press,1996.– 435 p.
- TEACHING PRONUNCIATION. A REFERENCE FOR TEACHERS
OF - TENCH, PAUL. Pronunciation Skills.- La Habana:
Edición Revolucionaria, 1990. 124
p.
Palabras clave:
Método- Pronunciación – Principios
-Técnicas -Lenguas Extranjeras -Comunicación
-Competencia lingüística
Competencia comunicativa -Enfoque comunicativo
-Actividad comunicativa -Segmental -Suprasegmental
Habilidades -Habilidades de pronunciación
-Corrientes lingüísticas -Estructuralismo -Escuelas
estructuralistas
Lenguaje -Lengua -Gramática -Traducción
-Forma -Contenido -Sonidos -Proceso
enseñanza-aprendizaje
M. Sc. Lázaro de Jesús Fonseca
García
Profesor Asistente.
Profesor de Lengua Inglesa. Departamento de Lenguas
Extranjeras.
Instituto Superior Pedagógico de Manzanillo,
Granma, Cuba.
Estudios realizados: Licenciatura en Educación en
Lengua Inglesa.
En el Instituto Superior Pedagógico de
Manzanillo. Graduado en el 1982.