Enviado por Ms C Geonel Rodríguez PérezEl presente artículo arte del proyecto titulado: "El impacto de la aplicación de la video-clase de Inglés en el aprendizaje de los alumnos de Secundaria Básica" y tributa a una de las dimensiones del actual proyecto de Secundaria Básica.
Aborda una temática controversial en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la lengua inglesa, el desarrollo del léxico, a pesar de investigaciones enfocadas hacia el perfeccionamiento del tema, resulta, aun en la contemporaneidad difícil lograr el aprendizaje del léxico a partir de procedimientos completamente efectivos.
Por lo que los autores trabajan el tema desde lo contextual, lo derivacional y brinda un estrategia cuyo resultado ha sido positivo en los estudiantes de la carrera. El artículo, además, ofrece recomendaciones a tener en cuenta para fijar y hacer duraderos los conocimientos léxicos.
Close up
The article below springs from at the same time responds to a current project on the impact English videoteaching lays on the junior higher´s learning. It has to do with a very controversial subject-matter, the development of lexicon. It challenges reseach outcome already presented on the topic, since it provides both its theory and effective proceedural practicality. The authors handle the topic on a contextual basis, gives emphasis to connotation and points out lexical dyachronism and synchronism as unputdownable processes when handling vocabulary. The article offers a set of reccomendations to help both teachers and students solidify their English word stock.
La lengua inglesa fue creada por personas ordinaria amantes de la naturaleza, desde sus inicios resultó extremadamente rica en palabras que hacían referencia a los bosques, los ríos y otros recursos naturales. ¿Hasta que punto pudiera una persona entender si el reloj del tiempo volviera atrás miles de años? ¿Pudiera alguien enrolarse en una conversación? Evidentemente imposible. El desarrollo vertiginoso de la lengua inglesa a partir de las colonizaciones, las emigraciones y los procesos dialécticos que ha sufrido el léxico cava un abismo entre el viejo, el medio y el moderno inglés. Solo el estudio diacrónico y sincrónico de la lengua y todos sus subsistemas nos brinda el porqué del inglés contemporáneo.
El vocabulario resulta crucial para comprender el significado ya sea de textos escritos o de textos orales. Sin el conocimiento del vocabulario clave, el estudiante puede tener serios problemas al comprender el mensaje. Enseñar el significado de palabras aisladas no garantiza que el estudiante pueda leer un texto y disfrutarlo a partir de una correcta comprensión. Las palabras entran entre si en una estrecha relación de significado (Sinclair 1996).
Para comprender un texto, el estudiante necesita saber palabras, pero saber una palabra significa conocer sus contextos de uso oral y escrito, sus patrones con otras de similar significado (Carter 2001).
Al enseñar vocabulario en una segunda lengua, es entonces necesario considerar aspectos como: denotación, polisemia, connotación, aspectos socioculturales, de manera que se facilite el aprendizaje del mismo por parte de los estudiantes.
Denotación y polisemia
El significado de una palabra es ante todo lo que esta refiere en la realidad objetiva, su denotación (Ur 1997), por ejemplo, la denotación de la palabra cat es un animal de pelaje suave y bigotes. Sin embargo, las palabras pueden tener muchos significados diferentes, de hecho, en lengua inglesa una palabra es con frecuencia portadora de más de una denotación. Este fenómeno se llama polisemia. La palabra issue, por ejemplo, se refiere a un asunto sobre el cual las personas discuten, pero también se refiere a una revista que se publica en determinado momento. Para resolver este problema de la polisemia, los estudiantes necesitan ver y practicar palabras en contexto, ya que es este último precisamente el que les permite comprender el significado real de la palabra.
Felicity O’Dell sugiere las siguientes actividades para trabajar con la polisemia:
Se refiere a la asociación, o sentimientos positivos y negativos que la palabra evoca, los cuales pueden o no estar recogidos en el diccionario (Ur 1997). Esto significa que las palabras sugieren y portan diferentes matices en dependencia del contexto en que ocurren. El estudiante que no llegue a comprender la connotación de una palabra probablemente nunca llegue a comprender el mensaje del texto.
Para trabajar la connotación O`Dell sugiere:
Se refiere al hecho de que el lenguaje usado por un grupo socio-cultural dado está indisolublemente ligado a sus valores, actitudes y creencias. Consecuentemente, el aprendizaje de un idioma requiere la comprensión y la interpretación de la cultura de la cual este forma parte. Es por consiguiente muy importante para los estudiantes desarrollar la habilidad de interpretar textos desde ópticas y perspectivas diferentes a sus propias perspectivas.
Felicity O`Dell (1997) sugiere lo siguiente para trabajar con el contexto socio-cultural:
Todo el mundo, desde aprendiz en la escuela, hasta veterano en el periodismo, se da cuenta cuan frustrante resulta no tener la palabra correcta a su alcance cuando verdaderamente la necesita. Algunas veces el problema radica simplemente en no poder recordar el vocabulario apropiado, otras veces, porque este nunca se aprendió.
Es, por otra parte, frustratorio leer el periódico o algún deber asignado en la escuela y encontrarse con palabras cuyo valor semántico nos elude. El lenguaje, sobre todas las cosas significa pujanza, poderío, autoridad. Construir un vocabulario que esté en correspondencia con las necesidades de lectura y auto expresión deviene una obligación para cada escritor y para cada hablante.
¿Cómo hacer personal dicha obligación?
Nuevas palabras entran constantemente al idioma inglés. El número exacto es incierto, aunque se puede aseverar que miles de ellas aparecen diariamente. Si estamos realmente convencidos al respecto, entonces podemos, sin duda, encontrar formas de darles a nuestros estudiantes y profesores estrategias que les ayuden a trabajar con el vocabulario de un segundo idioma.
Ocho sugerencias para el aprendizaje de vocabulario en Lengua Inglesa
4. Proporcione un modelo fonológico (incluyendo pronunciación, acentuación y entonación) dentro de un parlamento.
5. Provea estímulos para provocar el uso de la palabra en una forma natural.
Ejemplo: ¿Entonces, qué piensa/n usted/es de _____? Utilice expresiones faciales para demostrar que usted espera una respuesta positiva.
Si no obtiene la respuesta deseada, repita y trate de buscar apoyo o ayuda en otros estudiantes. Luego, si se hace necesario, haga que varios estudiantes de manera individual repitan la respuesta hasta que se sientan completamente cómodos con la misma.
6. Establezca una simulación, dándole a los estudiantes la oportunidad de decir la palabra en una situación natural. Distribuya un escenario y seleccione dos estudiantes aventajados para que lo interpreten frente a sus compañeros de aula, luego proceda con el resto en parejas alternando roles.
7. Establezca una sesión de recapitulación en la cual las palabras sean practicadas por los estudiantes.
8. A manera de estudio independiente, haga que sus estudiantes lleven a cabo un análisis diacrónico-sincrónico partiendo de los constituyentes de las palabras trabajadas en clase. (raíz-afijo)
¿Qué factores subyacen tras la habilidad extremadamente rápida que tiene la lengua inglesa de crecer?
La Lexicología, y en particular la onomástica, deben dar cuenta por la vía de la nominación al modo como se crean lexemas o lexías nucleares en el sistema.
Se debe tener en cuenta, según diferentes fuentes de nominación:
La creación de nuevas unidades léxicas consta de dos procedimientos básicos: derivación y composición.
La derivación o modo morfológico de nominación presenta tres tipos de variantes:
La composición o modo léxico-sintáctico de nominación, procedimiento que la mayoría de los lingüistas aceptan como: la duplicación y la abreviación.
La marcada tendencia a ganar en productividad de un tipo de compuesto que ha sido nominado en la lengua inglesa como "blend" (mezcla), en los que puede observarse que su estructura no es explicable a partir de la combinación de morfemas, sino de trozos de lexemas diferentes, que generan una nueva unidad léxica con significado también nuevo.
La mayor parte del vocabulario sajón surge a partir de la creación de nuevos lexemas derivados de los ya existentes, adicionando afijos, alterando el significado gramatical, combinando lexemas para formar compuestos. Estos y otros fenómenos, serán referidos a continuación:
. ¿Qué afijos nos ayudan a formar sustantivos a partir de verbos?
. ¿Qué afijos nos ayudan a formar sustantivos a partir de adjetivos?
. ¿Qué afijos nos ayudan a formar adjetivos a partir de sustantivos?
. ¿Qué afijos nos ayudan a formar adjetivos a partir de verbos?
La reducción, una parte de la palabra representa un todo como por ejemplo: ad, phone, maths, Bill, etc.
Las mezclas, lexema formado a partir de dos formas reducidas pertenecientes a diferentes palabras como:
brunch. (breakfast + lunch)
heliport (helicopter + airport)
Eurovisión (Europe + vision)
Desde la Segunda Guerra Mundial, es la emergencia del inglés como lengua universal. El clásico Diccionario Británico no puede prescindir del Nuevo Inglés utilizado en todas las comunidades anglófonas, incluyendo regiones que jamás perturbaron la labor de Sir James Murria y otros lexicógrafos fundadores. El diccionario contemporáneo tiene que dedicar parte de sus páginas a vocablos australianos, canadienses, irlandeses, indios, japoneses, rusos, esquimales, finlandeses, hawaianos, húngaros, etc.
Similar influencia sobre el inglés contemporáneo ejercen las jergas o vocabularios técnicos de las nuevas ciencias y tecnologías. Como consecuencia los lexicógrafos como Oxford, Webster y Barnhart compilan sin descanso el gran bagaje de palabras para un grueso volumen anual.
Resulta evidente la necesidad de un trabajo coherente profesor-alumno para lograr un desarrollo en el subsistema léxico. Se hace necesario:
1. Abbot, Gerry et al.The teaching of English as an international language. A Practical Guide. Edición Revolucionaria.1989
2. Bodgers,T.Methodology in the new millenium. Revista Forum. Vol 38 #2. April. 2000.
3. Cambridge University Press. Tasks for language teachers, a resourse book
for training and development. Editorial Pueblo y Educación. Cuidad Habana.1993.
4. Carter. R. Vocabulary.Routledge.1994. pp 146, 155.
6. Chamot, A. The CALLA Handbook: Implementing the Cognitive Academic Language Learning Approach. M.A. Addison Wesley. 1990.
7. Harmer, J., The Practice of English Language Teaching, Essex, Longman, 2001.
8. Howard, Philip, The State of the Language, Penguin Books, 1986.
9. O`Dell, Felicity, Aspects of World Knowledge and Vocabulary Exercises, University of London, 1997.
10. Ur, P., A Course in Language Teaching, Cambrige University Press, 1997.
Autores:
Lic. Manuel Oscar Leiva Miranda
MsC. Geonel Rodríguez Pérez
Lic. Elba M. Ferrer Lorenzo
Facultad: Media superior
Institución I.S.P. Capitán Silverio Blanco Núñez.
Ingrese el e-mail y contraseña con el que está registrado en Monografias.com
Trabajos relacionados
Ver mas trabajos de Educacion |
|
Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.
Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.