Monografias.com > Educación
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

Didáctica práctica para el desarrollo del léxico en lenguas inglesa



    1. Resumen
    2. Desarrollo
    3. Connotación
    4. Contexto
      socio-cultural
    5. Ocho sugerencias para el
      aprendizaje de vocabulario en Lengua
      Inglesa
    6. Conclusiones
    7. Bibliografía

    Resumen

    El presente artículo arte del proyecto
    titulado: "El impacto de la aplicación de la videoclase de
    Inglés
    en el aprendizaje
    de los alumnos de Secundaria Básica" y tributa a una de
    las dimensiones del actual proyecto de Secundaria
    Básica.

    Aborda una temática controversial en el proceso de
    enseñanzaaprendizaje de la
    lengua
    inglesa, el desarrollo del léxico, a pesar de investigaciones
    enfocadas hacia el perfeccionamiento del tema, resulta, aun en la
    contemporaneidad difícil lograr el aprendizaje del
    léxico a partir de procedimientos
    completamente efectivos.

    Por lo que los autores trabajan el tema desde lo
    contextual, lo derivacional y brinda un estrategia cuyo
    resultado ha sido positivo en los estudiantes de la carrera. El
    artículo, además, ofrece recomendaciones a tener en
    cuenta para fijar y hacer duraderos los conocimientos
    léxicos.

    Close up

    The article below springs from at the same time responds
    to a current project on the impact English videoteaching lays on
    the junior higher´s learning. It has to do with a very
    controversial subject-matter, the development of lexicon. It
    challenges reseach outcome already presented on the topic, since
    it provides both its theory and effective proceedural
    practicality. The authors handle the topic on a contextual basis,
    gives emphasis to connotation and points out lexical dyachronism
    and synchronism as unputdownable processes when handling
    vocabulary. The article offers a set of reccomendations to help
    both teachers and students solidify their English word
    stock.

    Introducción

    La lengua inglesa fue creada por personas ordinaria
    amantes de la naturaleza,
    desde sus inicios resultó extremadamente rica en palabras
    que hacían referencia a los bosques, los ríos y
    otros recursos
    naturales. ¿Hasta que punto pudiera una persona entender
    si el reloj del tiempo
    volviera atrás miles de años? ¿Pudiera
    alguien enrolarse en una conversación? Evidentemente
    imposible. El desarrollo vertiginoso de la lengua inglesa a
    partir de las colonizaciones, las emigraciones y los procesos
    dialécticos que ha sufrido el léxico cava un abismo
    entre el viejo, el medio y el moderno inglés. Solo el
    estudio diacrónico y sincrónico de la lengua y
    todos sus subsistemas nos brinda el porqué del
    inglés contemporáneo.

    El vocabulario resulta crucial para comprender el
    significado ya sea de textos escritos o de textos orales. Sin
    el
    conocimiento del vocabulario clave, el estudiante puede tener
    serios problemas al
    comprender el mensaje. Enseñar el significado de palabras
    aisladas no garantiza que el estudiante pueda leer un texto y
    disfrutarlo a partir de una correcta comprensión. Las
    palabras entran entre si en una estrecha relación de
    significado (Sinclair 1996).

    Para comprender un texto, el estudiante necesita saber
    palabras, pero saber una palabra significa conocer sus contextos
    de uso oral y escrito, sus patrones con otras de similar
    significado (Carter 2001).

    Desarrollo

    Al enseñar vocabulario en una segunda lengua, es
    entonces necesario considerar aspectos como: denotación,
    polisemia, connotación, aspectos socioculturales, de
    manera que se facilite el aprendizaje del mismo por parte de los
    estudiantes.

    Denotación y polisemia

    El significado de una palabra es ante todo lo que esta
    refiere en la realidad objetiva, su denotación (Ur 1997),
    por ejemplo, la denotación de la palabra cat es un
    animal de pelaje suave y bigotes. Sin embargo, las palabras
    pueden tener muchos significados diferentes, de hecho, en lengua
    inglesa una palabra es con frecuencia portadora de más de
    una denotación. Este fenómeno se llama polisemia.
    La palabra issue, por ejemplo, se refiere a un asunto
    sobre el cual las personas discuten, pero también se
    refiere a una revista que se
    publica en determinado momento. Para resolver este problema de la
    polisemia, los estudiantes necesitan ver y practicar palabras en
    contexto, ya que es este último precisamente el que les
    permite comprender el significado real de la palabra.

    Felicity O’Dell sugiere las siguientes actividades
    para trabajar con la polisemia:

    • Buscar una palabra que se ajuste a espacios en blanco
      en un conjunto de oraciones, la cual ilustre un rango de
      significados de vocablo polisémico.
    • Buscar una palabra que se ajuste a dos
      sinónimos o definiciones.
    • Explicar los llamados puns en anuncios
      periodísticos.
    • Explicar chistes.
    • Enlazar dos mitades de un chiste.
    • Seleccionar cuál significado se ajusta a un
      contexto específico.
    • Tomar una o varias palabras y ordenar sus
      significados desde el punto de vista de su uso, interés,
      etc.

    Connotación

    Se refiere a la asociación, o sentimientos
    positivos y negativos que la palabra evoca, los cuales pueden o
    no estar recogidos en el diccionario
    (Ur 1997). Esto significa que las palabras sugieren y portan
    diferentes matices en dependencia del contexto en que ocurren. El
    estudiante que no llegue a comprender la connotación de
    una palabra probablemente nunca llegue a comprender el mensaje
    del texto.

    Para trabajar la connotación O`Dell
    sugiere:

    • Pedirle a los estudiantes que den sus propias
      connotaciones de palabras específicas.
    • Clasificar palabras con una asociación
      positiva, neutral o peyorativa.
    • Discutir palabras a partir de un texto con
      relación a su connotación.
    • Adicionar palabras a un texto.
    • Cambiar la actitud
      transmitida en el texto.
    • Explicar significados a partir de anuncios
      periodísticos, metáforas, puns, etc.

    Contexto
    socio-cultural

    Se refiere al hecho de que el lenguaje
    usado por un grupo
    socio-cultural dado está indisolublemente ligado a sus
    valores,
    actitudes y
    creencias. Consecuentemente, el aprendizaje de un idioma
    requiere la comprensión y la interpretación de la cultura de
    la cual este forma parte. Es por consiguiente muy importante
    para los estudiantes desarrollar la habilidad de interpretar
    textos desde ópticas y perspectivas diferentes a sus
    propias perspectivas.

    Felicity O`Dell (1997) sugiere lo siguiente para
    trabajar con el contexto socio-cultural:

    • Pedir a los estudiantes que comparen palabras y
      expresiones en las diferentes variantes de la lengua
      inglesa.
    • Comentarios por parte de los estudiantes sobre las
      asociaciones socio-culturales del léxico en un texto
      dado.
    • Preguntas de verdadero o falso.
    • Investigar sobre un conjunto de itemes con
      asociaciones socioculturales.
    • Preguntas (Quizzes) que focalicen aspectos
      léxicos socio-culturales.

    Todo el mundo, desde aprendiz en la escuela, hasta
    veterano en el periodismo, se
    da cuenta cuan frustrante resulta no tener la palabra correcta a
    su alcance cuando verdaderamente la necesita. Algunas veces el
    problema radica simplemente en no poder recordar
    el vocabulario apropiado, otras veces, porque este nunca se
    aprendió.

    Es, por otra parte, frustratorio leer el
    periódico o algún deber asignado en la escuela
    y encontrarse con palabras cuyo valor
    semántico nos elude. El lenguaje,
    sobre todas las cosas significa pujanza, poderío, autoridad.
    Construir un vocabulario que esté en correspondencia con
    las necesidades de lectura y auto
    expresión deviene una obligación para cada escritor
    y para cada hablante.

    ¿Cómo hacer personal dicha
    obligación?

    • Portar permanentemente una pequeña libreta de
      notas u hoja de papel donde pueda plasmar en pequeños y
      legibles caracteres aquel vocablo que al leer usted no puede
      definir.
    • Lea la prensa que sin
      duda se torna un reto en términos de
      vocabulario.
    • Persiga las palabras, déles caza activamente,
      póngase en alerta frente a aquellas que simplemente
      pasó por alto en alguna ocasión.
    • Escriba las palabras en una columna, luego, cuando
      tenga a mano un diccionario, preocúpese por darle a cada
      una, una definición común y corriente, haga una
      oración donde utilice el término
      buscado.
    • Consulte su recorte, tarjeta u hoja de papel en los
      momentos de descanso, sentado en el ómnibus, cuando
      espera por el servicio del
      médico, etc. Choque una vez más con sus palabras
      impresas hasta que se sienta capaz no solo de reconocerlas,
      sino de usarlas una próxima vez en un contexto semejante
      o diferente.
    • Los libros que
      agrupan las palabras de acuerdo a lo que estas poseen en
      común más por su significado que por su
      grafía, son especialmente útiles.
    • Juegue al diccionario con colegas o con su familia, donde
      uno utiliza un diccionario para buscar y escribir el
      significado real de una palabra, los demás escriben una
      definición falsa. Observe cuantos son capaces de
      engañar con sus falsos significados.
    • Asegúrese que comprende correctamente el
      significado de una palabra (consultando un diccionario) antes
      de usarla en algún documento importante como informes,
      dictámenes, etc.
    • Cuando alguien utilice una palabra que lo confunde,
      no vacile en preguntar su significado. Usted percibirá
      que la inmensa mayoría de profesores y tutores no
      experimentan ningún tipo de incomodidad ante tales
      preguntas, por el contrario, se sienten realmente complacidos
      por la atención que usted demuestra. Pero si se
      molestan, entonces, escriba la(s) palabra(s) y
      búsquela(s) posteriormente antes que se evapore el
      contexto donde fue(ron) utilizada(s).
    • Considere el valor etimológico de los vocablos
      del inglés a partir del Griego y del Latín e
      interiorice que sus raíces nos ayudan en gran medida a
      comprender significados antes de tener que recurrir al
      diccionario. Nos ayuda además, a observar como se
      arreglan y agrupan las palabras en familias con
      características similares.
    • Portar en su cartera o mochila un pequeño
      diccionario (los llamados de bolsillo) con definiciones
      concisas es también una excelente idea. Habitúese
      a acudir a esta herramienta con frecuencia y
      regularidad.
    • Haga una oración utilizando una palabra
      recientemente incorporada a su vocabulario, parta dicha palabra
      en raíz y afijos (prefijos, infijos y sufijos) en caso
      de que esta los posea.
    • Lea, la lectura
      lo pone estrechamente en contacto con la palabra.
    • Trate de insertar las nuevas palabras en su interacción diaria, ya sea de forma
      escrita o de manera oral.
    • No pase por alto, familiarícese con el
      glosario de
      los libros de texto que consulte.
    • Estudie las claves de pronunciación tanto en
      diccionarios
      bilingües, uní lingues y especializados,
      además cerciorese del porqué del porqué
      las palabras contienen múltiples
      significados.
    • Trate de aprender cinco nuevos vocablos diariamente.
      Úselos en el proceso de comunicación, de no usarlos,
      evidentemente, estaría perdiendo su tiempo.
    • Precise el significado de los distintos vocablos que
      se emplean en el contexto del aula y fuera de este.
    • Formar familias de palabras partiendo de los
      procedimientos de la derivación y la composición,
      entre otros.

    Nuevas palabras entran constantemente al idioma
    inglés. El número exacto es incierto, aunque se
    puede aseverar que miles de ellas aparecen diariamente. Si
    estamos realmente convencidos al respecto, entonces podemos,
    sin duda, encontrar formas de darles a nuestros estudiantes y
    profesores estrategias que
    les ayuden a trabajar con el vocabulario de un segundo
    idioma.

    Ocho sugerencias para el
    aprendizaje de vocabulario en Lengua Inglesa

    1. Ponga a sus estudiantes a escuchar la palabra o frase
      en contextos auténticos. Ellos necesitan por lo menos
      seis contextos diferentes para comenzar a interiorizar los
      diferentes matices de significado de cada vocablo.
    2. Déle tiempo suficiente al alumno para que
      estudie la palabra en dichos contextos, de manera que puedan
      dilucidar su significado connotacional y su función. Póngalos a estudiar los
      contextos individualmente y hágalos comparar ideas en
      parejas o grupos.

      • Primeramente pregunte: ¿Qué piensan
        ustedes?
      • Luego de haber escuchado sus opiniones, haga
        preguntas de conceptos que contribuyan a descubrir el
        núcleo del significado.

      4. Proporcione un modelo
      fonológico (incluyendo pronunciación,
      acentuación y entonación) dentro de un
      parlamento.

      5. Provea estímulos para provocar el
      uso de la palabra en una forma natural.

      Ejemplo: ¿Entonces, qué
      piensa/n usted/es de _____? Utilice expresiones faciales
      para demostrar que usted espera una respuesta
      positiva.

      Si no obtiene la respuesta deseada, repita y trate
      de buscar apoyo o ayuda en otros estudiantes. Luego, si se
      hace necesario, haga que varios estudiantes de manera
      individual repitan la respuesta hasta que se sientan
      completamente cómodos con la misma.

      6. Establezca una simulación, dándole a los
      estudiantes la oportunidad de decir la palabra en una
      situación natural. Distribuya un escenario y
      seleccione dos estudiantes aventajados para que lo
      interpreten frente a sus compañeros de aula, luego
      proceda con el resto en parejas alternando
      roles.

      7. Establezca una sesión de
      recapitulación en la cual las palabras sean
      practicadas por los estudiantes.

      8. A manera de estudio independiente, haga
      que sus estudiantes lleven a cabo un análisis
      diacrónico-sincrónico partiendo de los
      constituyentes de las palabras trabajadas en clase.
      (raíz-afijo)

      ¿Qué factores subyacen tras la
      habilidad extremadamente rápida que tiene la lengua
      inglesa de crecer?

      • Las palabras, una vez creadas pueden formar parte
        de esta lengua muy fácilmente, solo necesitan ser
        usadas por suficientes hablantes.
      • Los hablantes nativos disfrutan el juego
        con el idioma y de una manera muy activa inventan nuevo
        vocabulario.
      • La lengua inglesa es muy común en un gran
        número de áreas especializadas como: la
        ciencia, la tecnología, internet; y
        a medida que dichas áreas se desarrollan prolifera
        el vocabulario que se necesita, evidentemente, para
        expresar las nuevas ideas y objetos.
      • El inglés tiene muchos puntos de contacto
        con otras lenguas. Aquí, indudablemente, se mezclan
        los vocablos.

      La Lexicología, y en particular la
      onomástica, deben dar cuenta por la vía de la
      nominación al modo como se crean lexemas o
      lexías nucleares en el sistema.

      Se debe tener en cuenta, según diferentes
      fuentes
      de nominación:

      1. El uso de unidades léxicas ya
        existentes.
      2. La formación de nuevas unidades
        léxicas.
      3. Los préstamos
        lingüísticos.

      La creación de nuevas unidades
      léxicas consta de dos procedimientos básicos:
      derivación y composición.

      La derivación o modo morfológico de
      nominación presenta tres tipos de
      variantes:

      • Sin afijos.
      • Por sufijación.
      • Por prefijación.

      La composición o modo
      léxico-sintáctico de nominación,
      procedimiento que la mayoría de los
      lingüistas aceptan como: la duplicación y la
      abreviación.

      La marcada tendencia a ganar en productividad de un tipo de compuesto que ha
      sido nominado en la lengua inglesa como "blend" (mezcla),
      en los que puede observarse que su estructura no es explicable a partir de la
      combinación de morfemas, sino de trozos de lexemas
      diferentes, que generan una nueva unidad léxica con
      significado también nuevo.

      La mayor parte del vocabulario sajón surge
      a partir de la creación de nuevos lexemas derivados
      de los ya existentes, adicionando afijos,
      alterando el significado gramatical, combinando
      lexemas para formar compuestos.
      Estos y otros
      fenómenos, serán referidos a
      continuación:

      • Composición: El proceso estriba
        en la formación de una unidad de vocabulario
        compuesta por más de un lexema (stem)
      • Derivación: Para derivar
        palabras, evidentemente se trabaja con la
        afijación. La clave de este proceso está en
        las siguientes preguntas:

      . ¿Qué afijos nos ayudan a formar
      sustantivos a partir de verbos?

      . ¿Qué afijos nos ayudan a formar
      sustantivos a partir de adjetivos?

      . ¿Qué afijos nos ayudan a formar
      adjetivos a partir de sustantivos?

      . ¿Qué afijos nos ayudan a formar
      adjetivos a partir de verbos?

      • Neologismo: Lexema creado temporal o
        momentáneamente para resolver un problema
        inmediato de comunicación. Este es considerado
        como tal hasta que las personas lo utilizan
        espontáneamente.
      • Cero o nula afijación
        (Conversión):
        Los lexemas cambian su
        función gramatical sin la adición de
        ningún tipo de afijo. Los lexemas que
        básicamente se producen a partir de este
        fenómeno son sustantivos, adjetivos y
        verbos.
      • Onomatopeyas: Combinación de
        fonemas cuyo objetivo es imitar los sonidos producidos
        en la naturaleza (el viento, el mar, el trueno, etc.),
        sonidos producidos por objetos (máquinas, herramientas, etc.), las personas (el
        suspiro, la risa, el pataleo, etc.)
      • Abreviaciones: Uno de los rasgos
        más notables en la realidad lingüística del inglés
        moderno con una historia
        de aproximadamente 150 años, enfocado hacia la
        economía lingüística y
        el estilo conciso. Suena realmente extraño
        escuchar a alguien expandir a manera de rutina: BBC,
        NATO, USA, UNESCO, UNICEF.
      • Inicialismos: Dentro de los cuales se
        encuentran los acrónimos, considerados
        inicialismos que se pronuncian como simples
        lexemas.

      La reducción, una parte de la
      palabra representa un todo como por ejemplo: ad, phone,
      maths, Bill, etc.

      Las mezclas, lexema formado a partir de dos
      formas reducidas pertenecientes a diferentes palabras
      como:

      brunch. (breakfast + lunch)

      heliport (helicopter + airport)

      Eurovisión (Europe + vision)

      • Prestamos lingüísticos: Es
        el simple hecho de tomar uno o varios lexemas de otra
        lengua. Se duda que la nominación de este
        fenómeno sea apropiada ya que los lexemas nunca
        son devueltos a su antiguo dueño. El inglés
        es un insaciable receptor al cual no le preocupa la
        fuente, usted puede encontrar un prefijo del latín
        unido a una raíz sajona, o un sufijo Griego
        fundido a una raíz del latín. Este
        fenómeno comenzó luego de la llegada de los
        Anglo-sajones y se ha extendido hasta la sociedad contemporánea.

      Desde la Segunda
      Guerra Mundial, es la emergencia del inglés
      como lengua universal. El clásico Diccionario
      Británico no puede prescindir del Nuevo
      Inglés utilizado en todas las comunidades
      anglófonas, incluyendo regiones que jamás
      perturbaron la labor de Sir James Murria y otros
      lexicógrafos
      fundadores. El diccionario contemporáneo tiene que
      dedicar parte de sus páginas a vocablos
      australianos, canadienses, irlandeses, indios, japoneses,
      rusos, esquimales, finlandeses, hawaianos,
      húngaros, etc.

      Similar influencia sobre el inglés
      contemporáneo ejercen las jergas o vocabularios
      técnicos de las nuevas ciencias y tecnologías. Como
      consecuencia los lexicógrafos como Oxford, Webster
      y Barnhart compilan sin descanso el gran bagaje de
      palabras para un grueso volumen anual.

      Conclusiones

      Resulta evidente la necesidad de un trabajo
      coherente profesor-alumno para lograr un desarrollo en
      el subsistema léxico. Se hace necesario:

      1. El trabajo etimológico, que ambos
        profesor-alumno se fundan en estudios diacrónicos
        con relación a los constituyentes de la palabra
        (raíz, afijos).
      2. El análisis sincrónico de los
        vocablos en contexto.
      3. El conocimiento de las diferencias entre lo
        denotacional y lo connotacional en el análisis del
        vocabulario.
      4. Conocer desde el punto de vista conceptual todos
        los procesos que de una forma u otra intervienen en la
        formación de la lengua inglesa
        contemporánea.
      5. La sistematización de las palabras en un
        entorno natural.
      6. El docente, en particular debe, incesantemente
        leer cuanto material caiga en sus manos de manera que
        está al corriente de todos los cambios que se
        experimentan.

      Bibliografía

      1. Abbot, Gerry et al.The teaching of English as
      an international language. A Practical Guide. Edición
      Revolucionaria.1989

      2. Bodgers,T.Methodology in the new millenium.
      Revista Forum. Vol 38 #2. April.
      2000.

      3. Cambridge University Press. Tasks for language
      teachers, a resourse book

      for training and development. Editorial Pueblo y
      Educación. Cuidad
      Habana.1993.

      4. Carter. R. Vocabulary.Routledge.1994. pp 146,
      155.

      5. Carter, R., Nunan, D., The Cambridge Guide to
      Teaching English to Speakers of Other
      Languages, Cambridge University Press, 2001.

      6. Chamot, A. The CALLA Handbook: Implementing the
      Cognitive Academic Language Learning Approach. M.A. Addison
      Wesley. 1990.

      7. Harmer, J., The Practice of English
      Language Teaching, Essex, Longman, 2001.

      8. Howard, Philip, The State of the
      Language, Penguin Books, 1986.

      9. O`Dell, Felicity, Aspects of World Knowledge
      and Vocabulary Exercises, University of London,
      1997.

      10. Ur, P., A Course in Language Teaching,
      Cambrige University Press, 1997.

       

       

       

       

      Autor:

      Lic. Manuel Oscar Leiva Miranda

      MsC. Geonel Rodríguez
      Pérez

      Lic. Elba M. Ferrer Lorenzo

      Facultad: Media superior

      Institución I.S.P. Capitán Silverio
      Blanco Núñez.

    3. Discuta el significado en plenaria. Esto,
      hágalo en dos fases:

    Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

    Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

    Categorias
    Newsletter