Monografias.com > Estudio Social
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

Actitudes lingüísticas de los descendientes de portugueses sobre esta lengua



Partes: 1, 2

    1. Marco
      teórico
    2. Constitución
      del Corpus y Metodología de
      Análisis
    3. Análisis
    4. Conclusiones
    5. Bibliografía

    Introducción:

    La inmigración portuguesa ha sido
    comparativamente pequeña y poco importante
    numéricamente en nuestro país si se la compara con
    los grandes contingentes de españoles e italianos. Las
    razones idiomáticas han influido en la preferencia por el
    vecino Brasil. Sin
    embargo, esta colectividad ocupó el primer lugar entre los
    grupos
    extranjeros en los últimos años del
    virreinato.(Lewin, B.,1980; Avni, H.,1983; Assadourian C.S. et
    al, 1986). Por otro lado consideramos que existe una dificultad
    en reconocer apellidos y nombres portugueses como tales. Pinto,
    Silva, Romero, Costa, Torres, Ventura, Brito, Manuel, José
    y Joaquín bien podrían adscribirse a un origen
    español.
    También, a diferencia de otros colectivos migratorios,
    como es el caso de los gallegos, los italianos, los árabes
    y los judíos
    los portugueses no han tenido un espacio en el imaginario
    social.

    El cine, el
    teatro y la
    literatura
    costumbrista argentina no han hecho referencia, desde lo
    grotesco, al inmigrante portugués. Por estas razones
    históricas se podría explicar, como un primer
    intento de justificación, el desconocimiento que existe en
    la actualidad acerca de la presencia de comunidades portuguesas
    en la Argentina.

    De acuerdo con los datos de la
    Dirección Nacional de Migraciones de
    Argentina el saldo de la inmigración portuguesa entre 1857
    y 1970 alcanzó un total de 45.000 personas,
    destacándose por su intensidad las décadas entre
    1920 y 1930, y entre 1940 y 1960.

    El presente trabajo
    intenta indagar sobre las actitudes
    lingüísticas de los descendientes de los portugueses
    al respecto de ésta lengua.

    Las hipótesis que nos acompañarán
    a lo largo de él, es que los primeros inmigrantes trataron
    de mantener vivas su lengua y costumbres así como trataron
    también de transmitírselas a sus hijos pero que
    estos las fueron perdiendo a través de la
    escolarización.

    En tal sentido se tomará en consideración
    las acciones en
    materia de
    planificación lingüística llevados a cabo por
    el estado
    nacional a través de la Ley 1.420 de
    educación.
    Es en el período comprendido entre 1880 a 1900, cuando se
    construyó un sistema
    educativo articulado orgánicamente con el fin de
    cumplir determinados objetivos y
    funciones. En
    dicho periodo se sancionaron las leyes de
    educación que organizaron la enseñanza primaria y superior y una
    política
    educacional que tuvieron vigencia durante más de un siglo.
    Dicha ley consta de IX capítulos y ya en el
    capítulo I artículo 2 y 6 se implementa como
    obligatoria la enseñanza del idioma nacional y el
    conocimiento de la constitución. El artículo 11 del
    mismo capítulo prevé la creación de escuelas
    para adultos "ineducados" y el Art. 12 asegura que estas escuelas
    enseñen "nociones de idioma nacional".

    Siguiendo la misma línea de trabajo se
    tratará de confirmar o refutar que los nietos de
    portugueses se ven hoy interesados en aprender esta lengua ya que
    las relaciones comerciales a través del MERCOSUR
    avivó en ellos el interés
    por el portugués

    Marco teórico:

    Alrededor de la década de los setenta comenzaron
    a fundarse en La Matanza los clubes de las comunidades
    extranjeras probablemente como una forma de defensa ante la
    amenaza, no exenta de una fuerte carga simbólica, de la
    pérdida de los elementos estructurantes de la propia
    cultura.
    Tomando a Weinreich en su texto sobre
    lealtad lingüística podemos decir que "una lengua
    puede hacer nacer, en la gente que la habla sentimientos de
    lealtad comparables a los sentimientos que evoca la idea de
    nación."

    Los miembros de la comunidad
    portuguesa participaron de este proceso de
    construcción de un espacio de herencia
    cultural, como denomina Rocha-Trindade (1988) a las
    instituciones
    étnicas portuguesas en el ámbito de la
    emigración. Son veintitrés los clubes portugueses
    que existen en la Argentina y es el de Isidro Casanova, uno de
    los más importantes de este país, fue fundado en el
    año 1978. Posteriormente tuvo lugar la creación de
    otro club, más pequeño que el anterior, en la
    ciudad de González Catán, que se mantienen una
    constante interrelación.

    Se podría explicar este auge dentro de la
    comunidad portuguesa por crear clubes como una respuesta ante la
    amenaza que sienten los primeros inmigrantes ante la perdida de
    su lengua, costumbres y valores y que
    por consiguiente tratan de mantenerlos vivos en el ámbito
    del club.

    Tengamos en cuenta que para la década del setenta
    estos inmigrantes tenían hijos portugueses o argentinos
    monolingües en portugués que asistían a
    escuelas argentinas públicas donde se les enseñaba
    el español y los padres veían y sentían que
    se perdía la lengua
    materna. Con respecto a este tema Fishman en
    Sociología del Lenguaje aporta que en comunidades
    como las descriptas cada generación comienza con un
    repertorio monolingüe restrictivo a la intimidad del hogar y
    que las instituciones educativas lo volverán bilingüe
    y le proveerán un repertorio más amplio. Aparecen
    de esta manera sujetos bilingües –
    diglósicos.

    Partes: 1, 2

    Página siguiente 

    Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

    Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

    Categorias
    Newsletter