Monografias.com > Sin categoría
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

Direcciones para el acceso independiente al vocabulario en inglés (página 2)



Partes: 1, 2

  1. Comunista-
    communist

    Sectarismo-
    sectarism

    Heroísmo-
    heroism

    Humanismo- humanism

    Socialismo-
    socialism

    Patritismo- patriotism

  2. Sufijo –ista,
    ismo:

    ious, –ive

    Audaz- audacious
    Eficaz- efficacious

    Nutritivo- nutritious Atractivo-
    attractive

    Reflexivo-
    reflexive

     

  3. Sufijos en la formación de adjetivos en español: –az,
    ivo– sufijos en inglés:

    Confortable- comfortable

    Laborioso- laborious

    Curioso- curious

    Voluminoso-voluminous

    Victorioso-
    victorious

    Vagabundo- vagabund

     

  4. Sufijos en español –ble,
    oso, –bundo
  5. Sufijos en español -aceo, -icio:
    Herbáceo- herbaceous; Propicio- propitious
  6. Terminación sivo:
    Pasivo-passive; Sucesivo-successive;
    Expresivo-expressive
  7. Sufijo –bilidad:
    Habilidad-ability; Posibilidad-possibility
  8. Verbos terminados en –ducir:
    Traducir-traduce; Conducir-conduce; Producir-produce

    Ana-
    anachronic

    Anti-antisocial,

    antiterrorist, antioxidant

    Dia- diameter, diagonal

    Epi- epilogue, epidermis

    Para-
    parallel

    Peri- perimeter

  9. Prefijos griegos:
  10. Prefijos latinos:

Ab-
absolve

Ad- adjacent, adhere,
adhesive

Bis-, bi- bimolecular,
bimodal, bimetallic

Circun- circumnavigate,
circumlunar

Ex – exceed,
excavate, excavation

Extra- extraordinary,
extraterritoriality

Inter- interpose,
interchange

Ob- obstacle,
objection

Pre-
prefix

Sub- subdivision,
submarine

Ultra- ultramarine,
ultramontane

Habría que añadir otros ejemplos de
raíces griegas y latinas presentes tanto en el
español como en el inglés: Grafía-
graphy: zoogeography; Itis- itis: bronchitis,
gastritis, gingivitis, vaginitis; Logía- logy:
psychology, antropology; Oide- oid: asteroid, ovoid,
trapezoid; Algia- algia: neuralgia

Otras raíces: ambi, ben,
vice, auto, geo, scopio, hemo,
orto, gen: ambidextrous, benefactor, vice-principal,
autobiography, geography, microscopy, hemophilia, ortography,
general, genuine, generic, ingenuous.

Grupo hosp: hospitable, hospitalize,
hospital

Algunos aspectos o marcas
distintivas en este proceso de
afijación se constituyen en herramientas
útiles para la
comunicación y deben formar parte de las estrategias para
el desarrollo del
vocabulario en la lengua
extranjera.

  • Sufijos empleados en la formación de
    sustantivos en inglés: –ion: Attention-
    atención; Description-
    descripción
  • Sufijos empleados en verbos en inglés:
    fy, –ize

Modify- modificar

Testify- testificar

Glorify- glorificar

Dignify- dignificar

Specify- especificar

Clarify- clarificar

Unify- unificar

Modernize- modernizar

Organize- organizar

Revitalize-revitalizar

Opitize- optimizar

Generalize- generalizar

Fraternize- fraternizar

Synthesize- sintetizar

Utilize- utilizar

  • Sufijos empleados en adjetivos en inglés:
    able

Comfortable-confortable

Estable- estable

Detestable- detestable

Portable-portable

Razonable- reasonable

Es útil destacar que mediante algunas reglas se
puede generalizar la formación de una gran cantidad de
vocablos que son similares o equivalentes en la lengua materna
de los estudiantes y la lengua extranjera, aspecto este que
podría constituir una dirección normativa. Por ejemplo, los
verbos terminados en –isar en español:
Precisar- precise; revisar- revise; improvisar- improvise.
Con el sufijo –bilidad, como ya se ha visto, se
forman vocablos equivalentes: debility, credibility, visibility,
mobility, etc. Sin embargo, esta regla no abarca todos los
vocablos formados por esta vía (Por ejemplo:
precipitability – precipitación)

Dirección de conversión. Regla de
implicación que muestra las
relaciones existentes entre unidades de la lengua y otras
unidades de la propia lengua del tipo: a) sustantivo-verbo, b)
verbo-sustantivo, c) adjetivo-verbo.

  1. Bus- to bus

    Garage- to garage

    Mail- to mail

  2. Signal- to signal
  • To command – a command

To interrup- an interrup

To person- a person

  • Perfect- to perfect

Open- to open

Better- to better

 

Dirección
histórico-etimológica.
Esta
dirección facilita el acceso a la palabra por su origen y
evolución, lo que posibilita la
comparación o referencia por la huella etimológica
presente. El volumen lexical
de muchas lenguas modernas está compuesto por una gran
cantidad de vocablos de origen latín. El idioma
inglés, por ejemplo, está compuesto, en su estructura
léxica, por un 60% del léxico latino.

En muchas palabras del inglés al igual que en
español aparecen, al principio o al final, raíces
griegas o latinas. Tanto el latín como el griego, han
tenido gran repercusión en el vocabulario inglés.
El idioma inglés ha incorporado muchos verbos como los
terminados en –ate y –ute (accelerate,
abbreviate; dispute, contribute, distribute). Una cantidad
considerable de términos técnicos o
científicos han logrado una gran aplicación: index,
simile, equivalent, tolerance. Asimismo, se introdujeron
palabras, tales como album, minimum, ultimatum, insomnia,
deficit, etc.

Muchas ramas del conocimiento
son expresadas por palabras griegas: arithmetic, geometry,
astronomy, etc. El griego aportó además variedades
de prefijos: dia (diagonal), hemi (hemisphere), homo
(homogeneous), mono (monotonous), pro (prophet), syn (synthesis),
tele (telegraph), etc.

Una vez que el estudiante ha hecho suyo estas
direcciones está en condiciones de comprender y operar con
otras de mayor nivel de complejidad que constituyen pasos en el
desenvolvimiento gradual hacia el desarrollo de habilidades de
trabajo con un
alto grado de independencia,
de gran importancia para su futura labor profesional.

Dirección por significación.
Algunos afijos en inglés, fundamentalmente de origen
latín y que son similares en la lengua materna de los
estudiantes, pueden causar cierta dificultad en términos
de la significación, por lo tanto deben ser tratados. Evelyn
Hatch y Cheryl Brown hacen una clasificación de los
más usados:

  • Prefijos que incluyen actitudes:
    Anti-, co-, counter-, pro-. (anti-Bush, counterrevolution,
    antibiotic, coauthor).
  • Prefijos con significados negativos: Dis-, de-,
    un-, non-, in-, a-.
    Algunos se añaden a algunos
    adjetivos, otros a sustantivos: Disinfect, unimportant,
    nonindustrial, inhuman, nonhuman, asymetric.
    El prefijo
    dis- es muy usado con verbos que comienzan con en,
    in
    . El prefijo de- es particularmente productivo con verbos
    que terminan en –ize, -ify (demoralize,
    declassify).
  • Prefijos con significados de medida o cualidad.
    Arch, hypo, maxi, mini, sub, super
    (supermarket)
  • Prefijos con significados de espacio y tiempo:
    ex, inter, post, trans: ex – teacher,
    transcontinental.
  • Prefijos con significados numéricos: bi,
    di, mono, multi, poly, tri (dichotomy, monolingual,
    polyglot).
  • Prefijos con significado peyorativo. Mis, mal,
    pseudo (misconduct, maltreat, malfunctioning,
    pseudointellectual).

Dirección de los ‘inputs
informales’.
A pesar de que la lengua materna de
nuestros estudiantes es el español, éstos
están sujetos a entradas informales, donde el vocabulario
puede ser adquirido casi de forma inconsciente a través de
emisiones de televisión, filmes, música, productos
comerciales. Es importante señalar que la enseñanza del vocabulario debe abarcar y
sacar provecho de estos inputs. Ahora bien, estos se convierten
en conscientes cuando se direcciona adecuadamente su
enseñanza.

Un aspecto muy importante que hay que señalar es
el fenómeno de la productividad el que,
según Laurie Bauer, es una de las características
definitorias del lenguaje
humano y por ende se constituye en factor esencial en la
ampliación de un gran número de palabras. Existen
prefijos en inglés que son muy productivos, como es el
caso del prefijo dis-, el cual se adiciona,
fundamentalmente, a sustantivos y adjetivos para formar palabras
como disinformation. Otros ejemplos de esta
categoría son: co- (co-author), inter-
(interdependence), sub- (subconscious), etc. Lo mismo
sucede con ciertos sufijos. Por ejemplo, la sufijación en
–ation es extremadamente productiva cuando la base
termina en el sufijo –ize (categorization,
institutionalization), aunque también es posible
encontrarla en palabras como formation, etc. El sufijo
–able es muy productivo en la formación de
adjetivos a partir de verbos transitivos.

Al considerar el estudio de una lengua extranjera, es
imposible seleccionar un tipo predominante de dirección en
relación con el vocabulario. M. McCarthy planteaba la
interrogante sobre a cuáles conclusiones se puede arribar
en cuanto a la eficacia de una u
otra dirección en diferentes etapas de aprendizaje. Lo
que se quiere es desarrollar estrategias que requieran la
capacidad de saber aplicar los conocimientos previos del
estudiante, tanto lingüísticos como culturales, de
saber relacionar la información procedente de áreas y
asignaturas diferentes y poder
desarrollar una cierta conducta
interdisciplinaria. Luego, la actividad independiente se lleva a
cabo, preferentemente, dando solución a un sistema de tareas
que favorezcan no solo el acceso a nuevos vocablos en la lengua
extranjera, sino también a tareas que contribuyan a
la
organización del vocabulario según un criterio
que implique el respectivo análisis, la comparación
interlingüística, etc. Los ejemplos siguientes
ilustran la naturaleza de
estas tareas, las cuales pueden ser disímiles y variadas
en dependencia del objetivo que
se considere cumplimentar.

  • Haz una investigación acerca de palabras en
    inglés y español que mantengan la raíz
    latina __. Clasifícalas según la clase a la
    que pertenece.
  • Busca diez palabras que comiencen con el prefijo __.
    Haz oraciones con ellas.
  • Investiga qué vocablos técnicos tienen
    la raíz __. Diga el significado de ellos y escribe
    oraciones con aquellos que empleas en las asignaturas que
    recibes.
  • Extrae de un periódico en inglés (o
    artículo de internet, de
    revista,
    etc.) quince palabras terminadas en –tion, diez en
    able. Ordénalas alfabéticamente en
    ambos idiomas. Clasifícalos según su uso
    predicativo o atributivo. Haz oraciones con las que sean de
    más frecuente empleo en
    español y en inglés.
  • Busca la significación y dé ejemplos de
    los siguientes prefijos usuales en Matemática: deci, di, mili, multi,
    mono, semi, deca, hecto, kilo.
  • Busca diez palabras en español y en
    inglés que tengan:
  1. Prefijo con significación de a) proximidad;
    b) antelación; c) aumento, exceso.
  2. Raíz con significación de a) inflamación; b) estudio, ciencia;
    c) por sí mismo.
  • Observa las siguientes reglas ortográficas del
    español. Busca vocablos en inglés que se ajusten
    a la regla. Subraya el prefijo, sufijo o raíz
    equivalente. Haz oraciones con ellas.
  1. Los verbos terminados en –izar forman su
    derivado nominal con el sufijo –ción
    (p.206)
  2. Las terminaciones –ancia, -encia se
    escriben siempre con c, excepto en el sustantivo
    hortensia (p.216)
  3. Los sufijos –ista e –ismo
    se escriben con S (p.225)
  4. Con el sufijo –ivo, se forman adjetivos
    (p.287)
  5. Siempre se escriben con B los sufijos
    adjetivales – ble, -bundo (p.289)
  6. La terminación sivo de los adjetivos se
    escriben con S, excepto en nocivo y lascivo
    (p.294)
  7. Los verbos terminados en –izar se
    escriben generalmente con z (p. 334)

Conclusiones

Las direcciones que se tratan en este trabajo para el
acceso independiente al vocabulario en inglés no pretenden
ser exhaustivas ni acabadas, pero sí ordenan algunas
estrategias por grado de eficiencia,
primero las más rápidas y económicas y
seguidamente las que requieren más dominio de la
lengua, más tiempo y reflexión (meta)lingüística.

Las direcciones mencionadas permiten organizar el
pensamiento
del estudiante y la activación de procedimientos
para el acceso al nuevo vocabulario, facilitan la búsqueda
rápida del vocabulario y su uso en la comunicación, desarrollan habilidades de
reconocimiento y localización del vocabulario fundamental
en la lengua extranjera, ayudan a consolidar los procedimientos
de la actividad cognoscitiva independiente, desarrollan
habilidades organizativas y de manejo del vocabulario para cada
situación y propósito comunicativo.

Cuando el estudiante es capaz de operar con estas
direcciones, está conscientemente en posesión de
una fuerte estrategia para
formar centenares de palabras, aun cuando no las haya oído o
visto nunca. El acceso independiente al vocabulario en
inglés sobre esta base coadyuva al enriquecimiento del
bagaje cultural y el
conocimiento del idioma extranjero a la vez que ratifica el
materno; posibilita que el estudiante en lugar de ser un receptor
de la lengua, se convierta en un productor de ella.

Bibliografía:

  1. Balmaseda Neyra, Osvaldo. Direcciones del trabajo
    ortográfico. En Taller de la Palabra. La
    Habana: Ed. Pueblo y Educación, 2002
  2. Bauer Laurie. English Word-Formation. Cambridge: Cambridge University
    Press, 1983.
  3. Channell, J. Psycholingistic considerations in the
    study of L2 vocabulary acquisition. En Carter, R. y
    M.J.McCarthy (eds). Vocabulary and language teaching. London:
    Longman, 1988.
  4. Eckersley, C.E. y J.M. Eckersley. A Comprehensive
    English Grammar. La Habana: Ed. Pueblo y Educación,
    1975.
  5. Figueroa Esteva, Max. Principios de
    organización del lenguaje: estudio
    liminal. La Habana: Ed. Academia, 1988.
  6. Gairns Ruth y Stuart Redman. Working with words: A
    guide to teaching and learning vocabulary. New York: Cambridge
    University Press, 1986
  7. Hatch Evelyn y Cheryl Brown. Vocabulary, Semantics,
    and Language Education. New York: Cambridge University Press,
    1986
  8. Machado, María Teresa. La efectividad del
    trabajo con el vocabulario. En Taller de la
    Palabra
    . La Habana: Ed. Pueblo y Educación,
    2002
  9. McCarthy, M. Vocabulary. China:
    Oxford University Press, 1996.
  10. Ministerio de Educación. Ortografía (Facultad obrera campesina).
    La Habana: Ed. Pueblo y Educación, 1983.
  11. Plattor, Emma (et al). English Skills Program 1.
    Canadá: Gage Publishing Limited, 1981.

 

Datos de los autores

Orlando Alberteris Galván,

natural de Holguín, Cuba, 1960.
Obtuvo el título de graduado en lenguas extranjeras en el
año 1983. Es profesor
asistente y master en ciencias.
Actualmente es el jefe de departamento de lenguas extranjeras del
Instituto Superior Pedagógico "José Martí"
de Camagüey y profesor de inglés. Es autor de
diversas publicaciones y trabajos de investigación sobre
la enseñanza de lenguas extranjeras.

Ulicer Rodrígue Cárdenas

natural de Banes, Cuba. Obtuvo el título de
graduado en Licenciatura en Educación Especialidad Lengua
Inglesa en el año 1995. Es profesor asistente. Actualmente
es profesor de inglés del Instituto Superior
Pedagógico "José Martí"
de Camagüey. Es autor de diversas publicaciones y trabajos
de investigación sobre la enseñanza del
inglés.

Cuba

Camagüey

27 de noviembre del 2007

Partes: 1, 2
 Página anterior Volver al principio del trabajoPágina siguiente 

Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

Categorias
Newsletter