Monografias.com > Educación
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

Estrategia metodológica para desarrollar la comprensión lectora en el idioma inglés en la educación superior




Enviado por antonieta rodriguez



Partes: 1, 2

  1. Introducción
  2. Desarrollo histórico de las principales tendencias relativas al proceso de enseñanza aprendizaje del idioma inglés y los estilos de aprendizaje en el nivel superior
  3. Estrategia metodológica para el desarrollo de la comprensión lectora en el idioma inglés en el nivel superior
  4. Conclusiones generales
  5. Recomendaciones
  6. Bibliografía

Introducción

Sin duda uno de los problemas que más preocupa a los profesores de cualquier nivel es el de la comprensión lectora; frecuentemente se preguntan cómo enseñar a los alumnos a comprender lo que leen. En este contexto, la lectura es una de las destrezas más importantes en el proceso de enseñanza aprendizaje del idioma inglés. Por lo tanto, el titulo de esta investigación es "estrategia metodológica para desarrollar la comprensión lectora en el idioma inglés en la educación superior".

El interés por la comprensión lectora sigue vigente, aun cuando este fenómeno se creía agotado, sobre todo en la década de los años 60 y 70 en que algunos especialistas consideraron que la comprensión era resultado directo del descifrado: si los alumnos eran capaces de denominar las palabras, la comprensión por ende, sería automática. Sin embargo, a medida que los profesores guiaban más su actividad a la decodificación, fueron comprobando que la mayoría de los alumnos no entendían lo que leían.

También la actividad lectora se vio reducida a que los maestros hicieran preguntas literales sobre el contenido de un texto, creyendo que con ello los alumnos lograban asimilar la lectura. En consecuencia, no se permitía que los niños se enfrentaran al texto utilizando sus habilidades de lectura, inferencia, y análisis crítico, lo que condujo más tarde a que los maestros consideraran que el hacer preguntas era más una manera de evaluar que de enseñar a comprender. En la década de los 70 y 80 los investigadores, tanto de la enseñanza como de la psicología y la lingüística, teorizaron acerca de cómo comprende el sujeto. Es a través de ellos que actualmente se concibe el fenómeno de la comprensión como un proceso a través del cual el lector elabora un significado en su interacción con el texto.

La comprensión es entonces el intercambio dinámico en donde el mensaje que transmite el texto es interpretado por el lector, pero a su vez el mensaje afecta al sujeto al enriquecer o reformular sus conocimientos. De ahí que la interacción entre el lector y el texto sea el fundamento de la comprensión, ya que en el proceso de comprender el lector relaciona la información que le es presentada con la información que tiene almacenada en su mente. Este proceso de relacionar información nueva con la antigua es, por tanto, el proceso de la comprensión.

Durante la última década tanto maestros como especialistas se han propuesto encontrar, desde una perspectiva crítica, nuevas estrategias de enseñanza basadas en el mejor entendimiento de los procesos involucrados en la comprensión de la lectura para incorporarlos al marco teórico que utilizan para enseñarla. De acuerdo a C.R. Adler (2004), las estrategias de comprensión ayudan a los estudiantes a ser lectores activos y a estar en control de su propia comprensión lectora.

Adicionalmente, es importante enfatizar que hoy más que nunca resulta imprescindible aprender el idioma inglés. Cada día se emplea más en todas las áreas del conocimiento y desarrollo humanos. Prácticamente puede afirmarse que se trata de la lengua del mundo actual. Es en la era de la globalización la gran lengua internacional que ha repercutido en todos los países no-anglosajones, incluida España y que afecta más o menos directamente a los diversos campos y profesiones. Su posesión ya no puede tratarse como un lujo, sino que es una necesidad evidente. Es más, incluso se dice ya que quien no domine esa lengua estaría en una clara situación de desventaja: sería como si fuese mudo o medio analfabeto. En primer lugar, se trata de la herramienta que permite la comunicación con personas de otros países, dentro del mundo globalizado en que vivimos.

Es indiscutible: el inglés se ha convertido en el idioma global de comunicación por excelencia, uno de los de mayor uso en el mundo. Es idioma oficial, o tiene un status especial, en unos 75 territorios en todo el mundo. En tal sentido, desarrollar la comprensión lectora en el idioma inglés es muy importante para la formación integral de los alumnos del nivel superior.

En este contexto, las inferencias son actos fundamentales de comprensión, pues hacer muchas de ellas la implican; cuanto más inferencias se hagan, mejor se comprenderá un texto. La comprensión lectora vista así es activa, pues el lector no puede evitar interpretar y modificar lo que lee, de acuerdo con su conocimiento previo sobre el tema. Sin embargo, no significa que el lector tenga que generar todas las inferencias posibles porque entonces se perdería el mensaje del autor, más bien el lector debe contar con un sistema para organizarlas.

Dicho sistema se basa, al parecer, en el concepto de buena forma, esto es, que aquello que no incluye el texto, el lector tiene permitido añadirlo. Por tanto, no se puede considerar que alguien haya comprendido un texto, por el hecho de que sea capaz de repetir los elementos del mismo de memoria. Se comprende un texto cuando se pueden establecer conexiones lógicas entre las ideas y éstas se pueden expresar de otra manera. De acuerdo con lo anterior, la comprensión lectora se entiende como un proceso en el cual se emplean las claves dadas por el autor y el conocimiento previo que la persona posee para inferir el significado presentado por aquél.

Por lo expuesto, la comprensión lectora es una destreza que a los alumnos se les hace muy difícil dominar. Las falencias en la comprensión lectora en el idioma ingles son comunes en los estudiantes que vienen de los colegios a comenzar una carrera universitaria. Por lo tanto, las deficiencias en la comprensión lectora en el idioma inglés de los estudiantes en el nivel superior es el problema que se aborda en la presente investigación porque existe la necesidad de proporcionar a los alumnos una estrategia concreta para ayudarles a desarrollar esta destreza tan importante.

Usualmente, a los estudiantes no les gusta leer ni por información ni por diversión, ellos prefieren ver programas de televisión, o los videojuegos. Así, existe un desinterés de los estudiantes por la lectura. Por otra parte, los profesores no motivan a los estudiantes en la lectura ni los exponen a textos provenientes del mundo real. Por lo tanto, es necesario motivar a los alumnos para que desarrollen las actividades de lectura, proporcionándoles textos interesantes y acordes a las edades e intereses de los educandos. Adicionalmente, son insuficientes las actividades diseñadas para desarrollar en los estudiantes las estrategias de lectura que les permitirán adquirir comprensión lectora. Estas actividades deben ser variadas e interactivas y deben desarrollarse dentro y fuera del salón de clases.

Investigaciones acerca del desarrollo de la comprensión lectora han explorado los diferentes procesos de lectura de buenos y malos lectores para determinar cómo los lectores expertos entienden y retienen lo que leen. Los estudios han demostrado que los estudiantes con destrezas de lectura tienden a interactuar con el texto activamente, parafraseando, interpretando, resumiendo, y relacionando el material con experiencias personales.

En contraste, los estudiantes menos expertos en la comprensión lectora tienden a subrayar o releer pasivamente sin el uso de estrategias específicas. Sin el uso de estrategias de lectura, los estudiantes experimentan dificultad infiriendo significado conceptual mientras leen, relacionando lo que han leído, auto monitoreando su aprendizaje y entendimiento y evaluando textos en claridad y consistencia. Estas dificultades pueden llevar a disminuir el interés así como la motivación para la realización de tareas de lectura.

Por lo tanto, las investigaciones previas acerca de la comprensión lectora y los métodos, estrategias y técnicas para desarrollar esta destreza tan importante y los factores que inciden en ella constituyen un aporte significativo y una base para la presente investigación.

Primeramente, una investigación a nivel mundial muy importante acerca de la comprensión lectora es "El uso de materiales auténticos en la enseñanza de la comprensión lectora en el idioma inglés", realizada por Sacha Anthony Berardo en septiembre del 2006. En este estudio se plantea que el uso de materiales auténticos en la sala de clases debe ser enfocado en el beneficio que los estudiantes adquieren de la exposición al lenguaje real en un contexto real. Otros aspectos positivos en el uso de materiales auténticos, es que los estudiantes se sienten motivados a trabajar con ellos y a seguir leyendo. Estos materiales reflejan los cambios en el uso del lenguaje, existe una amplia variedad de tipos de textos, son muy versátiles (pueden ser usados en diferentes formas para practicar diferentes destrezas) y pueden ser usados mas de una vez.

En Latinoamérica también se han realizado investigaciones muy importantes que tienen como base la comprensión lectora en el idioma inglés. Josefina Lanzi de Zeitune, Silvia Grodek de Marengo, Lucrecia D䁮drea de Mirande de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional de Tucumán, durante los años 2005 y 2006, recolectaron datos de las clases de inglés destinadas a alumnos en dos instituciones públicas urbano-marginales de San Miguel de Tucumán.

El trabajo presentado en Santa Fé tenía como objetivo mostrar la enseñanza de la lecto comprensión no como producto de un recorte de habilidades sino como la vía para lograr una profundización en lo que implica el desarrollo de la competencia lectora. Se parte de la idea de que a través del trabajo con esta competencia se brinda al alumno herramientas tanto para el desarrollo de esta habilidad en la lengua inglesa como para optimizar la calidad de su comprensión lectora en su lengua materna.

Dentro del contexto nacional, la Dra. Alejandra Fernández de la Universidad técnica particular de Loja-ecuador, realizó un estudio acerca de los factores que inciden en el desarrollo de la comprensión lectora en los estudiantes universitarios en el Ecuador. Dicho estudio evidencia que la comprensión lectora se define como el proceso simultáneo de extracción y construcción de significado a través de la interacción e implicación con el lenguaje escrito. Así, en esta investigación se establece que los factores asociados a la comprensión lectora son los siguientes: factores semánticos y sintácticos, atención, motivación, factores familiares y factores educacionales.

En la provincia de Manabí, Alexis Cuzme en el año 2007 realizó un estudio donde aborda la carencia de librerías en Manabí. En dicha investigación se plantea la problemática de que en Manabí solo existen papelerías, pero estas no aportan casi en nada al lector que espera hallar buenas obras literarias y académicas nacionales e internacionales para desarrollar las habilidades lectoras. Así, estas papelerías solo proveen los textos exigidos por las instituciones educativas.

Existen dos razones principales por las que la gente lee: por diversión o por información, tener un propósito significa tener una razón para leer y un enfoque con un particular objetivo en mente. Es decir, el propósito afecta la motivación del lector, el interés, y la manera de leer. En ese mismo orden de ideas, la naturaleza de la lectura depende de lo que queremos del texto. Si buscamos información acerca de política o economía debemos leer el periódico, libros y revistas científicos, pero si queremos leer por diversión debemos leer poesía, novela o cualquier tipo de prosa literaria. Estos factores inevitablemente determinan el enfoque y la cantidad de atención que debe poner el lector y el tiempo gastado en la lectura. Así mismo son importantes las características o partes del texto en las que el lector debe enfocarse.

Krashen (1982) plantea que leer por diversión y por información son factores importantes para la adquisición del lenguaje. Además, Hyland (1994) estableció que la lectura es una actividad provechosa para mejorar la gramática y el vocabulario. Por lo tanto, la lectura es una de las habilidades principales que los estudiantes deben adquirir en el proceso del aprendizaje de un idioma.

Dado que en la sociedad en su conjunto y en especial en el ámbito educativo se debate constantemente acerca de la enseñanza y aprendizaje de la lectura en el idioma inglés, es oportuno que todos los docentes asuman un rol protagónico en un intento de superación de las dificultades que se señalan con respecto a estos procesos en los distintos niveles del sistema educativo. Sandra Silverstein (1994) plantea que la lectura no es solo repetir o pronunciar palabras sino que la lectura es "comprensión". Por lo tanto, los profesores deben enseñarles a sus alumnos estrategias para entender los textos.

Quienes están comprometidos con la educación deben ser conscientes de que la tarea va más allá de la mera transmisión de contenidos y que es responsabilidad de todos los actores institucionales desde cada una de las disciplinas el guiar al alumno en el desarrollo de sus habilidades y estrategias que le permitan autonomía en su formación y en la construcción del conocimiento. Es decir que se hace necesario instalar la problemática de la lectura a nivel institucional.

En el caso en particular, de los docentes de inglés es necesario asumir este compromiso de pensar una posible respuesta alternativa a la problemática de la lectura. Frente a tamaño desafío, el rol de los profesores no es solamente una contribución que surge a partir de la reflexión acerca del contexto histórico-social de los alumnos e institucional de los docentes; desde la toma de conciencia desde la propia disciplina y de los reclamos planteados por los demás docentes de las distintas asignaturas. Es imperativo poner a la lectura en un espacio de reflexión permanente, entendiendo que las mismas no son actividades neutras sino formas concretas de cada disciplina.

Es así que el docente de inglés a través de la propuesta de diferentes actividades, guiará y promoverá en los alumnos la puesta en marcha de variadas estrategias de comprensión lectora de textos en inglés. A través de la orientación del docente se motiva en el alumno la adquisición de habilidades para resolver por un lado sus dificultades de comprensión del texto leído. Por lo tanto, es necesario desarrollar en los alumnos las habilidades de comprensión lectora, que los capacite para alcanzar una comprensión completa del texto. Es por esta razón que el objeto del presente proyecto de investigación es el proceso de enseñanza aprendizaje del idioma inglés en el nivel superior y el objetivo es diseñar una estrategia metodológica sustentada en los estilos de aprendizaje de los estudiantes del nivel superior para desarrollar la comprensión lectora. Adicionalmente, el campo de acción esta enfocado en los estilos de aprendizaje en el nivel superior.

En consecuencia, en el presente proyecto de investigación se plantea la siguiente hipótesis: "si se diseña una estrategia metodológica sustentada en los estilos de aprendizaje de los estudiantes, entonces se desarrolla la comprensión lectora en el idioma inglés en el nivel superior".

Aunque la lectura ha sido considerada como un proceso pasivo o receptivo, en la actualidad es reconocida como un proceso activo, relacionado a la solución de problemas. Por esta razón, los lectores eficientes desarrollan predicciones relacionadas al contenido del texto. Junto con las pistas que provee el texto, el conocimiento previo y la experiencia juegan un papel importante a desarrollar un enfoque acerca del texto que se está leyendo.

Una vez que el alumno ha desarrollado la comprensión lectora, estará en capacidad de desarrollar las otras destrezas básicas en el aprendizaje de un lenguaje como son escribir, escuchar y hablar. Adicionalmente, al desarrollar la comprensión lectora el estudiante no solo logra el completo entendimiento de un texto sino que mejora el vocabulario y la gramática.

De hecho, la acción de leer envuelve una comunicación entre el autor y el lector durante la cual los lectores diestros usan su bagaje de conocimientos y experiencias para lograr un completo entendimiento del texto. Los lectores expertos realizan conexiones entre los textos, desde el texto al mundo exterior, y desde el texto a su propia experiencia mientras están leyendo. Ellos tienden a hacer mapas mentales de lo que han leído, y se hacen preguntas a sí mismos y a sus profesores para mejorar su comprensión de la lectura.

Las tareas científicas para dar cumplimiento al objetivo del proyecto de investigación son: "Determinar el desarrollo histórico de las principales tendencias relativas al proceso de enseñanza aprendizaje del idioma inglés y los estilos de aprendizaje en el nivel superior"

"Caracterizar los elementos teóricos asociados al proceso de enseñanza y aprendizaje del idioma inglés en el nivel superior"

"Diagnosticar la situación actual del proceso de enseñanza y aprendizaje del idioma inglés en el nivel superior"

"Fundamentar la estrategia metodológica para desarrollar la comprensión lectora en el idioma inglés en el nivel superior".

"Validar la factibilidad de la aplicación de la estrategia metodológica para desarrollar la comprensión lectora en el idioma inglés en el nivel superior a través del criterio de expertos, talleres de opinión critica o reflexión colectiva".

"Valorar la estrategia metodológica para desarrollar la comprensión lectora en el idioma inglés en el nivel superior".

"Aplicar la estrategia metodológica para desarrollar la comprensión lectora en el idioma inglés en el nivel superior".

Esta investigación se enmarca en un enfoque investigativo integral
y se clasifica como descriptivo-explicativa. Todo el trabajo investigativo se
realizó bajo el enfoque dialéctico-materialista como método
general de la ciencia, al utilizar un sistema de métodos, técnicas
y procedimientos de investigación para recopilar, analizar, procesar
y valorar la información.

Los métodos teóricos posibilitaron descubrir, analizar y sistematizar los resultados obtenidos, para llegar a conclusiones confiables que permitan resolver el problema. En tal sentido se usaron:

a.- El histórico para estudiar los referentes teórico-didácticos que han caracterizado el estudio de las lenguas extranjeras a través de la historia, y las tendencias más difundidas actualmente en el mundo.

b.- El análisis, la síntesis, la inducción y la
deducción se utilizaron durante toda la investigación, para llegar
a conclusiones y hacer generalizaciones.

Los métodos empíricos empleados en el transcurso de la
investigación permitieron descubrir y acumular un conjunto de datos,
que sirven de base para dar respuesta a las preguntas científicas. Para
ello se utilizaron:

a .-Las entrevistas y las encuestas para conocer el impacto de la didáctica que se utiliza para dirigir el proceso de enseñanza-aprendizaje de la comprensión lectora de la lengua inglesa en los maestros y en los alumnos.

b.- La observación de clases como una de las vías para evaluar la efectividad del proceso de enseñanza-aprendizaje de la competencia comunicativa de la lengua inglesa.

c.- Las pruebas pedagógicas para constatar las transformaciones, que en el orden del desarrollo de la comprensión lectora en la lengua inglesa alcanzan los alumnos.

d.- La consulta a expertos para evaluar la calidad de la estrategia metodológica propuesta.

Se evidencia, que la comprensión es definida como la habilidad para captar alguna cosa mentalmente y la capacidad para entender e inferir ideas y hechos. La comprensión lectora radica en un estudio de las decisiones que un autor debe hacer al escribir un texto: selección de contenido, lenguaje y estructura. Los lectores deben examinar estos factores y considerar su efecto en el significado de un texto.

Es innegable que la lectura es una destreza muy importante en el proceso del aprendizaje de una lengua extranjera puesto que además de mejorar la gramática, incrementa el vocabulario. Por lo tanto, el presente trabajo de investigación constituye un aporte significativo al proceso de enseñanza-aprendizaje del idioma inglés en el nivel superior.

CAPÍTULO I

La lectura es una destreza muy importante en el proceso de dominar una lengua. Adicionalmente, en la enseñanza de una lengua extranjera la lectura es practicada para mejorar la gramática y el vocabulario. En consecuencia, una lectura significativa permite alcanzar la competencia comunicativa. Por esta razón, mejorar ciertas destrezas lingüísticas tales como gramática, vocabulario a través del desarrollo de la comprensión lectora es el objetivo de este proyecto.

Desarrollo histórico de las principales tendencias relativas al proceso de enseñanza aprendizaje del idioma inglés y los estilos de aprendizaje en el nivel superior

El estudio histórico aborda el origen y evolución de los
métodos, enfoques y tendencias de la enseñanza de lenguas extranjeras,
a escala internacional y nacional.

Jack Richards and Theodore Rodgers (2005) plantean que en el pasado la enseñanza de lenguajes fue realizada de muchas maneras. Por el siglo 19 el método clásico era el de gramática – traducción, el cual es enfocado en reglas gramaticales. Este método domino la enseñanza de lenguas extranjeras desde 1840 a 1940. El método de gramática – traducción enfoca el estudio de un lenguaje como un análisis detallado de sus reglas gramaticales, seguido por la aplicación de este conocimiento en la traducción de oraciones y textos al lenguaje que se esta estudiando.

La historia moderna de la enseñanza de lenguajes comenzó con Francis Gouin a finales del siglo 19. Otros pioneros enfocaron su atención hacia principios naturalistas del aprendizaje de lenguajes. Estos principios proporcionaron los fundamentos para el método directo diseñado por Charles Berlitz. El método directo se enfoca en hablar en el lenguaje que se está estudiando. De acuerdo a este método, un lenguaje se enseña de mejor manera practicándolo activamente en clase. En lugar de usar procedimientos analíticos de las reglas gramaticales, los profesores deben motivar el uso espontáneo y directo del lenguaje foráneo en clase.

La historia de la enseñanza de lenguajes a través del siglo XX vió el apogeo y la decadencia de muchos enfoques y métodos para la enseñanza de lenguajes. El método directo marcó el inicio de la era de los métodos. El periodo más activo en la historia de enfoques y métodos fue el comprendido entre 1950 a 1980. En el período entre 1950 a 1960 apareció el método audio lingual. Este método se enfoca en escuchar y hablar. El método audio lingual se caracteriza por dar mucha importancia a la correcta pronunciación, la cual se logra por medio de la repetición oral de modelos básicos de oraciones. Actualmente, este método es usado aun para la enseñanza del idioma inglés.

Estos métodos fueron reemplazados por el enfoque comunicativo, el mismo que está basado en trabajo grupal y en la interacción entre los estudiantes. El enfoque comunicativo enfatiza el significado real de las palabras en contextos y situaciones reales. Este enfoque comprende un grupo de principios basados en una visión comunicativa del lenguaje. De acuerdo a Jack Richards y Theodore Rodgers (2005), estos principios son: El lenguaje sirve para comunicarse; la comunicación autentica y fluida debe ser el principal objetivo de las actividades en clase; y la comunicación involucra la integración de las diferentes destrezas del lenguaje.

Durante el mismo periodo emergieron otros métodos incluyendo la vía silente, el enfoque natural, y la respuesta física total. La vía silente está basado en la premisa de que el profesor debe permanecer en silencio todo el tiempo que sea posible en el salón de clase, pero los estudiantes deben ser motivados a hablar tanto como sea posible. No importa si cometen errores, pues estos son parte del aprendizaje. Este método busca conseguir que los estudiantes sean independientes, responsables y experimenten por si mismos. Los elementos de este método son los gráficos y las varillas vistosas.

Por otra parte, el principal objetivo del enfoque natural es desarrollar destrezas de comunicación básicas. El enfoque natural se basa en la exposición al nuevo lenguaje más que en la práctica. Los alumnos escuchan primero antes de tratar de producir el lenguaje. Este enfoque enfatiza el rol de la comprensión en el proceso de enseñanza aprendizaje. La respuesta física total es un método para la enseñanza de lenguajes que combina el habla y la acción. Este método trata sobre la enseñanza de lenguajes a través de la actividad física o motora y esta basado en la manera como aprenden los niños. Así, los estudiantes deben responder físicamente a órdenes o comandos antes de producir respuestas verbales.

En los años 1990, la instrucción basada en el contenido y la enseñanza de lenguajes basada en tareas emergieron como nuevos enfoques a la enseñanza de lenguajes. De la misma manera aparecieron movimientos tales como instrucción basada en competencias, que está enfocado en los resultados del aprendizaje más que en los métodos de enseñanza. Otros enfoques, tales como aprendizaje cooperativo, el enfoque total y las inteligencias múltiples aparecieron y fueron consideradas parte de la era post métodos.

El aprendizaje cooperativo es un enfoque a la enseñanza que hace el máximo uso de las actividades cooperativas que envuelven pares o grupos pequeños de alumnos en la sala de clases. Con este enfoque el aprendizaje es dependiente del intercambio de información socialmente estructurado entre grupos, en los cuales cada alumno es responsable de su propio aprendizaje y es motivado a incrementar el aprendizaje de otros. Por otra parte, el enfoque total se basa en el aprendizaje de idiomas en contextos reales y con materiales auténticos. Por esta razón, los estudiantes deben enfocarse en el significado, en las instrucciones estratégicas y en la interacción. Las actividades en clase deben ser motivadoras y creativas.

En lo relativo a inteligencias múltiples, este enfoque se basa en la premisa de que todos los seres humanos tienen inteligencias múltiples, pero difieren en la fuerza y la combinación de estas inteligencias. Los tipos de inteligencia son ocho: lingüística, lógicamatemática, espacial, musical, corporal cinética, interpersonal, intrapersonal y naturalista. Es por esta razón que los alumnos tienen necesidades diferentes en la enseñanza. Jack Richards and Theodore Rodgers (2005)

A pesar de los cambios en el status de enfoques y métodos, es de esperar que el campo de la enseñanza de lenguajes en el siglo 21 no sea más un fermento de teorías, ideas y prácticas como ha sido en el pasado. El aprendizaje de un segundo lenguaje es un proceso muy complejo, el mismo que envuelve muchos factores. Enseñar y aprender interactúan entre ellos, así aprender es conseguir conocimientos y enseñar es ayudar a alguien a conseguir conocimientos. Por lo tanto, no existe el método, enfoque o técnica perfecta. Ninguno de los métodos y enfoques es garantía de éxito; sin embargo proporcionan a los profesores conocimientos prácticos en la enseñanza y pueden ser usados para desarrollar en los docentes sus propias creencias, principios y técnicas.

De acuerdo a Jack Richards and Theodore Rodgers (2005), entre los métodos y enfoques contemporáneos contemplados entre los siglos XX y XXI para la enseñanza de lenguajes existen tres principales:

Estructurales, que consideran al lenguaje como un sistema de elementos estructuralmente relacionados para codificar significado, ejemplo: el método de gramática – traducción y el método audio lingual.

Funcionales, los cuales ven al lenguaje como un vehículo para expresar o lograr una cierta función. Como ejemplos de esta tendencia se tiene el enfoque oral.

Interactivos para los cuales el lenguaje es un medio para la creación y mantenimiento de relaciones sociales e interpersonales. Esta tendencia ha sido la dominante desde 1980, ejemplos de la tendencia interactiva son el método directo, la enseñanza del lenguaje comunicativo, la vía silente, el enfoque natural, respuesta física total, sugestopedia etc.

Por lo tanto, el lenguaje sirve para comunicar, para expresar y para interrelacionarse socialmente entre seres humanos.

Los métodos y enfoques usados en el proceso de enseñanza aprendizaje de lenguas extranjeras se agrupan en tres tendencias: la conductista, la cognitivista y la interactiva. Según Ellis, La tendencia conductista esta basada en la formula estimulo-respuesta-reforzamiento. Esta tendencia presta más atención a la estructura y a la forma que al significado. Por lo tanto, esta tendencia no explota la creatividad del alumno ya que solo se basa en la imitación y por esta razón los resultados de esta tendencia no han sido satisfactorios. La tendencia conductista agrupa a los métodos y enfoques estructurales.

En el mismo contexto, Ellis plantea que la tendencia cognitivista se caracteriza por determinar la secuencia de unidades a partir de la funcionalidad y el significado para alcanzar una comunicación efectiva. Esta tendencia minimiza la importancia de la afectividad, la misma que debe estar presente en todos los actos de comunicación humanas. La tendencia cognitivista agrupa los métodos y enfoques funcionales.

Otra tendencia es la interactiva, la misma que es humanista. Según Ellis, esta tendencia realza el aspecto afectivo y se consideran como aspectos muy importantes las actividades y los roles del alumno. Una falencia de esta tendencia es que minimiza el rol del maestro y de los contenidos lo que dificulta el proceso de enseñanza aprendizaje. Esta tendencia agrupa los métodos interactivos.

  • PROCESO DE ENSEÑANZA Y APRENDIZAJE DEL IDIOMA INGLÉS EN EL NIVEL SUPERIOR

La educación reviste características especiales según sean los rasgos peculiares del individuo y de la sociedad ya que es el proceso por el cual el hombre se forma y define como persona. En la situación actual, de una mayor libertad y soledad del hombre y de una acumulación de posibilidades y riesgos en la sociedad, se deriva que la educación debe ser exigente desde el punto de vista que el sujeto debe poner más de su parte para aprender y desarrollar todo su potencial.

En este mismo orden de ideas, la enseñanza es el proceso mediante el cual se comunican o transmiten conocimientos especiales o generales sobre una materia. Este concepto es más restringido que el de educación, ya que ésta tiene por objeto la formación integral de la persona humana, mientras que la enseñanza se limita a transmitir, por medios diversos, determinados conocimientos. En este sentido la educación comprende la enseñanza propiamente dicha.

En relación con el aprendizaje, este concepto es parte de la estructura de la educación, por tanto, la educación comprende el sistema de aprendizaje. Es la acción de instruirse y el tiempo que dicha acción demora. También, es el proceso por el cual una persona es entrenada para dar una solución a situaciones; tal mecanismo va desde la adquisición de datos hasta la forma más compleja de recopilar y organizar la información. Dr. Rubén del Navarro (2004)

En este contexto, el término 'estilo de aprendizaje' se refiere al hecho de que cuando queremos aprender algo cada uno de nosotros utiliza su propio método o conjunto de estrategias. Aunque las estrategias concretas que utilizamos varían según lo que queramos aprender, cada uno de nosotros tiende a desarrollar unas preferencias globales. Esas preferencias o tendencias a utilizar más unas determinadas maneras de aprender que otras constituyen nuestro estilo de aprendizaje. Estas diferencias en el aprendizaje son el resultado de muchos factores, como por ejemplo la motivación, el bagaje cultural previo y la edad. Michael Grinder (1991)

Actualmente alrededor del 60 por ciento de la población mundial es bilingüe. Desde una histórica y contemporánea perspectiva, el bilingualismo es la norma y no la excepción. Todos nosotros queremos ser bilingües, y conocer una nueva cultura, un nuevo lenguaje, una nueva forma de vida, una nueva manera de pensar, reaccionar y sentir, nuevas tradiciones, costumbres, etc. Por esta razón, a través de la historia la enseñanza de lenguas extranjeras ha sido muy importante.

La evolución de la enseñanza de lenguas extranjeras ha sido caracterizada por una búsqueda de maneras más efectivas para enseñar el lenguaje. Por más de cien años ha habido debates para encontrar el mejor método para enseñar una lengua extranjera. Hoy en día, mucha gente quiere ser bilingüe y el inglés es el lenguaje mas estudiado en todo el mundo. Por esta razón, existe un interés creciente por encontrar que enfoques, métodos y técnicas son mejores para la enseñanza del idioma inglés. Jack Richards and Theodore S. Rodgers (2005)

Dentro de este contexto, Edward Anthony (1963) establece que "un enfoque es un conjunto de creencias relacionadas con la naturaleza del lenguaje y el proceso de enseñanza-aprendizaje"; Adicionalmente, "método es un plan completo para la sistemática presentación de un lenguaje basado en un enfoque". En consecuencia, "las técnicas son las actividades llevadas a cabo en el salón de clases de acuerdo a un método y a un enfoque seleccionado".

Según H. Douglas Brown (2000) "la historia de la enseñanza del lenguaje ha oscilado como un péndulo entre los extremos de métodos que los profesores han investigado para encontrar soluciones diferentes. Tratando de ver la metodología de la enseñanza de lenguajes como un continuo proceso en desarrollo a través de la historia, todavía no perfecto, pero avanzando hacia la perfección". Es decir, que el campo de la enseñanza de lenguajes esta en continuo desarrollo y evolución.

En consecuencia, el recientemente finalizado siglo XX trajo acumulación de conocimientos acerca de la enseñanza de lenguajes. Los primeros cuarenta años del siglo XX trajeron poco desarrollo a la enseñanza de lenguajes. Pero, durante la mitad del siglo XX, fueron desarrollados diferentes enfoques y metodologías para la enseñanza de lenguajes. En el año 1970, fue establecida como una disciplina. En la última década del siglo XX, el almacén de información acerca de como enseñar lenguajes exitosamente creció considerablemente. La enseñanza de lenguajes se convirtió en una profesión en el siglo XX. (H. Douglas Brown, 2000)

En realidad, no existe una única manera de enseñar lenguas foráneas. El maestro exitoso no se limita un solo método, excluyendo los otros. Un método que es apropiado para una clase en una ocasión, no necesariamente cumple sus objetivos en otra clase. La mayoría de los profesionales en la enseñanza de lenguas tienen su propio método, el cual es un conjunto de técnicas, manera de presentar los temas, diferentes maneras en las cuales se analiza y estructura el contenido. "Los principios de la enseñanza de lenguajes tienen que ser actualizados así como las técnicas, en la medida que las circunstancias en el salón de clases varíen. La tarea del profesor es determinar que técnicas son más efectivas". (H. G. Widdowson, 1990)

De acuerdo a Donald Freeman (2002), "la enseñanza de lenguajes comprende: aprendizaje, evaluación, comunicación, razonamiento crítico, planificación, organización, técnicas, herramientas, ética, recursos, etc." Es así que la enseñanza de lenguajes determina de qué manera el proceso de enseñanza- aprendizaje y el conocimiento del profesor son atributos esenciales de este proceso mental.

Adicionalmente, H. Douglas Brown (2000) plantea que "la enseñanza de lenguajes es mucho mas que descubrimiento, crecimiento, diversión y cumplimiento". La enseñanza de lenguajes es un arte y una ciencia, tiene que ser artística, inventiva y comprende planificar y alcanzar los objetivos propuestos.

De acuerdo a Donald Freeman (2002), "la enseñanza de lenguajes es ayudar a alguien a aprender como hacer algo. Dando instrucciones, guiando en el estudio y proporcionando conocimientos". Así, el profesor es un guía, un proveedor de conocimientos y un facilitador en el proceso de la enseñanza de lenguajes.

El aprendizaje de un segundo lenguaje es un proceso complejo que envuelve muchos factores. La enseñanza y el aprendizaje interactúan entre ellos, así aprendizaje es conseguir conocimientos y enseñanza es ayudar a alguien a aprender. Por lo tanto, no existe el método enfoque o técnica perfecta. "Ninguno de los métodos es garantía de éxito pero, los enfoques y métodos pueden proporcionar a los profesores conocimientos prácticos y ayudarles a desarrollar sus propias creencias, principios y técnicas". (Jack Richards and Theodore Rodgers, 2005)

Hoy en día, la enseñanza del lenguaje comunicativo es un enfoque a la enseñanza de lenguaje que enfatiza la interacción como el medio y el principal objetivo del aprendizaje de una lengua. El enfoque comunicativo en la enseñanza de una lengua comienza desde una teoría de lenguaje como un medio de comunicación. El objetivo de la enseñanza del lenguaje es desarrollar lo que Hymes (1972) refirió como "competencia comunicativa".

La enseñanza del lenguaje comunicativo es un enfoque y no un método. Este enfoque comprende un grupo de principios basados en una visión comunicativa del lenguaje. De acuerdo a Jack Richards and Theodore Rodgers (2005), estos principios son: Los estudiantes aprenden un lenguaje para comunicarse; La comunicación auténtica y significativa debe ser el objetivo de las actividades de clase; La fluidez es importante para la comunicación; La comunicación involucra la integración de diferentes destrezas de lenguaje; El aprendizaje es un proceso de construcción creativa.

Además, para Jack C. Richards and Theodore S. Rodgers (2005), las características principales de la enseñanza del lenguaje comunicativo son: significado, comunicación efectiva, fluidez y exactitud.

Segun Heidi Byrnes (1998), "El enfoque comunicativo a la enseñanza de lenguajes ha dado a los instructores un entendimiento diferente del rol de la lectura en la sala de clases y los tipos de textos que pueden ser usados para instruir". Cuando el objetivo de la instrucción es la competencia comunicativa, los materiales comunes y corrientes tales como artículos de periódico, horarios, folletos de turismo, entre otros llegan a ser materiales de clase apropiados porque leerlos es una manera en que se desarrolla la competencia comunicativa. Las instrucciones en la lectura y la práctica de la lectura llegan a ser partes esenciales de la enseñanza de lenguajes a cualquier nivel.

  • LA ENSEÑANZA DE LA COMPRENSIÓN LECTORA EN EL IDIOMA INGLÉS

De acuerdo a Molly Wilkinson (1994), existe una relación interactiva entre el lector y el texto. Por lo tanto el lector y el texto interactúan para extraer un discurso significativo. Aunque algunas veces, la lectura ha sido considerada un proceso pasivo, en 1971 Thorndike dijo "la lectura es un proceso activo relacionado a la solución de problemas."

Algunos investigadores como Goodman en 1967, y Smith en 1971 vieron la lectura con una perspectiva sicolinguistica y como un proceso activo y cognitivo. A través de este proceso activo y cognitivo el lector es capaz de desarrollar y entender las lecturas, interactuar con las lecturas y extraer conclusiones acerca de ellas.

Molly Wilkinson (1994), enfatiza que existe una gran variedad de lenguaje escrito: artículos, historias, poemas, anuncios, cartas, etiquetas, signos, facturas, recetas, horarios, cuestionarios, tiras cómicas, la lista es infinita. Encontrar material autentico de lectura puede no ser difícil, pero encontrar materiales apropiados para el nivel de los aprendices del idioma inglés puede ser un reto especialmente con principiantes, a veces es necesario modificar textos para simplificar la gramática y el vocabulario. Cuando escogemos un texto, consideramos que el conocimiento anterior puede ser necesario para un completo entendimiento. Los estudiantes pueden escoger los textos con los que quieren trabajar. Estos pudieran ser una carta, un memorando, anuncios comerciales, o la parte trasera de una caja de cereal. Por lo tanto, la motivación será más alta si se usa material de interés personal para sus alumnos.

En la sala de clases, las lecciones deben comenzar con una actividad de pre-lectura para presentar el tema y estar seguros que los estudiantes tienen suficiente vocabulario, gramática, e información para entender el texto. Se debe tener cuidado para no presentar cantidades exageradas de vocabulario o gramática por que es necesario que el alumno entienda el texto y no desperdiciar mucho tiempo analizando el lenguaje. Los estudiantes pueden discutir el texto con un compañero y traducirlo con ayuda de un diccionario. Después de la lectura, los aprendices dan sus opiniones oralmente o en forma escrita.

Sandra Silverstein (1994), opina que los lectores expertos emplean destrezas de bajo nivel que les permiten reconocer rápidamente palabras y quizás formas gramaticales. Mientras, las destrezas de alto nivel les permiten comprender e interpretar el texto. En los enfoques modernos de lectura, el significado es creado a través de la interacción lector/texto porque la lectura es una actividad comunicativa. Por lo tanto, el significado del texto es muy importante.

Partes: 1, 2

Página siguiente 

Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

Categorias
Newsletter