Monografias.com > Educación
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

Mejoramiento de las habilidades lectoras en inglés



Partes: 1, 2, 3

  1. Introducción
  2. Concepciones
    teóricas acerca del desarrollo de la lectura del
    idioma inglés en la educación
    superior
  3. Metodología
    para desarrollar las habilidades lectoras en proceso
    enseñanza aprendizaje del idioma
    inglés
  4. Conclusiones
    generales de la tesis
  5. Recomendaciones
  6. Bibliografía
  7. Anexos

Introducción

Dado el reconocimiento que el idioma inglés tiene
como medio de comunicación internacional, todos los
sistemas educativos de los países que no lo tienen,
reconocen la validez del estudio de este idioma como segunda
lengua para la comunicación. Por lo tanto, los
países que hacen extensivo este reconocimiento lo incluyen
dentro de sus sistemas educativos como parte del pensum desde la
escuela elemental, la educación media y sobre todo la
educación superior; de esta manera se entiende que es
parte de la malla curricular de estudio en los diferentes niveles
educativos. Sandra Lee Mckay (2004), manifiesta que "en muchos
países del mundo, hay una tremenda presión para
aprender Inglés. Esta presión es evidente de
diferentes maneras. Para comenzar, en muchos países el
Inglés es una asignatura obligada en la escuela, el
colegio y a menudo es una de las áreas evaluadas para el
ingreso a la universidad".

El mundo globalizado actual con sus
características de comunicación de alta
tecnología, con sistemas de comercio en constante
movimiento, con gran afluencia de viajeros que por diferentes
razones frecuentan diversos países del continente, no
puede prescindir del dominio del idioma o idiomas que significan
un puente de comunicación mundial. El idioma inglés
con su esencia de pertenecer a un país que se caracteriza
como la mayor potencia en ciencia y tecnología en el
comercio, la industria y sobre todo en el flujo de viajeros a
nivel mundial tiene un sitio y trato preferencial para que su
enseñanza sea estimada como conveniente y necesaria para
el desenvolvimiento y desarrollo de todas las actividades
productivas de los pueblos, opiniones que se comparten con
autores como Delors (1996), Acosta (1996), Lee Mckay
(2004).

América Latina no es una excepción y
mantiene dentro de sus programas de estudio la enseñanza
del idioma Inglés como una asignatura de su malla
curricular dentro de todos los niveles educativos (Chile "GO FOR
CHILE" y Ecuador "proyecto CRADLE"), tomando en cuenta a la
educación como pilar fundamental en el proceso de
desarrollo y evolución de la humanidad y mantiene
movimientos constantes de innovación que se orientan a la
formación de individuos capaces de interactuar con el
medio y las necesidades que este mundo globalizado requiere en su
dinámica, sobre todo, cuando se utiliza el idioma
Inglés como factor de comunicación. "Nunca la
sociedad ha sido lingüísticamente imperialistas o
culturalmente agresiva. Es simplemente un hecho histórico
que el Inglés es ahora una lengua franca; es ahora una
lengua ampliamente usada para la comunicación. No
pertenece a los Estados Unidos, Gran Bretaña, Australia o
cualquier otro país. Pertenece a todos los que lo usan
para comunicarse con otros y lo enseñan o aprenden por
razones prácticas". James E. Alatis (2004)

El Ecuador no está alejado de este proceso y la
enseñanza-aprendizaje de idiomas extranjeros se fundamenta
en el conocimiento del idioma Inglés como lengua dominante
a nivel mundial y las facilidades que esta brinda en el sector
empresarial, económico, político y por lo tanto
laboral. En la última década con el surgimiento y
desarrollo de la tecnología informática, de la
tecnología en la comunicación, la dinámica
del turismo sea este por razones de placer, negocios,
investigación científica u otros motivos, ha puesto
en primer plano el aprendizaje del Inglés como una
herramienta necesaria para que profesionales y trabajadores
encuentren espacios para desarrollar una actividad laboral con el
reconocimiento de que este idioma les permite involucrarse a
nivel internacional.

Las instituciones educativas ecuatorianas en sus redes
curriculares adoptan el inglés como una exigencia
educacional para formación de bachilleres y profesionales.
De manera general se cree que este proceso no ha sido lo
suficientemente efectivo, aunque se han logrado avances
significativos.

Manabí es una provincia con una excelente
perspectiva para integrarse al sistema productivo mundial, desde
luego, si en el trabajo que procura su desarrollo se incluyen los
esquemas necesarios para lograrlo, y se plantea esto, en base de
los recursos naturales que posee y que manejados de manera
sostenida y sustentable pueden ir paulatinamente formando parte
del esquema productivo mundial. Todos estos referentes apuntan
hacia el logro de una preparación adecuada de los recursos
humanos tanto de manera científica como
tecnológica.

La universidad ecuatoriana en los últimos tiempos
ha tenido una participación relevante en la
planificación de las acciones destinadas a manejar el
desarrollo socio-económico de los pueblos. Este esfuerzo
ha sido loable, sobre todo el trabajo de aquellas universidades
que actualizan o visualizan los esquemas de prospección
donde el hombre es, además de autor o ejecutor de su
propio desarrollo, el que recibe el impacto final de las
propuestas que la universidad ecuatoriana crea a través de
sus profesionales, en el entendido de que estos son capaces de
crear, elaborar y ejecutar proyectos propios.

Si la población tiene que ser protagonista de los
procesos de desarrollo, necesariamente debe estar capacitada para
desempeñar con éxito los roles que le toque
interpretar. Por eso para diseñar el sistema educacional
se hace indispensable obtener a través de la
investigación, cuáles son los campos y los
diseños necesarios que requiere esta tarea, en caso
concreto del cantón Jipijapa, es la universidad que aunque
muy joven, tiene la difícil tarea de formar adecuadamente
a las nuevas generaciones de profesionales para el recambio
productivo como así lo menciona la socio-economía,
para que estos encuentren las estrategias y metodologías
adecuadas para crear riqueza, desarrollo y bienestar.

La Universidad Estatal del Sur de Manabí mantiene
carreras profesionales que de manera contextual apuntan al
desarrollo socio-económico de la zona sur de
Manabí, tratando de sacar provecho de los recursos que
posee, y que son suficientes para poder cubrir las expectativas
que se tiene a futuro; lo que se reconoce como ventajas
comparativas; en esta condición el idioma Inglés
resulta una ventaja competitiva que pondría a la sociedad
jipijapense y manabita en el espectro del mercado mundial con
cierta igualdad o ventajas.

La Escuela de Comercio Exterior de la Universidad
Estatal del Sur de Manabí se inserta dentro de las
características que Manabí requiere para impulsar
su crecimiento y desarrollo a través de la creación
de un puente de comunicación internacional para el
comercio y esa ventaja se la proporciona el idioma Inglés
en adecuados niveles para estos propósitos.

De esta manera la presente investigación se
centra en realizar un análisis de los programas
concernientes a la enseñanza-aprendizaje del idioma
inglés, los mismos que se considera que hasta el momento
no han sido fructíferos para lograr las competencias
necesarias, tomando en consideración de este
análisis las siguientes manifestaciones:

No existe metodología definida en la
aplicación de los métodos.

Los estudiantes demuestran limitada fluidez en la
expresión oral.

Dificultad al interpretar textos en
inglés.

Inadecuadas referencias del idioma inglés acorde
con las carreras existentes.

No se aplica la lectura como hábito educativo en
el proceso enseñanza aprendizaje.

Por lo que se puede establecer y asumir que el
problema de la investigación es la "Deficiencia en
el Desarrollo de Habilidades del Idioma Inglés en los
Estudiantes Universitarios". Es importante considerar que esta
falencia limita la comprensión de contenidos a las cuales
los estudiantes tienen acceso desde diferentes medios de
información sean estos: textos literarios,
técnicos, científicos, ensayos, tesis, medios de
comunicación colectiva, internet y otros que pudieren
presentarse en esta línea de conducta.

A través de este diagnóstico se
determinó que las causas a esta problemática
se dan por que no existe la habilidad comprensiva del idioma
Inglés para la comunicación, considerando que una
de las destrezas inicial y de mayor trabajo en la
enseñanza de este idioma es la comprensión lectora
ya que, no existe la aplicación requerida de una
gestión didáctica que permita que los estudiantes
logren un adecuado nivel de aprendizaje en la
universidad.

Al hablar de que no existe fluidez en el manejo del
inglés en los estudiantes se está refiriendo a la
asimilación de contenidos, es decir, el educando no
interpreta adecuadamente el mensaje que el emisor proporciona a
través del habla o texto.

Para captar el significado de un texto el lector debe
poner en juego cuatro capacidades generales: (W. Gray,
1991).

La capacidad reflexiva o inquisitiva; que se manifiesta
en el interés del lector por captar el significado de lo
que se lee, formar asociaciones y prever la secuencia de
ideas.

La fusión del significado de las palabras en
ideas, o sea, las asociaciones que suscita la lectura para
construir ideas que el autor tenía en mente al escribir el
pasaje.

La capacidad de relacionar y organizar ideas, o sea, el
lector no sólo atribuye sentido preciso a las palabras
sino que las funde en una sucesión de ideas afines, al
captar el significado de oraciones y párrafos en
relación con todo el contexto y reconoce su importancia
relativa.

La capacidad para leer con razonable
velocidad.

(R. Antich, 1990) menciona que la tarea de la
enseñanza de un idioma extranjero es la de trasladar el
contenido del material lingüístico del exterior
(textos, diálogos, etc.) al interior, a su forma
psicológica de operaciones mentales, es decir, que la
tarea no es enseñar a pensar, sino enseñar a pensar
en la lengua extranjera, enseñar los diversos modos en que
se forman los conceptos en esa lengua.

La lectura como aspecto receptivo de la habilidad
verbal, se fundamenta en la actividad de los analizadores
visuales, audio-lingua-motores y presupone la presencia de las
imágenes visuales de los fenómenos
lingüísticos, además, de un activo dominio de
la lengua, lo que se complementa con las imágenes
audio-lingua-motoras en el llamado lenguaje interno, con la
estrecha unión de las mencionadas imágenes y sus
significados.

Se entiende que la comunicación en Inglés
es uno de los primeros y mayores reconocimientos en este proceso
de aprendizaje, de hecho si se avanza en las observaciones y
consideraciones se encuentra que no existe la comprensión
lectora necesaria para interpretar la información a la que
se tiene acceso, esto distorsiona los contenidos leídos,
los mensajes no son claros y precisos y el estudiante se
desmotiva bajo estas circunstancias. También se puede
apreciar que existen carreras que necesitan de programas de
Inglés para propósitos especiales por la relevancia
que estas tienen en el medio productivo, en estas condiciones las
aspiraciones de los estudiantes son limitadas al idioma en que se
dictan las clases, en este caso el español y es otra de
las causas que desmotivan y desligan al estudiante del
Inglés.

Finalmente, no existe una cultura de la lectura en el
inglés. La causa de esta manifestación es el
estancamiento de los programas de la enseñanza de este
idioma, cuyos referentes no va más allá de la
gramática básica, la escasa lectura y escritura, la
escasa motivación y el no reconocimiento del Inglés
como una exigencia profesional.

A todas estas causas se tiene que sumar de manera
conceptual que no existen las herramientas didácticas
necesarias para lograr el desarrollo de las habilidades
lingüísticas que se conoce como:

Fonética y Fonología.

Morfología

Lexicografía

Semántica

Y otras derivadas del conocimiento de estas
habilidades

R. Acosta (1996) plantea la Lectura como un proceso
interactivo que no avanza en una secuencia estricta desde las
unidades perceptivas básicas hasta la
interpretación global de un texto, si no que el lector
deduce información de manera simultánea de varios
niveles distintos, integrando a la vez información grafo
fónica, morfémica, semántica,
sintáctica, pragmática, esquemática e
interpretativa.

Este enunciado ilustra científica y
técnicamente las estructuras que la mente humana utiliza
de manera simultánea cuando lee. Este es el nivel de
abstracción al que llega el lector cuando posee los
conocimientos necesarios en el idioma de la lectura en
referencia; para llegar a este nivel se requiere una
educación sistemáticamente organizada,
curricularmente estructurada y las debidas herramientas
metodológicas para integrar todos estos contenidos en un
proceso de enseñanza-aprendizaje en determinado espacio de
tiempo porque si se habla del estudio de una lengua se debe
empezar desde sus más simples estructuras.

Las lenguas estudiadas y su evolución desde el
punto de vista lingüístico sustentan su
reconocimiento en la aplicación pragmática de todas
las habilidades que se requieren para su dominio, razón
por la que se determina el objeto de estudio como: El
proceso enseñanza-aprendizaje de la lectura del Idioma
Inglés en la educación Superior.

En consecuencia, el objetivo de esta
investigación está dirigido a diseñar una
metodología para el proceso enseñanza –
aprendizaje basada en la utilización de métodos que
contribuya a perfeccionar el proceso de lectura en los
estudiantes del séptimo semestre de Comercio Exterior de
la Universidad Estatal del Sur de Manabí.

Cuando se habla que el desarrollo de los pueblos se basa
en el capital educativo que estos poseen o generan en una
dinámica constante entonces se está hablando y se
centra en los programas de la enseñanza-aprendizaje del
idioma Inglés definiendo que el campo de
acción
los constituyen los métodos que se
aplican en el proceso enseñanza – aprendizaje del
idioma Inglés.

Epistemológicamente, el objeto y el campo de esta
investigación se fundamentan en la relación entre
la importancia de los contenidos y el empleo de estos, mediante
habilidades prácticas y teóricas de los estudiantes
en consecución de una educación competitiva y
multifuncional, considerando que el único camino hacia
estos logros son las herramientas metodológicas necesarias
para superar cada etapa de estos procesos.

Por consiguiente en la hipótesis se
plantea que: si se elabora una metodología basada en la
aplicación métodos se podrá perfeccionar las
habilidades lectoras del idioma inglés en los estudiantes
del séptimo semestre de Ingeniería en Comercio
Exterior de la Universidad Estatal del Sur de
Manabí.

Las tareas de investigación planteadas
son:

Establecer los antecedentes históricos en el
proceso enseñanza – aprendizaje del idioma
inglés basados en el uso de métodos.

Caracterizar los elementos teóricos relacionados
con el proceso enseñanza – aprendizaje de la lectura
del idioma inglés en el nivel universitario y los
principales métodos de enseñanza.

Diagnosticar el estado actual del proceso de
comprensión lectora en los estudiantes del séptimo
semestre de comercio exterior de la Universidad Estatal del Sur
de Manabí.

Fundamentación en orden teórico de la
metodología para desarrollar las habilidades de lectura en
los estudiantes del séptimo semestre de la carrera de
Comercio Exterior.

Diseñar una metodología para perfeccionar
las habilidades de lectura en el proceso enseñanza
aprendizaje de los estudiantes de Comercio Exterior.

Estimar la factibilidad de la metodología para
perfeccionar las habilidades lectoras en el proceso
enseñanza aprendizaje del idioma inglés a
través de criterios de especialistas en la Carrera de
Ingeniería en Comercio Exterior en la Universidad Estatal
del Sur de Manabí.

Los métodos de la investigación
empleados fueron;

De nivel teórico:

Análisis–Síntesis: permitió
detallar características del contexto, en el procesamiento
de datos en el análisis de sus partes para volver al todo
mediante la síntesis.

Inductivo-Deductivo: se empleó para penetrar en
el problema y determinar la valoración causal del
mismo.

Holístico-Dialéctico: para la
elaboración de un modelo de lectura interpretativa y en
toda la lógica de la investigación.

Del nivel empírico:

Análisis de documentos: aplicables en el
diagnóstico de contenidos y habilidades que se pretenden
desarrollar en la Universidad Estatal del Sur de
Manabí.

La observación abierta-participativa: realizada a
los estudiantes universitarios en las clases de inglés.
Esto permitió constatar un nivel cognoscitivo de los
estudiantes en el proceso de lectura interpretativa de los
contenidos y la didáctica empleada en el proceso
enseñanza-aprendizaje.

La entrevista y la encuesta: se realizó a
profesores y estudiantes para determinar la motivación e
interés en el proceso enseñanza aprendizaje y las
herramientas metodológicas que se aplican en el
mismo.

A través de la investigación tenemos que
inferir las teorías necesarias para lograr los
propósitos establecidos, basándonos en los
resultados de la investigación, en las necesidades que los
estudiantes presentan en la mecánica de las actividades
que se realizan en el proceso de enseñanza -aprendizaje y
en las dinámicas que establece las relaciones
profesor-estudiante, estudiante-estudiante y profesor en el
ejercicio en su campo profesional, todas estas inferencias
paulatina y sistemáticamente referenciadas en los
instrumentos de investigación a utilizarse,
constituirán el aporte teórico de nuestra
propuesta.

El aporte práctico lo constituyen las
acciones realizadas para sustentar las teorías con el
carácter de técnico-científicas. Se
desprenden de la experimentación que en todo momento se
estará realizando para comprobar la valides de las
propuestas teóricas puestas en las practica. En estas
acciones que van desde el elemental uso de la traducción,
la interpretación, el análisis deductivo e
inductivo, la comprensión lectora y otros que se
presentarán a lo largo de esta propuesta.

Generalmente, el reconocimiento de la aplicación
de las propuestas esgrimidas en un proyecto se focaliza hacia el
mejoramiento y desarrollo del contexto en que se realizan estas
investigaciones, así que de manera directa, los
profesionales que egresen de la Universidad Estatal del Sur de
Manabí serán auto beneficiado por estos aportes. En
la medida que en tiempo y en trabajo vayan desarrollando frutos,
la sociedad Sur Manabita a través de su Universidad
esgrimirá una característica que establecerá
una diferencia conceptual dados los resultados que la lectura en
el idioma Inglés proporcione como una ventaja competitiva
ligada a las profesiones que los estudiantes hayan
adquirido.

El impacto social se reflejará en la
actitud que la comunidad estudiantil adquirirá o
asimilará estableciendo predisposición e
interés hacia la obtención de niveles
satisfactorios en el dominio del idioma inglés, así
como, la comunidad Sur Manabita expresará su complacencia
por ser partícipes de una cultura que refleje un trabajo
científico realizado a través de la
educación.

La novedad científica de la
metodología radica en el establecimiento de las bases para
el manejo y control adecuado de las destrezas y habilidades en el
uso del idioma inglés hacia el desarrollo de la
comprensión lectora del inglés para
propósitos específicos y alcanzar la proficiencia
en comunicación.

CAPÍTULO 1.

Concepciones
teóricas acerca del desarrollo de la lectura del idioma
inglés en la educación superior

La finalidad de esta investigación consiste en
determinar y analizar las prácticas programáticas,
pedagógicas y de evaluación suscitadas por el
aumento de los requerimientos sobre el aprendizaje, manejo y uso
del idioma Inglés durante el proceso de estudio al momento
de su graduación y después en el campo del trabajo
productivo de los estudiantes.

Este capítulo analiza las concepciones
teóricas que fundamentan esta investigación y que
caracterizan el proceso formativo de los estudiantes, así
como, el proceso enseñanza-aprendizaje en el desarrollo de
las habilidades lectoras en los estudiantes del séptimo
semestre de la carrera de Comercio Exterior de la Universidad
Estatal del Sur de Manabí.

  • Antecedentes históricos en el proceso
    enseñanza-aprendizaje del idioma inglés basado
    en el uso de métodos educativos.

Desde que los hombres comenzaron a preocuparse por la
enseñanza de lenguas extranjeras y más
específicamente a partir de la Segunda Guerra Mundial en
que surge ésta como especialidad científica,
diversos métodos se han empleado para responder a las
necesidades de las épocas.

La primacía de una lengua a escala mundial
está dada por factores histórico-sociales,
políticos, económicos y culturales, de aquí
que la lengua inglesa es en la actualidad una de las más
habladas, y al mismo tiempo, la más empleada en los campos
de la comunicación, el comercio, la ciencia y la
tecnología. Por estas razones, su estudio se ha convertido
en una necesidad para aquellos que deben mantenerse informados de
lo que acontece en el mundo a través de las fuentes de
información tanto automatizadas, como impresas.

Delors. J (1996) estima que se debería insistir
más en la enseñanza de idiomas para que el mayor
número posible de jóvenes aprenda a la vez una
lengua nacional y otra de gran difusión. El conocimiento
de un idioma internacional será indispensable en la aldea
mundial y en el mercado mundial del siglo XXI. No es inalcanzable
el objetivo de que todo el mundo sea bilingüe y, por lo
demás, la capacidad de hablar varios idiomas ha sido
históricamente la norma en numerosas partes del mundo. En
muchos casos, el conocimiento de un idioma internacional puede
ser indispensable para adquirir los conocimientos
tecnológicos más recientes que ayudarán a un
país alcanzar niveles modernos de desarrollo
económico. Alentar a los estudiantes a que aprendan varios
idiomas es dotarles de los medios indispensables para triunfar en
el mundo del mañana.

El proceso de enseñanza-aprendizaje del idioma
inglés ha sido enriquecido por diferentes teorías
psicopedagógicas entre las cuales se mencionan:
Teoría del aprendizaje significativo, Teoría
instruccional de Jerome Bruner y el enfoque
socio-histórico cultural de Vigotski, esta última
que enfatiza en el proceso de interiorización
constituyendo una ley genética general del desarrollo
psíquico y que se expresa en este planteamiento:
"Cualquier función en el desarrollo cultural del ser
humano aparece en escena dos veces, en dos planos: primero como
algo social, después como algo psicológico, primero
una categoría inter-psíquica, después,
dentro del ser, como una categoría intra-psíquica.
Esto tiene que ver, por igual, tanto con la memoria voluntaria
como con la memoria lógica; tanto con la formación
de conceptos como con el desarrollo de la voluntad.

En la actualidad el desarrollo
científico-tecnológico, la globalización
como fenómeno social, y el auge de las tecnologías
en la comunicación han propiciado un contexto diferente
para la enseñanza-aprendizaje de la lengua inglesa en el
mundo.

Aprender inglés como lengua extranjera posibilita
además de tener acceso a información actualizada en
una sociedad donde aproximadamente las tres cuartas partes de
todo lo que se edita se hace en inglés, conocer elementos
de la cultura de una comunidad de hablantes que incluye a
países de los cinco continentes.

La historia de la enseñanza de las lenguas
extranjeras en el mundo, indica que tradicionalmente en el
proceso de enseñanza-aprendizaje ha prevalecido la
utilización de varios métodos o enfoques
lingüísticos, que basados en diferentes concepciones
y teorías metodológicas, han tratado de contribuir
al desarrollo de las habilidades comunicativas de la lengua
inglesa.

Autores como Antich (1990), Bueno (2002) emplean los
términos enfoque, métodos y técnicas como
parte del proceso metodológico en el desarrollo de
habilidades comunicativas sin desarrollar un método
específico como componente didáctico en el proceso
enseñanza-aprendizaje del idioma inglés. Es
evidente que la aplicación de un adecuado método
que motive y fundamente el análisis y comprensión
de contenidos mediante la lectura del idioma inglés
conlleva a obtener conocimientos significativos favorables para
los estudiantes que cursan una determinada carrera
universitaria.

En países latino americanos existen
consideraciones significativas respecto de la
enseñanza-aprendizaje del idioma inglés como
segunda lengua y considerando como ejemplo de ello que el
Ministro de Educación de Chile ha decidido que
sería más motivante para los estudiantes el
aprendizaje de este idioma en todos los niveles que su
enseñanza se focalizara en la cultura propia del
país para lograr los mejores resultados sobre todo en las
instituciones públicas de enseñanza a nivel
elemental y secundario. Para este propósito ha
diseñado una serie de libros para las escuelas y colegios
públicos titulado "Go for Chile" (Mugglestone, Elsworth
and Rose 1999-2000).

En el caso concreto de Ecuador, tiene un programa
diseñado por el Ministerio de Educación (Our world
Through English Proyecto CRADLE 1995) e implementado en todas las
instituciones públicas del país. El objetivo de
este programa fue desde sus inicios establecer bases firmes en el
manejo del idioma inglés que sirvan como punto de partida
para su desarrollo futuro, según sus necesidades
específicas después de la secundaria.
Además, el programa fue diseñado con el
propósito de que el estudiante desarrolle las siguientes
habilidades:

Relacionarse con su propio entorno ecuatoriano, y luego
tratar con entornos más amplios de América y los
cinco continentes.

Aprenda a escuchar y leer con entendimiento y a hablar y
escribir con sentido.

A manejar funciones claves del idioma, incluida la
descripción, la narración y las instrucciones, y
por medio de una experiencia variada y extensa de ellas a
entender y emplear productivamente la gramática esencial
relacionada con estas funciones.

Adquirir un vocabulario esencial, a más de
estrategias para entender el vocabulario desconocido.

Convertirse en usuario independiente del inglés y
seguir de esta forma ampliando sus destrezas
lingüísticas y conocimientos del idioma.

La revolución que hoy se lleva a cabo en el
país en el campo de la educación ha traído
consigo una mirada diferente hacía el proceso
enseñanza-aprendizaje del inglés. El concepto de
educación general integral ha comenzado a utilizarse cada
vez con más frecuencia en el ámbito nacional. Una
educación que incluye el dominio de al menos una lengua
extranjera, lo que significa ser comunicativamente competente en
esa lengua. En este caso, la trascendencia en la
utilización del idioma inglés como medio de
comunicación internacional orienta hacia en aprendizaje
del mismo, poniéndolo en el primer plano por su
significación y las ventajas que se consiguen a nivel
internacional.

En este aspecto la educación superior ecuatoriana
enfrenta el reto de formar profesionales de perfil amplio,
capaces de solucionar las demandas que la sociedad moderna exige,
y el idioma inglés como medio de comunicación
intercultural se encuentra inmerso en estas demandas. Esto se
debe a que la literatura especializada muchas veces se encuentra
publicada en este idioma por lo que si el profesional no lo
domina no le será posible obtener la información
acorde a los avances técnicos y
científicos.

La inclusión de la enseñanza del idioma
inglés con fines específicos en los planes de
estudio de las carreras universitarias ha requerido un gran
esfuerzo, ya que es necesario garantizar el aprendizaje de esta
lengua extranjera en función al perfil profesional con el
propósito de emplearla en determinadas actividades o
acontecimientos sociales y/o profesionales.
Específicamente, los futuros egresados de la carrera de
Comercio Exterior y Gestión de Negocios tiene en su modelo
de formación que consolidar bases de conocimientos que
permita realizar funciones de considerable gama de actividades en
torno al dominio del idioma inglés, como una necesidad de
tipo laboral, cultural, de ocio o de intercambio de
información y/o conocimientos.

1.2 Caracterización los elementos
teóricos relacionados con el proceso
enseñanza–aprendizaje de la lectura del idioma
inglés en el nivel universitario y los principales
métodos de enseñanza.

El estudio y análisis investigativo sobre la
lectura y el desarrollo de las habilidades que mejoren su
práctica no es nuevo. Desde principios de siglo, los
educadores y psicólogo han considerado su importancia para
la lectura y se han ocupado de determinar lo que sucede cuando un
lector cualquiera comprende un texto. El interés por la
materia se ha intensificado en años recientes, pero el
proceso de la comprensión lectora en sí, no ha
sufrido cambios análogos en los procesos educativos. Como
bien señala Roser(1998), "cualquiera que fuese lo que
hacían los niños y adultos cuando leían en
el antiguo Egipto, en Grecia o en Roma, y cualquiera que sea lo
que hacen hoy para extraer o aplicar significado en un texto, es
exactamente lo mismo".

Lo que ha variado es nuestra concepción de
cómo se da la comprensión; sólo cabe esperar
que esta novedosa investigación permita a los docentes en
el tema de la lectura desarrollar mejores estrategias de
enseñanza, puesto que la heterogeneidad y variedad de
métodos han influido en el uso inadecuado y
asistemático en el proceso de enseñanza-aprendizaje
del idioma inglés en los docentes que emplean este idioma
con fines académicos e investigativos.

Los métodos empleados en el proceso
enseñanza-aprendizaje, según Irízar (1996)
han sido tradicionalmente utilizados en todas las etapas
educativas atributándose gran fuerza e influencia
llevándolos a su práctica hasta la actualidad. Los
métodos por los que ha transitado el proceso de
enseñanza-aprendizaje del inglés han estado
dirigidos al desarrollo de habilidades idiomáticas, por lo
que en distintas épocas estos han centrado su
atención en aspectos de la lengua, tomando o descartando
en ocasiones, elementos de los precedentes; los métodos
gramática-traducción, el fonético, el
psicológico, el natural, el directo, el de lectura, el
audio oral, el audio visual y el práctico, entre otros,
surgieron como una consecuencia de los cambios en la ciencia, la
tecnología las transformaciones socio históricas,
culturales y económicas que impulsaron este proceso, y que
fueron enriqueciéndose como resultado de investigaciones
lingüísticas, pedagógicas y de otras ramas del
saber, generando contradicciones en factores de aprendizaje
teniendo ventajas y desventajas en el momento de su
aplicación, que se han ido perfeccionando para lograr el
desarrollo de habilidades comunicativas.

En la presente investigación se muestra un
análisis de los métodos más empleados en el
proceso enseñanza- aprendizaje del idioma inglés
enfocando las principales características y presupuestos
lingüístico-metodológicos para su desarrollo,
con el propósito de contribuir a los fines
académicos e investigativos de la superación de los
estudiantes universitarios de la carrera de Comercio Exterior y
Gestión empresarial, así como a los docentes en
esta área del saber.

El método de Gramática-Traducción,
según Bueno (2002) surge sobre las bases del método
clásico para la enseñanza del Latín y el
Griego; se concibe el idioma como un sistema de reglas y el
aprendizaje, como una actividad intelectual a fin de comprender
la morfología y la sintaxis del idioma, procedimientos que
favorecen la sistematización del subsistema
morfo-sintáctico.

Se centra en el desarrollo de las habilidades de
comprensión de lectura y expresión escrita y no le
dedica atención a la comprensión auditiva y
expresión oral, aspectos que fundamentan la etapa inicial
de enseñanza de una lengua, atendiendo al principio
lingüístico-metodológico relacionado con la
primacía de la lengua oral con respecto a la escrita,
Antich (1990).

En cuanto a sus presupuestos lingüísticos y
metodológicos, se concibe la oración como la unidad
básica de la enseñanza y la práctica del
idioma, con énfasis en la corrección. El idioma
nativo es el medio de instrucción y la gramática se
enseña de forma deductiva por lo que la práctica
consiste en ejercicios de traducción de un idioma a otro.
Se emplea el enfoque sintético donde se comienza por la
palabra hasta formar oraciones y el enfoque analítico para
el análisis y la traducción. Se comparte el
criterio de Antich (1990), al considerar que el método
tiene como desventaja el principio erróneo de considerar a
los patrones gramaticales como universales y que pueden pasar de
una lengua a la otra.

El estudio de la gramática comunicativa y el
dominio de la traducción a la lengua materna favorecen, en
una tercera etapa de enseñanza, el desarrollo de
habilidades comunicativas, definidas operativamente en este
contexto como el proceso dirigido a la asimilación de los
modos de realización de la interacción hombre-medio
a través de la sistematización de acciones
derivadas de las funciones de la comunicación que se
manifiestan a través de la compresión auditiva, la
expresión oral, la comprensión de lectura y la
expresión escrita, aplicables a la comunicación con
fines académicos e investigativos.

Posteriormente, a mediados del siglo XIX, según
plantea Irízar (1996) surgen los métodos
prácticos (fonético, psicológico, natural),
como una reacción a los ineficaces existentes con
anterioridad, y trataban de dar respuesta a las necesidades
económico-sociales planteadas por el desarrollo de la
industria y el comercio que exigía el dominio
práctico de las lenguas en corto tiempo.

El Método Fonético, según Antich
(1990), cuyo principal precursor es Viëtor (1850-1918),
destierra la lengua materna del aula, se hace énfasis en
el aspecto oral y se le dedica menor atención a la
gramática y la lectura.

Su principal objetivo es el desarrollo de la 
habilidad de expresión oral, para lo cual, desde el punto
de vista lingüístico y metodológico, se
comienza por el estudio del aparato de fonación y de la
forma en que se produce el sonido antes de la
ejercitación.

Luego se pasa del sonido a la palabra y de ésta a
la frase; a la par se realiza una práctica intensa en el
manejo de la lectura y la escritura fonéticas. Al proponer
la lectura como objetivo en sí mismo se desintegra la
relación entre las demás habilidades comunicativas,
y al no presentar textos de lectura con contenidos de
interés se descuidan los valores culturales y literarios
del aprendizaje de idiomas. Estos aspectos no permiten el
desarrollo integral de las cuatro habilidades comunicativas lo
que constituye el objetivo principal de la superación
profesional de los docentes en el idioma inglés con fines
académicos e investigativos.

La lengua materna se utiliza para las explicaciones
necesarias, pero la lengua extranjera es el principal
vehículo de comunicación en el aula, por ello se
ejercita la lengua oral sistemáticamente fuera de
contextos comunicativos, lo que produce la pérdida de
interés. No obstante, el adelantamiento oral como
principio lingüístico sirve de fundamento
teórico-metodológico durante una primera etapa de
enseñanza de la lengua inglesa para el reforzamiento de
los patrones y modelos del habla como punto de partida para el
trabajo con el resto de las habilidades comunicativas en los
docentes, siempre que el contenido sea significativo para los
docentes y presentado en contextos o situaciones
comunicativas.

El Método Psicológico, según Antich
(1990) "sirve de base para el surgimiento de la sofropedia, la
sugestopedia y la relaxopedia fundamentados en la
sugestión, la hipnosis y la relajación como
premisas para la motivación hacia el aprendizaje apoyado
en la representación mental y la asociación de
ideas, desarrolla fundamentalmente la habilidad de lectura sobre
la base de presupuestos lingüísticos y
metodológicos donde el vocabulario se aprende en oraciones
acerca de la actividad cotidiana narradas en serie,
después de ejercitarlas oralmente".

Estos presupuestos teóricos se emplean en la
superación idiomática de los docentes en el
desarrollo de la comprensión de lectura, donde desde el
punto de vista psicológico, además, la
representación mental y asociación de ideas de
textos de perfil académico e investigativo de
significación propician la dramatización, la
simulación, los juegos de roles, la transposición,
el uso de medios visuales y objetos reales lo que contribuye a
que el docente se desinhiba, se logre una mayor
motivación, se cree un clima psicológico favorable,
todo esto dirigido al desarrollo de la comprensión de
lectura y la escritura sobre la base de las
características del docente en el proceso de
superación en idioma inglés.

El Método Natural, cuyo principal representante
es Sauveur (1826-1907), de acuerdo con lo expresado por
Irízar (1996), sustenta que se puede aprender la lengua
extranjera de la misma forma en que se aprende la lengua materna.
El propósito fundamental es desarrollar la
comprensión auditiva a través de la
interacción oral intensiva; el contenido
lingüístico carece de ordenamiento pues responde a
las situaciones surgidas día a día, se apoya en
pantomimas, repeticiones e intercambios de preguntas y
respuestas, así como de juegos y canciones a través
de las cuales se logra comprender al profesor e
imitarlo.

Los procedimientos antes referidos, esencialmente, los
relacionados con el uso exclusivo de la lengua extranjera
(inglés) propician que el docente sea capaz de comunicarse
con mayor espontaneidad y disposición al emplear la lengua
en situaciones comunicativas diversas. Los fundamentos
teóricos de este método sustentan la necesidad del
desarrollo de la comprensión auditiva y la
expresión oral en el proceso de superación
profesional de los docentes en una primera etapa.

El Método Directo, surgido en Francia y
posteriormente, fue el más conocido en Estados Unidos, a
consideración de Bueno (2002); desde el punto de vista
lingüístico-metodológico, se enfatiza en el
uso del idioma extranjero como medio de instrucción y
comunicación y se erradica el uso del idioma nativo en el
aula y la traducción.

Este método promueve el desarrollo de la
comprensión auditiva y la expresión oral para lo
cual se enseñan el vocabulario y oraciones cotidianas
solamente; sustenta que las habilidades de comunicación
oral se construyen en una progresión cuidadosamente
gradada a través de preguntas y respuestas en grupos
pequeños de forma intensiva; la gramática se
enseñaba de forma inductiva; los contenidos nuevos a
enseñar se introducen de forma oral; el vocabulario
concreto se introduce a través de la demostración,
objetos y láminas y el vocabulario abstracto se
enseña por asociación de ideas, paráfrasis o
sinónimos.

Estos fundamentos generales constituyen un acercamiento
al desarrollo de las habilidades de comprensión auditiva y
expresión oral dada la significación del contenido
del mensaje comunicativo que propicia el interés del
docente para emplear la lengua a partir de la práctica
oral intensiva de forma dialogada y monologada en grupos
pequeños de docentes mediante el uso de situaciones
comunicativas donde se empleen objetos, láminas,
asociaciones de ideas y sinónimos para el tránsito
del docente hacia estadios superiores del proceso de
superación profesional en idioma inglés.
 

Partes: 1, 2, 3

Página siguiente 

Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

Categorias
Newsletter