Monografias.com > Salud
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

La versión castellana de la escala "The Nursing Stress Scale". Proceso de adaptación transcultural


Partes: 1, 2

    Publicación original:
    Rev. Esp. Salud
    Pública
    , Nov./Dic. 1998, vol.72, no.6,
    p.529-538. ISSN 1135-5727.
    Reproducción autorizada por:
    Revista Española de Salud
    Pública.

    RESUMEN: Fundamento:
    Adaptación transcultural de la escala de medida
    de estresores laborales en personal de
    enfermería hospitalario "The Nursing
    Stress
    Scale".

    Métodos: Se ha utilizado el método de
    traducción-retrotraducción
    complementado con metodología cualitativa (grupos de
    discusión). La escala original fue traducida al castellano de
    forma independiente por dos enfermeras bilingües de origen
    español
    que habían residido en Estados Unidos. A
    continuación se llevó a cabo la
    retrotraducción al inglés
    por dos traductores de origen norteamericano residentes en
    España.
    Se realizaron 2 grupos de discusión; uno compuesto por
    enfermeras/os y otro por auxiliares de enfermería de
    distintos servicios y
    hospitales. Por último, se realizó una encuesta
    piloto en 20 profesionales de enfermería.

    Resultados: Los ítems fueron clasificados
    según la dificultad en encontrar una expresión en
    castellano conceptualmente equivalente a la original; 15
    ítems no presentaron ninguna dificultad, en 13
    ítems fue moderada y en 6 alta. Tras una nueva
    traducción de los ítems problemáticos y las
    consultas realizadas a uno de los autores de la escala original,
    se obtuvo una versión en castellano en la que 12
    ítems presentaban dos o más versiones alternativas,
    que fueron valoradas posteriormente en la encuesta piloto. Como
    resultado de los grupos de discusión se concluyó
    que los estresores laborales percibidos por el personal de
    enfermería son equiparables a los contenidos en la escala
    original exceptuando el ítem "Avería del ordenador"
    que no resulta procedente en nuestro medio.

    Conclusión: Se ha obtenido una
    versión adaptada en castellano de la escala The Nursing
    Stress Scale,
    siendo necesaria la evaluación
    posterior de su validez y fiabilidad.

    Palabras clave: Adaptación transcultural,
    escala, estresores laborales, personal de enfermería
    hospitalario.

    ABSTRACT: Background: The cross-cultural
    adaptation of "The Nursing Stress Scale" used to gauge job
    stressors in hospital nursing staff members.

    Methods: The translation-back translation method
    this scale into Spanish and then back into English has been
    employed, rounded out with qualitative means and methods (focus
    group). The original scale was translated in Spanish
    independently by two bilingual nurses born in Spain who had lived
    in the United States. In following, the text in question was
    translated back into English by two U.S.-born translators living
    in Spain. Two discussion groups were formed, one comprised of
    male and female nurses and other of nurses aides from different
    units and hospitals. Lastly, a pilot survey was made of 20
    professional nurses.

    Results: The items were ranked by how difficult
    it was to come up with a phrase in Spanish which would be
    equivalent in concept to the original one. Fifteen (15) items
    entailed no problem, 13 entailing an average degree of difficulty
    and 6 a high degree. Following another translation of the
    problematical items and the inquiries made to one of the
    individuals who had written the original scale, a Spanish version
    was drafted in which 12 items showed two or more alternative
    versions, which were then assessed in the pilot survey. As a
    result of the discussion groups, the conclusion was drawn that
    the types of occupational stress found to exist on the part of
    the nursing staff members are comparable to those included on the
    original scale, with the exception of the "Break down of
    computer" item, which is not applicable to our
    environment.

    Conclusion: An adapted Spanish version of The
    Nursing Stress Scale has been drafted, the subsequent assessment
    of its validity and reliability being required.

    Key words: Cross-cultural adaptation, scale, job
    stressors, hospital nursing staff

    INTRODUCCIÓN

    Durante los últimos años, se ha
    desarrollado un creciente interés
    por el estudio del estrés y
    de los factores psicosociales relacionados con el trabajo
    debido a la repercusión que éstos pueden tener
    sobre la salud de los trabajadores. Entre los efectos negativos
    que el estrés
    laboral tiene sobre el individuo se
    pueden citar diversos trastornos, tanto físicos como
    psíquicos o conductuales, que a su vez pueden dar lugar a
    problemas a
    nivel colectivo como aumento del absentismo laboral,
    disminución de la calidad del
    trabajo
    realizado y de la productividad1.

    Uno de los grupos profesionales más afectados por
    el estrés en su trabajo diario lo constituyen los
    profesionales de la salud y en especial el personal de
    enfermería. Existe un gran número de factores de
    riesgo
    relacionados con el trabajo que pueden causar estrés en
    este colectivo de trabajadores. Entre ellos cabe citar: los
    relacionados con el contenido del trabajo, el grado de responsabilidad, el conflicto y la
    ambigüedad de rol, los contactos sociales y el clima de la
    organización, el contacto con pacientes, la carga de
    trabajo, la necesidad de mantenimiento
    y desarrollo de
    una cualificación profesional, los horarios irregulares,
    la violencia
    hacia el profesional sanitario, el ambiente
    físico en el que se realiza el trabajo2,3,
    etc.

    Actualmente existen diversos cuestionarios y escalas
    para medir el estrés en el medio laboral. Algunos de ellos
    han sido desarrollados para ser utilizados de forma
    específica en el personal de enfermería: "The Nurse
    Stress Index"4, "Stressor Scale for Pediatric Oncology
    Nurses"5, "The Community Health Nurses’
    Perceptions of Work Related Stressors Questionnaire"6,
    "The Nurse Stress Checklist"7, etc. Una de las escalas
    más ampliamente utilizadas en el mundo anglosajón
    ha sido "The Nursing Stress Scale" 8 (NSS). Se trata
    de una escala elaborada por Pamela Gray-Toft y James G. Anderson,
    que mide la frecuencia con la que ciertas situaciones son
    percibidas como estresantes por el personal de enfermería
    hospitalario. Estas situaciones han sido identificadas por los
    autores a partir de la literatura revisada y de
    entrevistas
    realizadas a diversos profesionales sanitarios.

    Son numerosas las ventajas que proporciona el uso de
    instrumentos de medida ya validados y ampliamente utilizados por
    otros investigadores. En primer lugar, supone un ahorro de
    tiempo y de
    dinero, ya que
    el desarrollo de un nuevo instrumento es un proceso lento
    y costoso. En segundo lugar, el uso de instrumentos
    idénticos en distintas poblaciones va a permitir comparar
    los resultados obtenidos en cada una de ellas. Sin embargo, la
    mayoría de estos instrumentos han sido elaborados y
    utilizados en países de habla y cultura
    diferentes a la nuestra. Por ello, un paso previo al empleo de
    cualquier cuestionario o
    escala en nuestro medio lo constituye la adaptación
    transcultural del mismo. En ella podemos distinguir dos
    componentes, por una parte la traducción de un idioma a
    otro y por otra, la adaptación de una cultura a
    otra9. Este proceso tiene como objetivo
    lograr una equivalencia de significados entre la cultura en la
    que se desarrolló el cuestionario o la escala y aquella en
    la que se va a aplicar. De esta forma obtendremos un instrumento
    adaptado equivalente al original y que permitirá la
    medición de un fenómeno similar en
    diferentes culturas, es decir, nos permitirá comparar los
    resultados obtenidos con el cuestionario adaptado con los
    obtenidos con el cuestionario original por otros
    investigadores9.

    El objetivo del presente trabajo ha sido la
    adaptación transcutural de la escala de medida de
    estresores laborales en personal de enfermería
    hospitalario The Nursing Stress Scale, para poder ser
    utilizada en España.

    Partes: 1, 2

    Página siguiente 

    Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

    Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

    Categorias
    Newsletter