El Rol Del Traductor

3180 palabras 13 páginas
El rol del traductor en la actualidad

Resumen
En una sociedad como la nuestra, el rol del traductor como mediador intercultural tiene una importancia especial. Hoy en día, los traductores se han convertido en profesionales que pueden conectar las realidades de dos sociedades diferentes a modo de cadena invisible. Un buen traductor es capaz de adecuar un mensaje en una lengua origen a una lengua meta de una cultura totalmente diferente sin que quien lo oye, detecte que se trata de una traducción. Por ello, la meta de cualquier traductor es la de tratar de ser invisible ante los oídos de un receptor meta que percibe el texto que recibe como una nueva construcción y no como un producto que ha sido sometido a un proceso de transformación.
…ver más…
Como he mencionado, en la actualidad la traducción es requerida en diversas áreas temáticas, las que presentan características y valores distintivos. En el último tiempo, el traductor ha sido un participante activo de la Globalización, proceso que involucra diversas áreas en las que la traducción ha desempeñado una función fundamental. Entre las áreas en las que más fuertemente ha influido la labor e importancia del traductor, es en la traducción de textos de tipo económico, audiovisual y técnico, entre otros. Por ejemplo, en el libro, La Traducción publicitaria: Comunicación y cultura, se señala la importancia que tiene el hecho de que el traductor deba conocer la restricción temporal a la que se someterá su texto o traducción, se señala además que el utilizar una misma lengua, no garantiza que el mensaje publicitario entre dos culturas cumpla el mismo objetivo en las lenguas involucradas. En esta misma área, muchas veces los medios imponen al traductor restricciones legislativas, espaciales y lingüísticas, lo que no hace más que destacar aún más la importancia de la labor del traductor una vez que se logra comunicar con éxito el texto en la lengua meta. “Think global, act local”, una frase que considero refleja de manera concisa las nuevas tendencias a las que se debe adaptar el traductor. De esta manera es como han surgido actividades como la Localización, que consiste en la adecuación de

Documentos relacionados

  • 15 Criticas Al Creacionismo
    5142 palabras | 21 páginas
  • Introduccion de automatas
    1712 palabras | 7 páginas
  • Papel de Diana en Abril Quebrado
    1561 palabras | 7 páginas
  • Resumen diez negritos..
    1762 palabras | 8 páginas
  • asesinato a distancia
    1392 palabras | 6 páginas
  • princesas incas
    2342 palabras | 10 páginas
  • Reseña del museo nacional de antropologia e historia
    2284 palabras | 10 páginas
  • Ensayo sobre "la resistencia" de ernesto sábato
    2413 palabras | 10 páginas
  • Sujetos Procesales Y Auxiliares Del Sistema Judicial Penal
    5176 palabras | 21 páginas
  • Mexico En La Era Global
    3248 palabras | 14 páginas