Resumen: Las Lenguas De España. El Español En La Actualidad. El Español En América Y El Español (Editorial Mad)En Andalucía

697 palabras 3 páginas
1.- Las lenguas de España

El español actual:

a.- Es una lengua romance procedente del latín.
b.- 1/6 idiomas de la ONU.
c.- 2ª lengua más hablada del mundo por el número de hablantes que la tienen como lengua materna, tras el chino mandarín.
d.- Como 1ª y 2ª lengua lo hablan entre 450 – 500 millones de personas.
e.- Tercer idioma más hablado contando a los que lo hablan como 1ª y 2ª lengua, por detrás del chino mandarín y el inglés.

Español o castellano?

La Real Academia de la Lengua Española y el diccionario Panhispánico de dudas lo consideran sinónimos. La Asociación de Academias de la Lengua Española da validez normativa a ambos pero recomienda: Idioma Español, ya que es la usada internacionalmente.

Las lenguas de
…ver más…
El vasco

a.- En español: vasco o vascuense | para los vascos: Euskera.
b.- Se subdivide en multitud de dialectos, no siempre mutuamente inteligibles.
c.- Única lengua prerrománica que se conserva en España.
d.- Se habla en País Vasco y Sur de Francia.
e.- Es hablado por 600000 habitantes.

Español en América

a.- Lo hablan 400 mill. De personas en América, donde más se habla es en México (104 mill.)
b.- Está marcado por los arcaísmos y rasgos populares.
c.- Su extensión y variedad son muy grandes, los más relevantes:
Aspiración de la S al final de la sílaba, seseo, yeísmo, se sustituye R por la L (estas coincidencias con el rasgo andaluz se debe a que la mayor parte de los colonizadores fueron andaluces y extremeños.
d.- Voseo (voz en vez de tu) ocurre más en Argentina y Uruguay, no en México y Cuba. En los demás países se da voseo y tuteo.
e.- Diferencias léxico comparado con la península: Arcaísmos, Extranjerismos (sobre todo anglicismos), metáforas, metonimias desconocidas aquí… pero en conjunto es similar al español peninsular.

Español en Andalucía

a.- Lo hablan 6.5 millones.
b.- Dialecto del castellano con más hablantes.
c.- Es el más alejado del castellano, sobre todo en el plano fonético.
d.- Gran influencia de la extensión del castellano por tierras americanas.
e.- No se escribe. Adaptando la grafía del español estándar se pueden componer textos híbridos.
f.- Rasgos fónicos diferenciadores del andaluz:
- Relax o perdida

Documentos relacionados

  • La influencia quechua en el español: Contacto de lenguas y cambio léxico
    2961 palabras | 12 páginas
  • El español en santo domingo
    2581 palabras | 11 páginas
  • El español que se habla en españa
    1942 palabras | 8 páginas
  • La influencia de las lenguas indigenas en el español
    2196 palabras | 9 páginas
  • El exilio español en méxico
    6023 palabras | 25 páginas
  • Las neurociencias en el exilio español en méxico”
    1467 palabras | 6 páginas
  • El Español De Las Antillas
    2889 palabras | 12 páginas
  • El mercantilismo español en america
    1540 palabras | 7 páginas
  • El derecho español en mexico
    3381 palabras | 14 páginas
  • Los Anglicismos En El Español
    4122 palabras | 17 páginas