Monografias.com > Lengua y Literatura
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

La importancia de la comunicación intercultural en la traducción-interpretación




    Monografias.com

    La importancia de la comunicación intercultural en la traducción-interpretación
    Sub DrC Eduardo Garbey Savigne,
    DrC Isora Enríquez O´Farrill
    Ponencia presentada en X Simposio sobre Traducción, la Terminología y la Interpretación Cuba_Quebec,
    6,7 y 8 de diciembre, 2016
    Varadero Cuba

    Monografias.com

    La contemporaneidad

    Monografias.com

    Interculturalidad
    Tipo de relación que se establece intencionalmente entre culturas y que propugna el diálogo y el encuentro entre ellas a partir del reconocimiento mutuo de sus respectivos valores, creencias y formas de vida..

    Monografias.com

    Comunicación intercultural
    La comunicación interpersonal donde intervienen personas con referentes culturales diferentes que tienen que superar algunas barreras para llegar a comunicarse de forma efectiva.

    Monografias.com

    Traducción
    La traducción es la actividad que consiste en comprender el significado de un texto en un idioma oral o escrito para producir un texto con significado equivalente.

    Monografias.com

    Traducción
    La traducción/interpretación no es sólo un acto comunicativo; es también un acto cultural, de comunicación entre culturas.

    Monografias.com

    El traductor como mediador intercultural
    En el proceso de comprensión del sentido del texto oral o escrito en la lengua origen o de partida (LP) y su re-expresión en la lengua meta o de llegada (Lll),
    debe destacarse el carácter de comunicación intercultural.

    Monografias.com

    El traductor como mediador intercultural
    A la hora de transmitir un texto de una cultura a otra, los traductores-intérpretes deben prestar atención a las diferencias de tipo y de grado de convencionalidad de las culturas de origen y de destino.

    Monografias.com

    Traducción
    Es un acto comunicativo en el que el traductor no sólo debe conocer los dos idiomas, sino también las dos culturas, lo que lo convierte no sólo en un profesional bilingüe sino también intercultural.

    Monografias.com

    El traductor como mediador intercultural
    conecta las realidades de dos culturas diferentes.
    adecua un mensaje expresado en una lengua sin que el receptor detecte que se encuentra ante una traducción.

    Monografias.com

    Posibles incomprensiones
    Cuando se establece una comunicación, mediada por la interpretación, se puede interpretar el discurso de su interlocutor según las convenciones y expectativas de su propia cultura
    Esto produce interrupciones en la trasmisión/o comprensión de los mensajes

    Monografias.com

    Ejemplos
    Las fechas en español e inglés pueden ocasionar impresiciones
    12/05/2016 pudiera referirse al 12 de Mayo del 2016.
    En otros contextos, se referirá al 5 de Diciembre del 2016

    Monografias.com

    Ejemplos
    Gesto de sentarse (Condon y Yousef 1977)
    Cruzar las piernas enseñando la suela de los zapatos (comportamiento fortuito), en la religión musulmana se interpreta como un insulto

    Monografias.com

    Bibliografía
    ALPÍZAR CASTILLO, R.(1990) Traducción y Terminología Científica en Cuba.
    Editorial Científico-Técnica. Ciudad de La Habana
    BRUMME, J. “La traducción de la cultura” de la revista Especulo, Universidad
    Complutense de Madrid. Disponible en:
    http://www.ucm.es/info/especulo/ele/trad_cul.html
    BYRAM, et AL. 1994. Teaching-and-Learning Language –and –Culture.
    Great Britain. Multicultural Matters Ltd.
    BYRAM, M Y ZARATE, G. (Eds.). 1997 . The Sociocultural and Intercultural
    Dimension of Language Learning and Teaching.Strasbourg: Council of Europe
    Publishing
    ENRIQUEZ, I. 2003. Teaching English to Enhance Culture. Brighton
    IATEFL 2003 Video Conference. UK
    GARBEY-SAVIGNE, E. 1991. ‘Promoting cultural awareness through language
    learning’. In Grundy, P. (ed.). IATEFL 1999: Edinburgh Conference Selections.
    Kent: IATEFL.UK
    GARBEY, E (2010) Learning Intercultural Communication through English
    Editorial Ciencias Médicas, La Habana. Cuba.
    GARBEY, E (2015) La comunicación intercultural en inglés en la formación
    posgraduada del personal de enfermería. Tesis en opción al Grado Científico
    de Doctor en Ciencias de la Educación Médica. UCMH, La Habana, Cuba

    Monografias.com

    Bibliografía
    HALL, E T. 1966. The power of hidden differences. The Hidden dimension
    Reprint New York: Anchor/ Doubleday 1982.
    HUDSON, R.A. (1980) “Languages”: Sociolinguistics. Cambridge: CUP,
    PONCE MARQUEZ, N, El apasionante mundo del traductor como eslabón
    invisible entre lenguas y culturas. Revista electrónica de estudios filológicos
    Número 13, Julio 2007. Disponible en:
    https://www.um.es/tonosdigital/znum13/secciones/tritonos_B_nuria%20Ponce.h
    tm.
    RODRÍGUEZ MORELL, J L (2000) Estrategia pedagógica para el desarrollo
    del autocontrol de la comprensión y la reexpresión interculturales en la
    formación de traductores e intérpretes. Tesis presentada en opción al grado
    científico de Doctor en Ciencias Pedagógicas

    Monografias.com

    Hasta siempre, Comandante!
    Aprender una lengua
    Extranjera va a ser
    una manifestación de
    Cultura, de una cultura
    General integral
    (Fidel, Marzo 15, 2001)

    Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

    Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

    Categorias
    Newsletter