a influencia da lingua tupi

2580 palavras 11 páginas
A influencia da lingua tupi-guarani

A língua portuguesa ganhou um colorido especial por causa do contacto com o tupi e se distanciou muito do português falado em Portugal. O tupi também sofreu influência do português e as palavras se tornaram mais simples, desaparecendo muitos sons guturais e nasais. A língua de contato entre o colonizador e os povos indígenas do litoral é o tupi mais precisamente o dialeto tupinambá.

Os jesuítas estudam a língua, traduzem orações cristãs para a catequese e ela se estabelece como língua geral, ao lado do português. Na metade do século XVIII (1757), o tupi tem sua utilização e o ensino proibidos pelo Marquês de Pombal. Nessa época, o português se fortalece com a chegada de grande número de pessoas
…exibir mais conteúdo…
Foi o pontapé inicial dos estudos lingüísticos na América portuguesa e a segunda gramática de uma língua indígena (a primeira tinha sido a Arte de la Lengua Mexicana y Castellana, do frei Alonso de Molina, publicada no México em 1571). “Anchieta, graças a seu magnífico trabalho, realizou um dos princípios básicos da Companhia de Jesus, o de que todos os missionários deviam aprender a língua da terra onde exerciam seu ministério, para empregá-la em vez de sua própria língua”,
É uma versão fac-similada da obra original (incluindo a folha de rosto com o emblema da Companhia de Jesus), acrescida de uma atualização com a grafia atual, para facilitar a compreensão dos não-estudiosos em lingüística. No total, foram lançadas sete edições. Da primeira remessa, sabe-se da existência de ao menos três exemplares: um na Biblioteca Nacional, no Rio de Janeiro, outro na Biblioteca Vittorio Emanuele, de Roma, e o terceiro no Arquivo da Companhia de Jesus, também na capital italiana. É para esse arquivo que iam as cartas e os relatórios que os jesuítas eram obrigados a fazer, contando a situação das missões em todos os continentes onde atuavam.
Embora liberada oficialmente apenas 40 anos depois de sua produção (na época, havia censura régia em Portugal e qualquer obra tinha que primeiro ser autorizada pela realeza), a Gramática era consultada no Brasil desde 1556 – nesse período, os primeiros rascunhos da obra “serviam de

Relacionados

  • influencia da lingua inglesa no Brasil
    6324 palavras | 26 páginas
  • A origem da lingua inglesa
    2583 palavras | 11 páginas
  • A INFLUÊNCIA DA LÍNGUA INDÍGENA NA NOSSA LÍNGUA PLANO DOCENTE
    1281 palavras | 6 páginas
  • Museu da lingua portuguesa - linha do tempo
    2733 palavras | 11 páginas
  • Influencia do latim na lingua portuguesa
    2204 palavras | 9 páginas
  • A influência da língua inglesa na cultura brasileira
    347 palavras | 2 páginas
  • A origem da lingua inglesa
    1597 palavras | 7 páginas
  • Origem da Lingua Inglesa
    2077 palavras | 9 páginas
  • A influência do estrangeirismo na língua portuguesa
    4117 palavras | 17 páginas