Monografias.com > Religión
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

Hebreo arcaico




Enviado por Jesús Castro




    Monografias.com

    Hebreo arcaico

    Este artículo pretende contestar lo más
    eficaz y sencillamente posible la siguiente pregunta, basada en
    los estudios profundos del Génesis: ¿Qué
    ventajas hay, realmente, en leer el Génesis en el idioma
    original en el que fue escrito?

    Monografias.com

    Es evidente que una buena traducción del
    Génesis requiere tener muy presente el idioma original en
    que fue escrito, es decir, el lenguaje hebreo usado por
    Moisés, el escritor de este libro sagrado. Pero conviene
    tener un punto de vista equilibrado en cuanto a ello, evitando
    extremos dogmáticos e irrazonables que carecen de apoyo
    bíblico. Por ejemplo, al parecer ha habido individuos que
    han afirmado que es imposible alcanzar un entendimiento acertado
    de las Santas Escrituras cuando éstas se estudian y leen
    en una lengua diferente del hebreo empleado por Moisés; es
    posible que este punto de vista, estricto y subjetivo, haya
    facilitado la consolidación del misticismo cabalista, un
    camino de error que lleva a la superstición y a la
    desorientación espiritual. La revista LA ATALAYA del
    1-4-2000, páginas 29-31, editada por la Sociedad
    Watchtower Bible And Tract, comenta lo siguiente:

    «La idea de que el texto de la Biblia tiene un
    código secreto no es nueva. Es un concepto fundamental de
    la Cábala, término que designa la tradición
    mística del judaísmo. Según los maestros de
    la Cábala, el sentido elemental del texto bíblico
    no corresponde a su verdadero significado. Ellos creen que Dios
    utilizó las letras del texto hebreo de la Biblia como
    símbolos que, una vez comprendidos debidamente, revelan
    una verdad mayor. En su opinión, Dios colocó cada
    letra hebrea en el lugar que ocupa con un propósito
    específico.

    Jeffrey Satinover, investigador del código
    bíblico, explica que estos místicos judíos
    creen que las letras hebreas utilizadas en el libro de
    Génesis para poner por escrito el relato de la
    creación poseen un increíble poder místico.
    En su obra dice: "En resumen, Génesis no es tan
    sólo una descripción, es el instrumento del propio
    acto de la creación, un plano en la mente de Dios hecho
    manifiesto de forma física".

    Bachya ben Asher, rabino cabalista del siglo XIII nacido
    en Zaragoza (España), escribió tocante a cierta
    información secreta que le fue revelada cuando leyó
    1 de cada 42 letras de un pasaje de Génesis. Este
    método de saltarse letras en una secuencia particular para
    tratar de descubrir mensajes secretos es la base del concepto
    moderno del código bíblico».

    Lenguas sagradas.

    A lo largo de la historia de la humanidad, las clases
    religiosas o sacerdotales de diferentes culturas han propagado
    (implícita o explícitamente) la idea de que existen
    lenguas sagradas con un rango superior a las demás lenguas
    debido al hecho de que han sido utilizadas por la divinidad para
    transmitir mensajes sobrenaturales. Entre dichas lenguas, tenidas
    por sagradas, figuran el hebreo arcaico (o primitivo), arameo,
    griego koiné (o común, de la antigüedad),
    latín eclesiástico, árabe clásico o
    islámico, sánscrito, parsi, tibetano, maya, egipcio
    antiguo, chino clásico, etc.

    Si de entre todas esas lenguas
    tuviéramos que escoger la más elevada o meritoria,
    probablemente saldría elegido el Hebreo
    Arcaico. ¿Por qué? Primero, porque fue la lengua
    que el Creador implantó en el primer hombre, según
    se desprende del relato creativo del Génesis (ver G018:
    Día y noche; páginas 1-4; El hebreo arcaico; El
    origen de la escritura). Por lo tanto, ¿qué otra
    lengua sobre la Tierra podría ser considerada más
    perfecta que el hebreo original? Segundo, porque el hebreo
    arcaico fue el idioma al que se vertieron las primeras
    revelaciones divinas dadas a la humanidad, como la historia de
    los días creativos del Génesis (ver G017: Luz
    difusa, página 3). En consecuencia, ¿por qué
    abandonar el hebreo primitivo a la hora de comunicar a los
    hombres las demás revelaciones sobrenaturales que
    vendrían después? ¿Por qué optar por
    una lengua posterior, resultado de la confusión del habla
    en Babel o derivada de los lenguajes posbabelianos y
    evidentemente modificada arbitrariamente por el
    hombre?

    Monografias.com

    Al parecer, el "hebreo arcaico" correspondería al
    antecesor del "hebreo bíblico" y sería muy similar
    a él, cuya existencia se extendería desde su
    creación, es decir, desde la creación del primer
    hombre, hasta el fin de la denominada "época patriarcal",
    siendo Jacob posiblemente el último patriarca. Por otra
    parte, el "hebreo bíblico" pertenecería al periodo
    inmediatamente posterior, desde Moisés, el escritor del
    Génesis, hasta el fin de la "época de los reyes" de
    Israel y Judá. Finalmente, el "hebreo antiguo"
    aparecería tras el fin de la dinastía real
    judía, o desde la deportación a Babilonia, hasta la
    destrucción de Jerusalén por los romanos en el
    año 70 de nuestra era.

    En realidad, no parece que el Creador del ser humano
    haya considerado importante preservar el idioma hebreo arcaico,
    ni cualquier otra variante posterior del mismo, para que la
    humanidad lo tenga por sagrado. Según el relato
    bíblico: "Jehová Dios estaba formando del suelo
    toda bestia salvaje del campo y toda criatura voladora de los
    cielos, y empezó a traerlas al hombre para ver lo que
    llamaría a cada una; y lo que el hombre la llamaba, a cada
    alma viviente, ése era su nombre. De modo que el hombre
    iba dando nombres a todos los animales domésticos y a las
    criaturas voladoras de los cielos y a toda bestia salvaje del
    campo" (Génesis 2: 19 y 20).

    Parece razonable pensar que el Creador dio
    al primer humano un lenguaje básico, a partir del cual
    el mismo hombre debería ampliarlo y
    modificarlo de acuerdo con las necesidades que fueran surgiendo.
    Por lo tanto, más que un lenguaje sagrado, el hebreo
    arcaico nació como un medio de comunicación entre
    la criatura humana y su Hacedor. Cualquier otra
    pretensión, por parte de algún exaltado defensor de
    la supuesta "eminencia sagrada" del idioma hebreo,
    pudiera llevar a una distorsión del verdadero
    propósito de la Sagrada Escritura y propiciar más
    bien un enfoque místico o supersticioso del contenido de
    la misma.

    Bien es verdad que el conocimiento del hebreo
    bíblico tiene una indiscutible utilidad, y es fundamental,
    a la hora de llevar a cabo una escrupulosa traducción del
    Génesis a las lenguas modernas. Pero esto es sólo
    una porción de la tarea que lleva a progresar en la
    captación de la verdad revelada por el Supremo Hacedor. La
    lectura del Génesis en su lengua original, en el hebreo
    bíblico, no garantiza al lector su permanencia en la
    verdad revelada (ver NOTA, abajo). Por otra parte, la
    traducción del Génesis a lenguas posteriores y muy
    diferentes del hebreo, como el griego koiné, el
    latín, el español, el inglés, o cualquiera
    de los muchos idiomas que se hablan hoy día, no ha
    obstaculizado el progreso en el entendimiento y
    comprensión del Génesis, independientemente de su
    lengua hebrea de origen (ver la misma NOTA, abajo).

    Monografias.com

    NOTA:

    El Génesis describe la caída en el error
    de Adán y Eva, quienes habían recibido en el idioma
    original de la humanidad claras instrucciones divinas en cuanto a
    no comer del árbol denominado "del conocimiento de lo
    bueno y lo malo"; pero una astuta criatura espiritual, usando una
    serpiente como señuelo, indujo a la mujer a pecar contra
    su Creador por medio de tergiversar los claros mandatos del
    Todopoderoso; tras esto, Adán se sumó a la mujer en
    rebelión. De nada sirvió, pues, que Adán y
    Eva dispusieran de normas divinas dadas en el idioma que Dios
    mismo les había otorgado, puesto que la mentira y el
    pecado surgieron al amparo de ese lenguaje original
    (Génesis 3: 1-7). Por lo tanto, no es el lenguaje en
    sí lo que previene del error en general sino más
    bien la disposición del corazón del hablante, sin
    importar el idioma que se utilice (Génesis 6:
    5-7).

    Actualmente, el Génesis está
    traducido al español, el inglés y otros idiomas. En
    español, por ejemplo, se puede obtener un conocimiento
    bastante exacto del contenido de este libro sagrado sin necesidad
    de saber hebreo. Existe suficiente documentación como para
    llegar a comprender plenamente no sólo lo que debieron
    entender los patriarcas cuando leían el Génesis
    sino más allá, es decir, más que ellos. Esto
    se debe al hecho de que el Génesis, al igual que todo otro
    libro sagrado, contiene muchas afirmaciones y revelaciones que
    superan en conocimiento a lo que el profeta ancestral y sus
    contemporáneos eran capaces de entender. Sólo el
    tiempo, junto con el avance de las ciencias y de la cultura
    bíblica, así como posteriores revelaciones que
    esclarecieron pasajes de las primeras revelaciones, ha permitido
    profundizar en el conocimiento del Génesis, llegando
    muchísimo más lejos en esclarecimiento que los
    patriarcas de la antigüedad, a pesar de que éstos
    atesoraron con gran fervor las palabras del Génesis y
    poseían el idioma original en el que fue dado.

    Monografias.com

    La ciencia ha aportado grandes conocimientos
    astronómicos que muestran la formidable extensión
    del universo detectable y la estructura a grandes rasgos del
    mismo, así como el lugar que ocupa nuestro planeta en toda
    esa inmensidad. De este modo, más que nunca antes, los
    creyentes actuales disponen de un esquema cósmico que
    eleva la noción de grandeza del Creador a unos niveles
    insospechados. Para el patriarca de la antigüedad, el
    universo observable era poco más de lo que se ve a simple
    vista (unas pocas miles de estrellas, unas lumbreras sobre la
    expansión de los cielos y una tierra aparentemente plana
    sin límites precisables); también, el concepto de
    altísimas energías que se despliegan en los
    fenómenos cosmológicos eran ignorados por
    éste; en consecuencia, dado que nuestro conocimiento y
    entendimiento de las cosas está integrado en un mapa
    conceptual donde las ideas interaccionan unas con otras y
    establecen entre sí vínculos comparativos, la
    noción que el ser humano antiguo tuviera de la
    magnificencia divina tenía que ser necesariamente
    más pobre que la que hoy día tiene un creyente
    instruido en estas maravillas del universo (Salmo 19: 1).
    Así, pues, no es el hebreo bíblico, en este caso,
    el idioma que permite avistar con mayor exactitud la grandeza del
    Creador, sino los conocimientos aportados por la ciencia actual
    en cualquier idioma contemporáneo.

    La Sociedad Watchtower Bible And Tract, por
    ejemplo, dispone de un archivo de artículos e
    informaciones que proporcionan un conocimiento y un
    entendimiento sin precedentes del Génesis y de la
    demás Sagrada Escritura, fundamentalmente en el idioma
    inglés. También, los presentes estudios profundos
    del Génesis, del que forma parte el artículo que
    estamos considerando, en el idioma español
    contemporáneo, los cuales se basan en mucha
    información publicada por esa Sociedad Bíblica
    fidedigna, contribuyen a la propagación del conocimiento y
    el entendimiento del primer libro sagrado a un nivel mucho
    más elevado de lo que podría haber atisbado
    cualquier profeta hebreo de la antigüedad.

     

     

    Autor:

    Jesús Castro

    Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

    Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

    Categorias
    Newsletter