Monografias.com > Sin categoría
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

Glosario Trilingüe de Términos Navales (Español – Inglés – Portugués) (página 18)



Partes: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37

1520

Ensayo de doblado

Bending test

Teste de dobramento

1521

Ensayo de pestañado

Flanging test

Teste de flangeamento

1522

Ensayo en aguas libres

Open water test

Ensaio de água
aberta

1523

Ensenada

Bight

Enseada

1524

Ensenada

Cove

Angra

1525

Ensenada

Creek

Calheta

1526

Entrada

Input

Entrada

1527

Entramado

Dunnage

Separação

1528

Entramado

Dunnage

Calços (para escoramento de
carga)

1529

Entrante del costado del
buque

Tumble home

Amassamento

1530

Entre cubiertas

Between deck

Coberta

1531

Entre cubiertas

Between deck

Convés
intermediário

1532

Entrepuente

Between deck

Coberta

1533

Entrepuente

Tween deck

Coberta

1534

Envoltorio de aire

Air casing

Invólucro de ar

1535

Envoltura de aire

Air casing

Invólucro de ar

1536

Envolvente de las calderas

Boiler casing

Gaiúta da praça de
caldeiras

1537

Equipamiento de bombero

Fireman outfit

Equipamento de bombeiro

1538

Equipo

Outfit

Equipamento

1539

Equipo intercomunicador para
maniobra

Talk-back communication
equipment

Fonoclama de manobra

1540

Erección

Erection

Edificação

1541

Erosión

Erosion

Erosão

1542

Escala de calado

Draft marks

Escala de calado

1543

Escala de calado

Draft marks

Marcas de calado

1544

Escala de calado

Draft marks

Marcas de borda livre

1545

Escala de calado

Load marks

Marcas de borda-livre

1546

Escala de calado

Load marks

Marcas de calado

1547

Escala de calado

Load marks

Escala de calado

1548

Escala de embarque

Embarkation ladder

Escada de quebra-peito

1549

Escala de gato

Embarkation ladder

Escada de quebra-peito

1550

Escala de gato

Jacob's ladder

Escada de quebra-peito

1551

Escala de gato

Rope ladder

Escada de quebra-peito

1552

Escala de práctico

Pilot ladder

Escada de prático

1553

Escala real

Accomodation ladder

Escada de portaló

1554

Escalera

Ladder

Escada

1555

Escalera de
portalón

Gangway ladder

Escada de portaló

1556

Escalera de viento

Jacob's ladder

Escada de quebra-peito

1557

Escalera de viento

Rope ladder

Escada de quebra-peito

1558

Escalera vertical

Vertical ladder

Escada vertical

1559

Escama

Flake

Escama

1560

Escampavía

Tender

Navio-oficina

1561

Escantillón

Scantling

Escantilhão

1562

Escaramujo

Fouling

Incrustação de
fundo

1563

Escarpe

Scarf

Escarva

1564

Esclusa

Lock

Comporta

1565

Esclusa

Sluice

Eclusa

1566

Escobén

Hawse hole

Escovém

1567

Escora

Heel

Adernamento

1568

Escora

List

Banda

1569

Escora

Shore

Escora

1570

Escora

Shore

Pontalete

1571

Escora

Shore

Escora

1572

Escora

Shore

Pontalete

1573

Escora

Side girder

Escoa

1574

Escora

Stay shore

Escora

1575

Escora

Stay shore

Pontalete

1576

Escora

Stay shore

Escora

1577

Escora

Stay shore

Pontalete

1578

Escoria

Slag

Escoria

1579

Escoria (de soldadura)

Slag bead

Contornos (de solda)

1580

Escotera

Chock

Buzina

1581

Escotera con rodillo

Roller chock

Tamanca

1582

Escotera de espiar

Warping chock

Tamanca

1583

Escotera de espiar

Warping chock

Cunho de retorno

1584

Escotera de remolque

Towing chock

Buzina do painel

1585

Escotilla

Hatch

Escotilha

1586

Escotilla

Hatchway

Escotilha

1587

Escotilla de arqueo

Tonnage hatch

Escotilha de tonelagem

1588

Escotilla de carga

Cargo hatch

Escotilha de carga

1589

Escotilla de las bandas

Side scuttle

Vigia

1590

Escotilla para cabos

Rope hatch

Escotilha para cabos

1591

Escotillón a nivel

Flush bunker scuttle

Agulheiro

1592

Escotillón a nivel

Flush bunker scuttle

Escotilhão

1593

Escotillón a nivel

Scuttle

Agulheiro

1594

Escotillón a nivel

Scuttle

Escotilhão

1595

Escuadra

Beam knee

Borboleta do vau

1596

Escuadra con
pestaña

Angle bracket

Cantoneira em ângulo

1597

Escuadra de
fijación

Lodging knee

Abertona

1598

Escuadra de unión de
fondo

Tank side bracket

Borboleta de ligação
entre fundo duplo e cavernas

1599

Esfuerzo de
tracción

Tensile stress

Esforço de
tração

1600

Eslabón corto sin
mallete

Unstudded short link chain

Amarra de elos sem
malhetes

1601

Eslora

Length

Comprimento (do navio)

1602

Eslora (viga)

Deck girder

Sicorda

1603

Eslora (viga)

Longitudinal deck girder

Sicorda

1604

Eslora (viga)

Longitudinal deck girder

Sicorda

1605

Eslora (viga)

Longitudinal girder

Viga longitudinal

1606

Eslora de arqueo

Tonnage length

Comprimento de
arqueação

1607

Eslora de escotilla

Hatchway girder

Sicorda de escotilha

1608

Eslora de registro

Length register

Comprimento de registro

1609

Eslora en cubierta

Length of the deck

Comprimento no
convés

1610

Eslora en línea de
flotación de proyecto

Length at waterline

Comprimento na
flutuação

1611

Eslora entre
perpendiculares

Length between
perpendiculars

Comprimento entre
perpendiculares

1612

Eslora inundable

Floodable lenght

Comprimento
alagável

1613

Eslora total

Length overall

Comprimento total

1614

Eslora total

Total length

Comprimento total

1615

Esmeril doble de pedestal

Column double grinder

Esmeral duplo de coluna

1616

Espacios exentos

Exempt spaces

Espaços isentos

1617

Espacios exentos

Exemptions

Espaços isentos

1618

Espadilla

Screw tap

Macho

1619

Espadilla

Scull

Esparrela

Partes: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37
 Página anterior Volver al principio del trabajoPágina siguiente 

Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

Categorias
Newsletter