Monografias.com > Sin categoría
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

La Trinidad al Alcance de Todos (página 3)



Partes: 1, 2, 3, 4, 5, 6

The gradual appearance of the comma in the manuscript
evidence is represented in the following tables:

Latin manuscripts

Date

Name

Place

Other information

7th century

Codex Legionensis

Leon Cathedral

Spanish

7th century

Frisingensia Fragmenta

 

Spanish

9th century

Codex Cavensis

 

Spanish

9th century

Codex Ulmensis

 

Spanish

927 AD

Codex Complutensis I

 

Spanish

10th century

Codex Toletanus

 

Spanish

8th–9th century

Codex Theodulphianus

Paris (BnF)

Franco-Spanish

8th–9th century

Codex Sangallensis 907

St. Gallen

Franco-Spanish

9th–10th century

Codex Sangallensis 63

St. Gallen

marginal gloss

Greek manuscripts

Date

Manuscript No.

Name

Place

Other information

c. 1520

61

Codex Montfortianus

Dublin

Original.Reads "Holy Spirit" instead of
simply "Spirit".Articles are missing before the "three
witnesses" (spirit, water, blood).

14th–15th century

629

Codex Ottobonianus

Vatican

Original.Latin text along the Greek text,revised
to conform to the Latin.The Comma was translated
and copied back into the Greek from the Latin.

16th century

918

 

Escorial(Spain)

Original.

18th century

2318

 

Bucharest

Original.Thought to be influencedby the Vulgata
Clementina.

18th century

2473

 

Athens

Original.

11th century

88

Codex Regis

Naples

Marginal gloss: 16th century

11th century

177

BSB Cod. graec. 211

Munich

Marginal gloss: late 16th century

10th century

221

 

Oxford

Marginal gloss: 15th or 16th century

14th century

429

Codex Wolfenbüttel

Wolfenbüttel(Germany)

Marginal gloss: 16th century

16th century

636

 

Naples

Marginal gloss: 16th century

The grammar in 1 John
5:7-8[edit]

In 1 John 5:7-8 in the Received Text, we see the words
"the-ones bearing-witness [plural masculine] in the heaven,
THE Father [singular masculine], THE Word and THE Holy Spirit
… the-ones bearing-witness [plural masculine] on the
earth
, THE Spirit [singular neuter] and THE water and THE
blood."

Note: The words in bold print are the words of
the Johannine Comma.

In 1 John 5:7-8 in the Critical Text and Majority Text,
we see the words "the-ones bearing-witness [plural masculine],
THE Spirit [singular neuter] and THE water and THE
blood."

Johann Bengel,[132] Eugenius Bulgaris,[133] John Oxlee
[134] and Daniel Wallace,[135] who are highly credentialed in the
study of the Greek language, say that each plural masculine
article-participle phrase "the-ones bearing-witness" in 1 John
5:7-8 is a substantive and therefore must (and does) agree with
the natural number and gender (plural masculine) of the idea
being expressed (persons), and that the three subsequent
articular (preceded by an article) nouns in each instance are
appositional (added for clarification) nouns, and that the
article-participle phrase "the-ones bearing-witness" is either
plural masculine for persons because the three subsequent
appositional articular nouns "THE Father, THE Word and THE Holy
Spirit" are three persons or plural masculine for persons because
the three subsequent appositional articular nouns "THE Spirit and
THE water and THE blood" symbolize three persons, although
Bengel, Bulgaris, Oxlee and Wallace do not all agree on the
identity of the three persons that are symbolized by "THE Spirit
and THE water and THE blood."

Frederick Nolan [136] (and Robert Dabney [137] and
Edward Hills,[138] who repeat what Nolan says), who is not highly
credentialed in the study of the Greek language, claims that each
plural masculine article-participle phrase "the-ones
bearing-witness" in 1 John 5:7-8 is an adjective that modifies
the three subsequent articular nouns, and that it therefore must
(according to Nolan) agree with the grammatical gender of the
first subsequent articular noun in each instance. Nolan claims
that the masculine gender of each article-participle phrase
"the-ones bearing-witness" in 1 John 5:7-8 has to be based on the
masculine grammatical gender of the grammatically masculine
articular noun "the Father" in the Johannine Comma, and that
since there is no grammatically masculine noun in 1 John 5:7-8
when the Johannine Comma is not included in the text, therefore
the masculine gender of each article-participle phrase "the-ones
bearing-witness" in 1 John 5:7-8 is proof that John wrote the
Johannine Comma.

The problem with Nolan"s claim, other than the fact that
it is contrary to what Bengel, Bulgaris, Oxlee and Wallace say,
is that it is grammatically impossible, because the only way that
an article-adjective or article-participle phrase can agree with
the grammatical gender of a subsequent noun is to function as an
adjective that modifies the subsequent noun (or nouns), and in
order for that to occur, the subsequent noun (or nouns) must be
anarthrous (not preceded by an article), and the
article-adjective or article-participle phrase must agree in
case, number and gender (all three) with the subsequent
anarthrous noun (if there is one noun) or with the first
subsequent anarthrous noun (if there are multiple nouns), as in
the following examples.

(Received Text) John 6:57 … the living [nominative
singular masculine] Father [nominative singular masculine]

(Received Text) 1 Timothy 1:11 … the blessed
[genitive singular masculine] God [genitive singular masculine]

(Received Text) Titus 2:13 … the blessed
[accusative singular feminine] hope [accusative singular
feminine] and appearance [accusative singular feminine]

Compare:

(Received Text) Revelation 6:14 … every
[nominative singular neuter] mountain [nominative singular
neuter] and island [nominative singular feminine]

In 1 John 5:7-8, since the subsequent nouns are always
articular, and since the nominative plural masculine
article-participle phrase "the-ones bearing-witness" never agrees
in case, number and gender (all three) with the first subsequent
articular noun (either the nominative singular masculine
articular noun "the Father" or the nominative singular neuter
articular noun "the Spirit"), therefore the article-participle
phrase "the-ones bearing-witness" has to be a substantive in each
instance, and it has to agree with the natural number and gender
(plural masculine) of the idea being expressed (persons) in each
instance, as stated by Bengel, Bulgaris, Oxlee and
Wallace.

Here are all of the New Testament examples of an
article-adjective or article-participle or adjective-article
phrase functioning as a substantive, and therefore agreeing with
the natural number and gender of the idea being expressed, and
being followed by three appositional articular nouns.

(Received Text) Matthew 23:23 … the-things
weightier [plural neuter for things] of-the Law, THE judgment
[singular feminine] and THE mercy and THE faith

(Received Text) 1 John 2:16 … every the-thing
[singular neuter for things] in the world, THE lust [singular
feminine] of-the flesh and THE lust of-the eyes and THE pride
of-the life …

(Received Text) 1 John 5:7 … the-ones
bearing-witness [plural masculine for persons] in the heaven, THE
Father [singular masculine], THE Word and THE Holy Spirit …
8 … the-ones bearing-witness [plural masculine for persons
(symbolically)] on the earth, THE Spirit [singular neuter] and
THE water and THE blood …

(Critical Text and Majority Text) 1 John 5:7 …
the-ones bearing-witness [plural masculine for persons
(symbolically)], 8 THE Spirit [singular neuter] and THE water and
THE blood …

The same thing occurs in all of those grammatically
correct examples.

See also[edit]

Monografias.com

Christianity portal

  • Textual criticism

  • David Martin (French divine) – the French
    Bible translator who also defended the authenticity of the
    Comma Johanneum.

  • Codex Ravianus

Other disputed New Testament
passages[edit]

  • The Longer Ending of Mark

  • Pericope Adulteræ

  • Matthew 16:2b–3

  • Christ's agony at Gethsemane

  • John 5:3b-4

  • Doxology to the Lord's Prayer

  • Luke 22:19b-20

Notes[edit]

  • Jump up ^ Early English versions that omitted
    the Comma were produced by Daniel Mace The New Testament
    in Greek and English
    , 1729; The Primitive New
    Testament
    , 1745 of William Whiston; A Liberal
    Translation of the New Testament
    , 1768 by Edward Harwood
    and also, in multiple editions starting in 1790, A
    Translation of the New Testament, with notes
    by Gilbert
    Wakefield. The New Testament in an Improved Version,
    1808 Thomas Belsham omits the verse, and the Paraphrastic
    translation of the Apostolical Epistles
    by Philip
    Nicholas Shuttleworth in 1829, followed by additional
    versions in the 1800s, including those of Edgar Taylor,
    Leicester Ambrose Sawyer, Robert Ainslee, George R. Noyes and
    Samuel Sharpe. Early paraphrases and commentaries that
    bypassed the heavenly witnesses were the short
    paraphrase-commentary section given by Isaac Newton and A
    Commentary on the three Catholick Epistoles of St. John

    by William Whiston in 1719. Examples of new translations,
    commentaries, AV updates and paraphrase editions that
    maintained the Comma were those of Daniel Whitby in 1703
    A Paraphrase and Commentary on the New Testament and
    John Wesley in 1755 Explanatory Notes on the New
    Testament
    and Thomas Haweis in 1795, A Translation
    of the New Testament from the Original Greek
    .

  • Jump up ^ The Cambridge Paragraph Bible
    of the authorized English version
    , published in 1873,
    and edited by noted textual scholar F.H.A. Scrivener, one of
    the translators of the English Revised Version, set the Comma
    in italics to reflect its disputed authenticity. Few later
    Authorized Version editions retained this formatting. The
    AV-1611 page and almost all AV editions use a normal
    font.

  • Jump up ^ For fuller details of this group
    see King James Versions and derivatives

  • Jump up ^ Anthony Kohlmann answered as
    follows: "There are several ways of accounting for that
    omission and among others, it may be said, 1st, that this
    omission happened by the neglect of some ignorant copyists,
    who, after having written the first words of the 7th verse
    'there are three, that give testimony,' by a mistake of the
    eyes, skipped over the remaining part of the text, and passed
    on to the immediately following text, where the same words
    recur; for such mistakes often take place in transcribing,
    especially when the two verses and the two periods begin and
    end with the same words. Another reason of this omission is
    given by the author of the prologue to the seven Catholic
    epistles … (Vulgate Prologue section translation)… By
    these words he not obscurely alludes to the Marcionites or
    Arians, who designedly erased this verse from all the copies
    they could get into their hands; for they well understood
    that by that one testimony their cause was undone. With a
    like perfidy, St. Ambrose, (lib. iii de spiritu sancto cap.
    10.) reproaches the Arians, who had expunged these words from
    the Scriptures: Because God is a Spirit, 'Which
    passage, says the holy doctor addressing the Arians, you so
    well know to be understood of the Holy Ghost, that you have
    erased it from the copies of your scriptures, and would to
    God! you had only expunged it from yours and not also from
    those of the church." Anthony Kohlmann, Unitarianism
    philosophically and theologically examined
    , 1821,
    p.173

  • Jump up ^ "The addition appears to rest on
    allegorical exegesis of the three witnesses in the text; it
    was probably written in the margin of a Latin MS and then
    found its way into the text; later still the order of the two
    sets of witnesses was inverted and the text was translated
    back into Greek and was included in a few Greek MSS." Ian
    Howard Marshall, The Epistles of John, p. 78
    1978.

  • Jump up ^ . Henry Armfield on Grotius: "it
    was the opinion of Grotius that, so far from being apposite
    to the argument of the Greek Fathers, the text was introduced
    by the Arians, so that from the analogy of the adjoining
    verse they might argue that Father, Son, and Holy Ghost were
    one only in consent and not in essence." The Three
    Witnesses, the Disputed Text in St. John
    , 1883,
    p.36

  • Jump up ^ "Jerome, for the same end, inserted
    the Trinity in express words into his version" p. 185 "And
    the first upon record that inserted it, is Jerome… he
    altered the public reading" An Historical Account of Two
    Notable Corruptions of Scripture
    The Recorder, 1803, Vol
    2, p. 192-194 full text p.184-253, written by Newton c. 1690.
    Newton adds "till at length, when the ignorant ages came on,
    it began by degrees to creep into the Latin copies out of
    Jerome's version." p.197 which he places very late.
    "Afterwards the Latines noted his variations in the margins
    of their books; and thence it began at length to creep into
    the text in transcribing, and that chiefly in the twelfth and
    following centuries, when disputing was revived by the
    schoolmen." p. 192 "it was inserted into the vulgar Latin out
    of Jerome's version" p. 207. Nonetheless, Newton does go
    earlier than Jerome at the same time for origins, saying of
    the Tertullian reference in "Against Praxeas" VI. "So then
    this interpretation seems to have been invented by the
    Montanists for giving countenance to their Trinity. For
    Tertullian was a Montanist when he wrote this ; and it
    is most likely that so corrupt and forced an interpretation
    had its rise among a sect of men accustomed to make bold with
    the Scriptures. Cyprian being used to it in his master's
    writings" Newton called the words of Tertullian and Cyprian
    an "interpretation so corrupt and stained". Apparently he saw
    a vector from their interpretation to a Jerome addition to
    scripture.

  • Jump up ^ Simon's conjecture: "The same thing
    hapned to those who caused to print St. Athanasius's Works,
    with a Table of the passages of Holy Scripture, which are
    quoted therein (apparently a reference to the Synopsis of
    Scripture
    ). They have set down at large there, the
    seventh verse of the first chapter of the first epistle of
    St. John, as if that holy man had quoted that place after
    that manner….(Simon references the Disputation against
    Arius at Nicea
    ) .. I make no question but that this
    explication of St. Athanasius was the occasion that some
    Greek scoliates placed in the margin of their copies the
    formentioned note, which afterwards was put in the text. And
    that is more probable than what Erasmus thought concerning
    this matter, who was of opinion, that the Greek copies, which
    make mention of the witness of the Father, Son, and Holy
    Ghost, were more correct than the Latin copies. A
    critical history of the text of the New Testament
    , 1689,
    p.10. The Newton dissertation was written shortly after the
    Simon Critical History was published in
    English.

  • Jump up ^ "As to the introduction of the
    spurious words into the text, Porson supposes that
    Tertullian, in imitation of the phrase, I and my Father
    are one,
    had said of the three Persons of the Trinity,
    which Three are One; that Cyprian, adopting this
    application of the words from Tertullian, said boldly, of the
    Father, Son, and Holy Ghost, it is written, And these
    Three are One;
    that in the course of two centuries, when
    this interpretation had been expressly maintained by Augustin
    and others, a marginal note of this sort, Sicut tres sunt
    qui testimonium dant in Caelo, Pater,&c
    , crept into
    the text of a few copies; that such a copy was used by the
    author of the Confession which Victor, the historian of the
    Council convened by Hunneric, has preserved ; and that
    such another was used by the historian of the books de
    Trinitate
    . The life of Richard Porson, M. A.: professor
    of Greek in the University of Cambridge from 1792 to 1808 by
    John Selby Watson Charles Forster responded that the mystical
    interpretation of the earthly witnesses arose through
    Augustine, and that Clement of Alexandria shows us the
    interpretation of verse 8 at the time of Cyprian. New Plea,
    Charles Forster, footnote p. 52-55

  • Jump up ^ That this was written by Orme can
    be seen by his reference in Memoir of the
    Controversy
    , 1830, where he refers to "the present
    writer…". Also the "learned Critic" and "learned reviewer",
    who had "triumphantly met" the arguments.

  • ^ Jump up to: a b Scrivener, while
    opposing verse authenticity, wrote in Plain Introduction in
    1861 "it is surely safer and more candid to admit that
    Cyprian read v. 7 in his copies, than to resort to the
    explanation of Facundus, that the holy Bishop was merely
    putting on v. 8 a spiritual meaning". And then Scrivener
    placed mystical interpretation as the root of Comma formation
    "although we must acknowledge that it was in this way v. 7
    obtained a place, first in the margin, then in the text of
    the Latin copies…mystical interpretation". In the 1883
    edition Scrivener wrote "It is hard to believe that 1 John v.
    7, 8 was not cited by Cyprian". Thus, Scrivener would be
    taking the position of a mystical interpretation by
    scribes unknown, working through the margin and later adding
    to the text, all before Cyprian. "they were originally
    brought into Latin copies in Africa from the margin, where
    they had been placed as a pious and orthodox gloss on ver. 8"
    p.654. Under this possible scenario the Comma "was known and
    received in some places, as early as the second or third
    century" (p. 652 1883-ed) which, in the Scrivener textual
    economy, would be analogous to Acts 8:37. Acts 8:37 has
    undisputed early citations by Irenaeus and Cyprian and yet is
    considered by Scrivener and most modern theorists as
    inauthentic. Despite allowing an early textual formation for
    the Unity of the Church citation, Scrivener quoted
    approvingly negative views of the Tertullian and Cyprian
    Jubaianum references. Scrivener also quoted Tischendorf about
    the weightiness of the Cyprian referencing gravissimus
    est
    Cyprianus de eccles. unitate 5.

  • ^ Jump up to: a b Joseph Pohle in
    the The Divine Trinity: A Dogmatic Treatise accuses
    Cassiodorus of inserting the Comma into the Vulgate from
    early manuscripts. "The defense can also claim the authority
    of Cassiodorus, who, about the middle of the sixth century,
    with many ancient manuscripts at his elbow, revised the
    entire Vulgate of St. Jerome, especially the Apostolic
    Epistles, and deliberately inserted I John V, 7, which St.
    Jerome had left out." Divine Trinity, 1911 p.
    38-39

  • Jump up ^ Although Pohle calls the Council of
    Carthage the "main argument" for authenticity, about Cyprian
    he notes "It is, as Tischendorf has rightly observed, by far
    the weightiest proof for the Comma Ioanneum. But it
    does not prove decisively that St. Cyprian used a New
    Testament text which contained the "Comma"; and if
    it did, it would by no means follow that the verse was
    written by St. John." William Laurence Sullivan argues contra
    the position of Elie Philippe in La Science
    Catholique
    , 1889, p. 238 that the Cyprian citation is
    "perhaps even peremptory" (conclusive, decisive). Sullivan
    asserts that if Cyprian's New Testament contained the Comma,
    the "probable inference would simply be that the
    interpolation is older than we thought." And that anyway,
    "this passage of the great African doctor does not suffice to
    prove that I John v-7 existed in his day." New York
    Review
    , The Three Heavenly Witnesses p.182,
    1907.

  • Jump up ^ Earlier than the Künstle
    paper, Abbott Ambrose Amelli "unearthed ancient documents by
    means of which he believes he has succeeded in tracing the
    interpolation to a Priscillianist and therefore heretical
    source ; but before he is permitted to publish his
    results he has to await the pleasure of the Roman
    Inquisition." Austin West, Abbe Loisy and the Roman
    Biblical Commission
    , Contemporary Review, p.504, 1902
    Vol 81. Similarly Charles Briggs wrote that Abbe Martin and
    Dom Amelli had "more or less guessed and propounded,—
    that the 'Comma' was composed in Spain, in 390 a.d., by the
    Heresiarch Priscillian, to propagate his Pan-Christian
    Heresy; and that this gloss, slightly retouched, then found
    its way, in part rapidly, into the Latin New Testament."
    Charles Augustus Briggs and Friedrich von Hügel, The
    Papal Commission and the Pentateuch
    , p. 60, 1906. An
    example of the warm reception this theory of direct
    interpolation by Priscillian initially received is Caspar
    René Gregory, who wrote it "appears to have been put
    into the New Testament by Priscillian" Biblical
    World
    , The Greek Text in 1611, p.260, 1911. William
    Laurence Sullivan opined that while "the Comma fits into the
    Trinitarian heresy of Priscillian", he was "notoriously
    clever at expressing subtle heresy in apparently Catholic
    phraseology" and "is about to gain another title to an
    unfortunate immortality as the inventor of the text of the
    three heavenly Witnesses." New York Review, The
    Three Heavenly Witnesses p.182, 1907. One problem with
    Priscillian interpolation theories was that they make
    Priscillian guilty of a transparent forgery. Biblical Latin
    specialist John Chapman reacted sharply to the Priscillian
    interpolation idea "I do not at all agree with him
    (Künstle) that Priscillian actually interpolated the
    passage himself. He could hardly in that case have been so
    foolish as to quote it in his apology knowing that it would
    be declared apocryphal. He must have found it in his
    Bible…" Notes on the early history of the Vulgate
    Gospels
    , p. 163 1908.

  • ^ Jump up to: a b Before the 1883
    publication of Liber Apologetics Priscillian was only known
    through the writings of his opponents. In 1905 Karl
    Künstle published Das Comma Ioanneum:auf seine
    herkunft untersucht
    a book that proposed that "the
    insertion of the comma into the text of the Epistle is due to
    Priscillian himself", as summarized by Alan England Brooke.
    Brooke references four difficulties with the Künstle
    theory cited in the 1909 paper by Ernest Babut., The
    International critical commentary on the Holy Scriptures,
    Alan England Brooke, 1912, p. 160. The Priscillian origin
    theory does show up in net articles today.

  • Jump up ^ Since all scholars agree that the
    verse was in the Bible of Priscillian in the 4th century,
    references to 'medieval' for origin are anachronistic. e.g.
    In the Anchor Bible, Epistle of John(1982) p. 782,
    Raymond Brown writes that "The Vandal movements in the fifth
    century brought North Africa and Spain into close
    relationship, and the evidence listed above shows clearly
    that the Comma was known in those two regions between 380 and
    550". This date contradicts the idea of a medieval gloss
    origin.

  • Jump up ^ In another paper, Daniel Wallace
    gives this explanation: "The passage made its way into our
    Bibles through political pressure, appearing for the first
    time in 1522, even though scholars then knew as they do now
    that it was not authentic. The early church did not know of
    this text…" Misquoting Jesus: The Story behind Who Changed
    the Bible and Why Christian Research Journal, 2006,
    vol 29, #3.

  • Jump up ^ Voltaire, A Philosophical
    Dictionary: from the French, Volume
    6'', 1824 edition,
    p. 290. Voltaire mixed up the two verses, as noted by John
    Hey, in his Lectures in Divinity, Vol 2, 1st ed in 1797,
    Appendix, "Concerning the Genuineness of 1 John v 7" p
    281.

  • Jump up ^ "throughout the vast series of one
    thousand and four hundred years, which intervened between the
    days of Praxeas, and the age of Erasmus, not a single author
    whether Patripassian, Cerinthian, Ebionite, Arian,
    Macedonian, or Sabellian, whether of the Greek or Latin,
    whether of the Eastern, or Western church— whether in
    Asia, Africa or Europe, hath ever taxed the various
    quotations of this verse, which have been set forth in the
    preceding pages, with interpolation or forgery. Such silence
    speaks, most emphatically speaks, in favor of the verse, now
    in dispute. George Travis, Letters to Edward Gibbon,
    1785, p.319-320 The value of this opposing "evidence from
    silence" became a part of the verse debate, Richard Porson
    responding in his letters Letters to Mr. Archdeacon Travis,
    1790, p 372

  • Jump up ^ Thomas Belsham: "every man of
    learning and inquiry knows, that the famous text 1 John v. 7.
    "There are three that bear record in heaven, the Father, the
    Word, and the Holy Ghost, and these three are one," is an
    impious forgery: and to them it appears to be little less
    than blasphemy, to retain this forgery in a book which is
    represented to be inspired … Unitarians, therefore, are …
    discarding what they discover and conscientiously believe to
    be spurious and fictitious, that they conceive that they are
    by this conduct expressing the greatest possible veneration
    for them, and the unspeakable value which they set upon the
    pure, unadulterated Word of God." An address to the
    inquirers after Christian truth
    , 1813, p.4-5. Edward
    Nares replied to the Belsham claim "it is very rudely called
    'an impious forgery,' which it has certainly never been
    proved to be." Remarks on the Version of the NT edited by the
    Unitarians, 1814, p. 248. Earlier, in 1804, the editor of the
    works of Ebionite Joseph Priestley, John Towill Rutt, called
    the verse a "pious fraud", Works, Vol 14, 1804, p.34 although
    the wording of Priestley himself had been measured and not of
    that accusatory nature. The 1808 'Improved Version' had the
    equivocal "Virgilius Tapsensis .. by him it is suspected to
    have been forged.", an accusation discarded when the
    Priscillian citation was discovered.

  • Jump up ^ In the latter 1800s, notable was
    Robert Blackley Drummond, biographer of Erasmus. Drummond
    referred to a "notable forgery" in Erasmus, his Life and
    Character
    , p. 318, 1873. And his The text concerning
    the Three Heavenly Witnesses: An interpolation
    was
    published by the British and Foreign Unitarian Association in
    1862. Drummond also wrote in the Theological Review,
    including comments on the New Plea by Charles
    Forster. The editor of the Theological Review was Charles
    Beard, son of John Relly Beard. John in the 1870 Theological
    Review listed ten Unitarian New Testaments, all without the
    verse, and used the phrase "manifest forgery".

  • Jump up ^ Guyse, with acknowledgement to John
    Mill and the Matthew Henry Commentary of John Reynolds, also
    expresses some of the internal and stylistic arguments from
    the perspective of authenticity defense: "If we drop this
    verse, and join the 8th to the 6th, it looks too like a
    tautology, and the beauty and propriety of the connection is
    lost, as may appear to any that attentively read the 6th and
    8th verses together., leaving out the 7th; and they do not
    give us near so noble an introduction of the witnesses, as
    our present reading doth; no make the visible opposition to
    some witnesses elsewhere, as is manifestly suggested in the
    words, And there are three that bear witness in
    earth
    , ver 8. But all stands in a natural and elegant
    order, if we take in the 7th verse, which is very agreeable,
    and almost peculiar to the style and sentiments of our
    apostle, who, of all others, delights in these titles,
    the Father and the Word, and who is the
    only sacred writer that records our Lord's words, in which he
    speaks of the Spirit's testifying of him, and
    glorifying him by receiving of his things and
    shewing them to his disciples and says, I and my
    father are one.
    (John x. 30. xv. 26 and
    xvi.14)."

  • Jump up ^ Exceptions to this common
    understanding include Johannes Bugenhagen (1485-1558), Pastor
    and student of Martin Luther, who called the verse an "Arian
    blasphemy", see Franz Posset. Hugo Grotius (1583-1645) in his
    NT Annotations considered the verse an Arian addition
    Neque vero Arianis ablatas voces quasdam, sed potius
    additas
    . And John Jones (Ben David) was a
    non-Trinitarian who defended the verse in the Monthly
    Review
    (1826). Others have considered the historical
    inclusion/omission debate to be far more nuanced as well.
    Edward Freer Hills (1912-1981) in the King James Version
    Defended
    Ch. 8, 1956 hypothesized that the verse may
    have been allowed to drop from the Greek line by Trinitarians
    who saw the verse as favorable to Sabellianism. See also
    Frederick Nolan (1784-1864) in Ch 6 of An Inquiry into
    the Integrity of the Greek Vulgate
    1815. Nolan offers an
    explanation with similarities to the later Hills conjecture,
    including: "the orthodox were so far from having any
    inducement to appeal to this text, that they had every reason
    to avoid an allusion to it, as it apparently favored the
    tenets of their opponents … Sabellianism … absolutely
    derives support from the text of the heavenly
    witnesses".Inquiry, p.536-538 And "the preference shewn by
    the orthodox to the text of the earthly witnesses, over that
    of the heavenly, needs no palliation from the circumstance of
    the one text being unquestioned, and the other of doubtful
    authority, in the age when those points were debated." ibid
    p.551 Nolan thus claimed that "the negative argument adduced
    against 1 John v. 7. derives its entire strength from an
    inattention to the true state of that controversy, and the
    period for which it prevailed." ibid p.543 Thomas Turton,
    opposing verse authenticity, used this Nolan argument against
    the position of supporter Thomas Burgess, A Vindication
    of the Literary Character
    1827, p. 257. And Henry Thomas
    Armstrong (1836-1898) in Chapter 4 of The three
    witnesses, the disputed text in st. John
    p. 29-37 (1883)
    offers an analysis of why orthodox Trinitarians could see the
    verse as unhelpful in doctrinal discussions, concluding that
    "to have arrayed the verse in the lines of their defence
    would have been simply a blunder in advocacy" (p. 37). The
    early usage by the non-Trinitarian Priscillian is also
    discordant to the common understanding, and led to the Karl
    Künstle theory that the verse was an non-Trinitarian
    Unionite interpolation.

  • Jump up ^ An example from Porter, referencing
    the 1707 analysis of John Mill: "Mill is equally explicit
    with regard to many of the Fathers of the ancient Latin
    Church; for example, he admits that the following knew
    nothing of the three Heavenly Witnesses; the Author of the
    Treatise on the Baptism of Heretics, usually printed
    with the works of Cyprian; Novatian, in his book
    upon the Trinity; Hilary, who in his Twelve Books
    upon the Trinity, and other treatises against the Arians,
    accumulates together a great many quotations out of the
    sacred books, often less suitable to his purpose, but keeps a
    deep silence upon this text; Lucifer of Cagliari, in
    his book against Intercourse with Heretics;
    Phoeobadius in his book against the Arians;
    Ambrose, in his manifold writings against Arianism,
    in which he quotes the 6th and 8th verses at full length, but
    omits the 7th altogether; Jerome, who in his
    acknowledged works, never makes any mention of this clause.
    It is indeed insinuated that this passage was to be found in
    all the Greek MSS. though absent from all the Latin ones, in
    a Prologue to the Catholic Epistles, which pretends to have
    been written by Jerome; but Mill, Bengel, and others confess
    this prologue to be a forgery. Faustinus takes no
    notice of the text in his work upon the Trinity against the
    Arians; Augustine, in his book against Maximin the
    Arian, turns every stone to find arguments from the
    Scriptures to prove that the Spirit is God, …
    Eucherius of Lyons, in his Questions on the New
    Testament, repeats the same mystical explanation;
    Facundus of Hermiana, gives a similar gloss, and
    says the passage was so understood by Cyprian; Leo the
    Great, Junilius, Cerealis
    , and Bede, pass the
    7th verse unmentioned.

  • Jump up ^ . Charles Forster in A new plea
    for the authenticity of the text of the three heavenly
    witnesses
    p 54-55 (1867) notes that the quote of verse 6
    is partial, bypassing phrases in verse 6 as well as verse 7.
    And that Clement's "words et iterum clearly mark the
    interpolation of other topics and intervening text, between
    the two quotations." Et iterum is "and again" in the
    English translation.

  • Jump up ^ Travis references Jerome as writing
    approvingly of the confession. George Travis, Letters to
    Edward Gibbon, 1785 p. 108. The Latin is "Nobis unus Pater,
    et unus Filius ejus, verus Deus, et unus Spiritus Sanctus,
    verus Deus; et hi tres unum sunt; una divimtas, et potentia,
    et regnum. Sunt autem tres Personae, non duae, non una" Marc
    Celed. Exposit. Fid. ad Cyril apud Hieronymi Opera, tom. ix.
    p. 73g. Frederick Nolan, An inquiry into the integrity of
    the Greek Vulgate
    , 1815, p. 291.

  • Jump up ^ In dismissing Phoebadius in this
    fashion, Griesbach was following Porson, whose explanation
    began, "Phoebadius plainly imitates Tertullian…and
    therefore, is not a distinct evidence", Letters to
    Archdeacon Travis
    , 1790, p. 247.

  • Jump up ^ "The silence of Augustine, contrary
    to prevailing opinion, cannot be cited as evidence against
    the genuineness of the Comma. He may indeed have known it"
    Annotated bibliography of the textual criticism of the
    New Testament
    p. 113 Bruce Manning Metzger, 1955.
    Metzger was citing S. Augustinus gegen das Comma
    Johanneum?
    by Norbert Fickermann, 1934, who considers
    evidence from a 12th-century Regensburg manuscript that
    Augustine specifically avoided referencing the verse
    directly. The manuscript note contrasts the inclusion
    position of Jerome in the Vulgate Prologue with the
    preference for removal by Augustine. This confirms that there
    was awareness of the Greek and Latin ms. distinction and that
    some scribes preferred omission. Raymond Brown writes:
    "Fickermann points to a hitherto unpublished eleventh-century
    text which says that Jerome considered the Comma to be a
    genuine part of 1 John–clearly a memory of the Pseudo-Jerome
    Prologue mentioned above. But the text goes on to make this
    claim: 'St. Augustine, on the basis of apostolic thought and
    on the authority of the Greek text, ordered it to be left
    out.'" Epistles of John, 1982, p. 785.

  • Jump up ^ Augustine scholar Edmund Hill says
    about a reference in The Trinity – Book IX that "this
    allusion of Augustine's suggests that it had already found
    its way into his text".

  • Jump up ^ George Travis summarized of
    Augustinian passages: The striking reiteration, in these
    passages, of the same expressions, Unum sunt—Hi
    tres unum sunt—Unum sunt
    , and Hi tres qui unum
    sunt
    seems to bespeak their derivation from the
    verse…Letters to Edward Gibbon, 1794, p. 46

  • Jump up ^ While mentioning the usage of Son
    instead of Word as a possible argument against Cyprian
    awareness of the Comma, Raymond Brown points out that
    Son "is an occasional variant in the text of the
    Comma" and gives the example of Fulgentius referencing "Son"
    in Contra Fabrianum and "Word" in Reponsio
    Contra Arianos
    , Epistles of John p. 784,
    1982.

  • Jump up ^ This can be seen in The Greek
    New Testament
    (1966) UBS p. 824 by Kurt Aland. In 1983
    the UBS Preface p.x announced plans for a "thorough revision
    of the textual apparatus, with special emphasis upon evidence
    from the ancient versions, the Diatessaron, and the Church
    Fathers." The latest edition of UBS4 updated many early
    church writer references and now has Cyprian for
    Comma inclusion. This citation is in parenthesis, which is
    given the meaning that while a citation of a Father supports
    a reading, still it "deviates from it in minor details" UBS4,
    p. 36.

  • Jump up ^ Bruce Metzger, who is used as the
    main source by many writers in recent decades, ignores the
    references entirely: "the passage … is not found (a) in the
    Old Latin in its early form (Tertullian Cyprian Augustine)",
    A textual commentary on the Greek New Testament, p.
    717, 1971, and later editions. James White references Metzger
    and writes about the possibility that "Cyprian .. could just
    as well be interpreting the three witnesses of 1 John 5:6 as
    a Trinitarian reference" A Bit More on the Comma
    3/16/2006(White means 5:8). White is conceptually similar to
    the earlier Raymond Brown section: "There is a good chance
    that Cyprian's second citation, like the first (Ad Jubianum),
    is Johannine and comes from the OL text of I John 5:8, which
    says, "And these three are one," in reference to the Spirit,
    the water, and the blood. His application of it to the divine
    trinitarian figures need not represent a knowledge of the
    Comma, but rather a continuance of the reflections of
    Tertullian combined with a general patristic tendency to
    invoke any scriptural group of three as symbolic of or
    applicable to the Trinity. In other words, Cyprian may
    exemplify the thought process that gave rise to the Comma."
    In a footnote Brown acknowledges "It has been argued
    seriously by Thiele and others that Cyprian knew the Comma".
    Epistles of John p. 784, 1982.

  • Jump up ^ Two Francis Pieper extracts: "In
    our opinion the decision as to the authenticity or the
    spuriousness of these words depends on the understanding of
    certain words of Cyprian (p. 340)… Cyprian is quoting John
    10:30. And he immediately adds: "Et iterum de Patre et
    Filio et Spiritu Sancto scriptum est: "Et tres unum
    sunt""
    ("and again it is written of the Father and the
    Son and the Holy Ghost: 'And the Three are One"") Now, those
    who assert that Cyprian is here not quoting the words 1 John
    5:7, are obliged to show that the words of Cyprian: "Et
    tres unum sunt"
    applied to the three Persons of the
    Trinity, are found elsewhere in the Scriptures than 1 John 5.
    Griesbach counters that Cyprian is here not quoting from
    Scripture, but giving his own allegorical interpretation of
    the three witnesses on earth. "The Spirit, the water, and the
    blood; and these three agree in one." That will hardly do.
    Cyprian states distinctly that he is quoting Bible passages,
    not only in the words: "I and the Father are one," but also
    in the words: "And again it is written of the Father and the
    Son and the Holy Ghost." These are, in our opinion, the
    objective facts." p.341 (1950 English edition). Similarly,
    Elie Philippe wrote "Le témoignage de saint Cyprien est
    précieux, peut-être même péremptoire dans
    la question." (The testimony of St. Cyprian is precious,
    perhaps even peremptory to the question.) La Science
    Catholique
    , 1889, p. 238.

  • Jump up ^ .Henry Donald Maurice Spence, in
    Plumptre's Bible Educator wrote ".. there is little
    doubt that Cyprian, before the middle of the third century,
    knew of the passage and quoted it as the genuine words of St.
    John." James Bennett, in The Theology of the Early
    Christian Church: Exhibited in Quotations from the Writers of
    the First Three Centuries, with Reflections
    41, p.136,
    1841, wrote "the disputed text in John's First Epistle, v. 7,
    is quoted … Jerome seems to have been falsely charged with
    introducing the disputed words, without authority, into the
    Vulgate; for Cyprian had read them in a Latin version, long
    before." Bennett also sees the "probability is strengthened"
    that the Tertullian reference is from his Bible. And Bennett
    rejects the Griesbach "allegorised the eighth verse" attempt
    "for they (Tertullian and Cyprian) here argue, as from
    express testimonies of Scripture, without any hint of that
    allegorical interpretation which, it must be confessed, the
    later writers abundantly employ". And the most emphatic
    position is taken by the modern Cyprian scholar, Ezio
    Gallicet of the University of Turin, in this book on
    Cyprian's Unity of the Church, La Chiesa: Sui
    cristiani caduti nella persecuzione ; L'unità della
    Chiesa cattolica
    p. 206, 1997. Gallicet, after
    referencing the usual claims of an interpolation from Caspar
    René Gregory and Rudolf Bultmann, wrote: "Dal modo in
    cui Cipriano cita, non sembra che si possano avanzare dubbi:
    egli conosceva il « comma giovanneo ».
    (Colloquially .. "there is no doubt about it, the Comma
    Johanneum was in Cyprian's Bible".)

  • Jump up ^ Arthur Cleveland Coxe, annotating
    Cyprian in the early church writings edition, wrote of the
    positions denying Cyprian referring the Bible verse in Unity
    of the Church, as the "usual explainings away"
    Ante-Nicene Fathers p.418, 1886. And Nathaniel Ellis
    Cornwall referred to the logic behind attempts to deny
    Cyprian's usage of the verse (Cornwall looks closely at
    Porson, Lange and Tischendorf) as "astonishing feats of
    sophistical fencing". The Genuineness of I John v. 7
    p. 638, 1874.

  • Jump up ^ Stanley Lawrence Greenslade,
    Early Latin Theology: Selections from Tertullian,
    Cyprian, Ambrose, and Jerome
    1956, p. 164. The Latin is
    "si peccatorum remissam consecutus est, et sanctificatus est,
    et templum Dei factus est: quaero, cujus Dei? Si creatoris,
    non potuit, qui in eum non credidit: si Christi, non hujus
    potest sieri templum, qui negat Deum Christum : si
    Spiritus Sancti, cum tres unum sunt, quomodo Spiritus Sanctus
    placatus esse ei potest, qui aut Patris aut Filii inimicus
    est?"

  • Jump up ^ The use of parentheses is described
    as "these witnesses attest the readings in question, but that
    they also exhibit certain negligible variations which do not
    need to be described in detail." Kurt Aland, The Text of the
    New Testament, 1995, p. 243.

  • Jump up ^ Origen, discussing water baptism in
    his commentary on the Gospel of John, references only verse 8
    the earthly witnesses: "And it agrees with this that the
    disciple John speaks in his epistle of the spirit, and the
    water, and the blood, as being one."

  • Jump up ^ In modern times, scholars on early
    church writings outside the textual battles are more likely
    to see the work as from Athanasius, or an actual account of
    an Athanasius-Arius debate. Examples are John Williams
    Proudfit Remarks on the history, structure, and theories
    of the Apostles' Creed
    1852, p.58 and George Smeaton,
    The Doctrine of the Holy Spirit, 1882, p.
    272

  • Jump up ^ Liber Apologetics given in
    Maynard p. 39 "The quote as given by A. E. (Alan England)
    Brooke from (Georg) Schepps, Vienna Corpus, xviii. The Latin
    is 'Sicut Ioannes ait: Tria sunt quae testimonium dicunt in
    terra: aqua caro et sanguis; et haec tria in unum sunt et
    tria sunt quae testimonium dicunt in caelo: pater, verbum et
    spiritus; et haec tria unum sunt in Christo
    Iesu.'"

  • Jump up ^ Westcott comments "The gloss which
    had thus become an established interpretation of St John's
    words is first quoted as part of the Epistle in a tract of
    Priscillian (c 385)" The Epistles of St. John p.
    203, 1892. Alan England Brooke "The earliest certain instance
    of the gloss being quoted as part of the actual text of the
    Epistle is in the Liber Apologeticus (? a.d. 380) of
    Priscillian" The Epistles of St. John, p.158, 1912.
    And Bruce Metzger "The earliest instance of the passage being
    quoted as a part of the actual text of the Epistle is in a
    fourth century Latin treatise entitled Liber Apologeticus".
    Textual Commentary on the Greek New Testament,
    p.717, 1971. Similar to these are William Sullivan, John
    Pohle, John Seldon Whale, F. F. Bruce, Ian Howard Marshall
    and others.

  • Jump up ^ "It seems plain that the passage of
    St, Cyprian was lying open before the Priscillianist author
    of the Creed (Priscillian himself?) because he was accustomed
    to appeal to it in the same way. In Priscillian's day St.
    Cyprian had a unique position as the one great Western
    Doctor." John Chapman, Notes on the Early History of the
    Vulgate Gospels
    , 1908, p.264

  • Jump up ^ Frederick Nolan summarizes the
    history and gives his view of the significance: "Between
    three and four hundred prelates attended the Council, which
    met at Carthage; and Eugenius, as bishop of that see, drew up
    the Confession of the orthodox, in which the contested verse
    is expressly quoted. That a whole church should thus concur
    in quoting a verse which was not contained in the received
    text, is wholly inconceivable: and admitting that 1 Joh v. 7
    was then generally received, its universal prevalence in that
    text is only to be accounted for by supposing it to have
    existed in it from the beginning." Inquiry, 1815, p. 296.
    Bruce Metzger, in the commentary that accompanies the UBS
    GNT, bypassed the context of the Council and the Confession
    of Faith, "In the fifth century the gloss was quoted by Latin
    Fathers in North Africa and Italy as part of the text of the
    Epistle" A Textual Commentary on the Greek New
    Testament
    , 1971, p.717 and 2nd ed. 1993, and 2002
    p.648.

  • Jump up ^ John Scott Porter, Principles
    of Textual Criticism
    , 1848, p.509 Latin: Et Joannes
    evangelista ait; In principio erat verbum, et verbum erat
    apud Deurn et Deus erat verbum. Item ad Parthos ; Tres
    sunt, inquit, qui testimonium perhibent in terra, aqua
    sanguis el caro, et tres in nobis sunt. Et
    tres sunt qui testimonium perhibent in caelo. Pater, Verbum,
    et spiritus, et hi tres unum sunt. McCarthy, Daniel The
    Epistles and Gospels of the Sundays
    , 1866, p. 518. The
    full book is at Patrologiae cursus completus: Series
    latina Vol 62:359, 1800. Nathaniel Ellis Cornwall explains
    how Idacius Clarus, of the 4th century and an opponent of
    Priscillian, is internally accredited as the original author
    Genuineness Proved by Neglected Witnesses 1877, p.
    515. The work was originally published in 1528 by Sichard as
    Idacius Clarus Hispanus, Otto Bardenhewer,
    Patrology, the Lives and Works of the Fathers, p.
    429, 1908.

  • Jump up ^ Fulgentius continues "Let Sabellius
    hear we are, let him hear three', and let him believe that
    there are three Persons. Let him not blaspheme in his
    sacrilegious heart by saying that the Father is the same in
    Himself as the Son is the same in Himself and as the Holy
    Spirit is the same in Himself, as if in some way He could
    beget Himself, or in some way proceed from Himself. Even in
    created natures it is never able to be found that something
    is able to beget itself. Let also Arius hear one; and let him
    not say that the Son is of a different nature, if one cannot
    be said of that, the nature of which is different. William A.
    Jurgens, The Faith of the Early Fathers, 1970 Volume
    3. pp. 291-292.

  • Jump up ^ In the historic debate, Thomas
    Emlyn, George Benson, Richard Porson, Samuel Lee and John
    Oxlee denied these references as demonstrating the verse as
    in the Bible of Fulgentius, by a set of differing rationales.
    Henry Thomas Armfield reviews debate theories and history and
    offered his conclusion "Surely it is quite clear from the
    writings of Fulgentius, both that he had himself seen the
    verse in the copies of the New Testament; and that those with
    whom he argues had not the objection to offer that the verse
    was not then extant in St. John's Epistle." Armfield, The
    Three Witnesses, the Disputed Text
    , 1883, p.171.
    Armfield also reviews the Facundus and Fulgentius comparison
    in depth. Facundus and Fulgentius were often compared in
    their Cyprian references, with Facundus quoted in support of
    Cyprian being involved in a mystical
    interpretation.

  • Jump up ^ At the time of the correspondence
    of Erasmus with Lee and Stunica, the Vulgate Prologue was the
    single principle early church writing evidence discussed.
    Evidences like Cyprian's Unity of the Church and the Council
    of Carthage were either unavailable or omitted in the dialog.
    Erasmus accepted this Prologue as from Jerome, and accused
    Jerome of falsifying the scripture.

  • Jump up ^ When the theory was originally
    promulgated the earliest extant Vulgate with the Prologue was
    dated to no earlier than the 800s. Raymond Brown indicates
    modern attributions for the conjectured Prologue authorship
    as "Vincent of Lerini (d. 450) and to Peregrinus
    (Künstle, Ayuso Marazuela), the fifth-century Spanish
    editor of the Vg." The Epistles of John pp.782-783,
    1982.

  • Jump up ^ Fuldensis could be accurately dated
    as very close to 546 AD, much closer to the lifetime of
    Jerome 347-420. Fuldensis was a manuscript copied under the
    ecclesiastical leadership of Victor of Capua. In Nov. 1897,
    Thomas Joseph Lamy in the American Ecclesiastical
    Review
    , The Decision of the Holy Office on the Comma
    Johanneum , reviewed on pp. 72-74 the Vulgate Prologue. Lamy
    emphasized how Codex Fuldensis strengthened the case for
    Jerome's authorship of the Prologue. Even before the
    Fuldensis discovery, Antoine Eugène Genoud in the
    Sainte Bible commentary described the reasons given
    for claiming a forgery as frivoles (i.e. frivolous).
    Sainte Bible en latin et en français, Volume 5,
    1839, pp.681-682.

  • Jump up ^ The Latin is "Cui rei testificantur
    in terra tria mysteria: aqua, sanguis et spiritus, quae in
    passione Domini leguntur impleta: in coelo autem Pater, et
    Filius, et Spiritus sanctus; et hi tres unus est Deus" –
    Patrilogiae Cursus Completus, Series Latina by Migne, vol.
    70, col. 1373. HTML version at Cassiodorus Complexiones
    in Epistulas apostolorum
    English text based on Porson
    and Maynard p.46.

  • Jump up ^ Lamy says that in going through 1
    John 5 Cassiodorus "mystically interprets water, blood and
    spirit as three symbols concerning the Passion of Christ. To
    those three earthly symbols in terra, he opposes the
    three heavenly witnesses in coelo the Father, the
    Son and the Holy Ghost, and these three are one God.
    Evidently we have here verse 7. Cassiodorus does not cite it
    textually, but he gives the sense of it. He puts it in
    opposition to verse 8, for he contrasts in coelo
    with in terra. The last words: Et hi tres unus
    est Deus
    can be referred only to verse 7, since
    Cassiodorus refers tria unum sunt of verse 8, to the
    Passion of Our Saviour… Maffei's conclusion is therefore
    justified when he says : Verse 7 was read not only in
    Africa, but in the most ancient and the most accurate Codices
    of the Roman Church, since Cassiodorus recommended to the
    monks to seek, above all else, the correct copies and to
    compare them with the Greek."

  • Jump up ^ Shortly after the Maffei
    publication, in 1722, George Wade wrote of the significance
    of the Cassiodorus scholarship and reference: "And what have
    the Arians to say to this ? Is this a forged Piece of
    Cassiodorius ? No. Did he read it only in some corrupted
    copies of his own Age. The Character of the man will let us
    suspect this. How pressing is he with those of his Monastery
    to make use of the very best M.S. and such as had been
    carefully collated with, and corrected by the Greek Text.;
    nay not only so, but that, in all doubtful places, they
    should be govern'd by the Authority of two or three ancient
    copies…… let us never hear more of this verse, being
    intruded into the version of St. Jerom. Tis evident from
    innumerable places of these Commentaries, that St. Jerom's
    was not the Translation he made Use of, but one a great deal
    older; and yet it no less evidently appears, that this
    Passage was found in it. A short inquiry into the
    doctrine of the Trinity, as it is laid down in Holy
    Scripture
    , p. 86, 1722. George Wade also looked closely
    at the question as to whether this was actually Cassiodorus
    using the Greek writing of Clement of Alexandria, from 200
    AD, as indicated by the "learned Dupin".

  • Jump up ^ Some see Testimonia Divinae
    Scripturae
    as earlier than Isidore. "Most learned
    critics believe to be more ancient than St. Isidore". John
    MacEvilly An Exposition of the Epistles of St. Paul, 1875,
    p.424, M'Carthy: "The question of authorship is not, however,
    important in our controversy, provided the antiquity of the
    document be admitted"

  • Jump up ^ "For the Spirit too is truth just
    as the Father and the Son are. The truth of all three is one,
    just as the nature of all three is one, just as the nature of
    all three is one. For there are three in heaven who furnish
    testimony to Christ: the Father, the Word, and the Spirit.
    The Father, who not once but twice sent forth his voice from
    the sky and publicly testified that this was his uniquely
    beloved Son in whom he found no offence; the Word, who, by
    performing so many miracles and by dying and rising again,
    showed that he was the true Christ, both God and human alike,
    the reconciler of God and humankind; the holy Spirit, who
    descended on his head at baptism and after the resurrection
    glided down upon the disciples. The agreement of these three
    is absolute. The Father is the author, the Son the messenger,
    the Spirit the inspirer. There are likewise three things on
    earth which attest Christ: the human spirit which he laid
    down on the cross, the water, and the blood which flowed from
    his side in death. And these three witnesses are in
    agreement. They testify that he was a man. The first three
    declare him to be God." (p. 174)Collected Works of
    Erasmus – Paraphrase on the First Epistle of John

    Translator – John J Bateman

  • Jump up ^ The text shown in this photograph
    is part of 1 John chapter 5, from mid-verse 3 to mid-verse
    10.

  • Jump up ^ Stunica, one of the Complutensian
    editors, published in 1520 Annotationes Iacobi Lopidis
    Stunicae contra Erasmum Roterodamum in defensionem
    tralationis Noui Testamenti
    , which included half of a
    page on the heavenly witnesses. Later Erasmus correspondence
    on the verse included a letter to William Farel in 1524 in
    which Erasmus noted the lack of Greek manuscript support and
    the verse not being used in the Arian controversies. In 1531
    Erasmus corresponded with Alberto Pio, a critic of
    Erasmus.

  • Jump up ^ Kettner referred to the heavenly
    witnesses as "the most precious of Biblical pearls, the
    fairest flower of the New Testament, the compendium by way of
    analogy of faith in the Trinity." Conybeare, History of
    New Testament Criticism
    , 1910, p. 71. In 1697 Kettner
    wrote Insignis ac celeberrimi de SS. trinitate loci, qui
    I. Joh. V, 7. extat, divina autoritas sensus et usus
    dissertatione theol. demonstratus
    and in 1713
    Vindiciae novae dicti vexatissimi de tribus in coelo
    testibus, 1 Joh. V, 7
    and Historia dicti Johannei de
    Sanctissima Trinitate, I Joh.cap.V vers.7
    [

  • Jump up ^ And, indeed, what the sun is in the
    world, what the heart is in a man, what the needle is in the
    mariner's compass, this verse is in the epistle.". (John
    Wesley, with appreciation to Bengelius, Explanatory Notes,
    1754)

  • Jump up ^ The footnotes included "In 1689,
    the papist Simon strove to be free; in 1707, the protestant
    Mill wished to be a slave; in 1751, the Arminian Wetstein
    used the liberty of his times, and of his sect." The
    history of the decline and fall of the Roman
    empire

  • Jump up ^ In 1822 Thomas Burgess published
    Adnotationes Millii which compiled in one spot writings on
    the verse sections by John Mill, Wetstein, Bengel, John
    Selden, Matthaei, John Fell and others.

  • Jump up ^ Denounced by evangelist Thomas
    DeWitt Talmage in a speech covered in the New York Times
    "Taking up the Bible he turned to the fifth chapter of John,
    but passed it with the remark, 'I will not read that, for it
    has been abolished or made doubtful by the new revision.'The
    Revision Denounced; Strong Language from the Rev. Mr.
    Talmage
    , New York Times, June 6, 1881]. See
    also Peter Johannes Thuesen, In Discordance with the
    Scriptures: American Protestant Battles Over Translating the
    Bible
    2002, p. 54.

  • Jump up ^ Daniel McCarthy: …the first to
    expunge v. 7. altogether (J. D. Michaelis gives that honor to
    an 'Anonymous Englishman' who published the N. T, Greek and
    English, London, 1729, with a text revised on the principles
    of 'common sense'), but his rash example was followed
    unhappily by the three ablest critics of our own day, Scholz,
    a Catholic Prof, in Bonn, Lachmann, and Tischendorf; and
    approved by Wegscheid, Michaelis, Davidson, Horne, Alford,
    Tregelles, &c; so that it may be truly said the current
    of Protestant opinion in England and Germany is now as strong
    against, as it was for the genuineness of the controverted
    words even within this century. The change is unaccountable
    when we bear in mind that the evidence for the verse, both
    negative and positive, has been increasing every day, whilst
    the arguments against its authenticity were brought out as
    fully by Erasmus as by any modern critic. The Epistles
    and Gospels of the Sundays
    , 1866, p. 512. The Anonymous
    Englishman is Daniel Mace.

  • Jump up ^ Oft-repeated is "that these words
    are spurious and have no right to stand in the New Testament
    is certain…" from Metzger's Textual Commentary on the
    Greek New Testament
    , 1971, p. 716.

  • Jump up ^ Summarized with pictures on the web
    site KJVToday Umlaut in Codex Vaticanus, although
    the conclusion "an early scribe of Vaticanus at least knew of
    a significant textual variant here" is only one theory.
    Discussions have continued on the Evangelical Textual
    Criticism web site, the Yahoogroups textualcriticism forum
    and helpful is the web page of Wieland Willker, Codex
    Vaticanus Graece 1209, B/03 The Umlauts.

  • Jump up ^ David Charles Parker, while lauding
    the 1881 Westcott and Hort "purified text", writes of "the
    ridiculous business of the Johannine Comma" Textual
    Criticism and Theology
    , 2009, p. 324. Parker writes of
    "the presence in a few manuscripts, most of them Latin". The
    actual number is many thousands of manuscripts. Daniel
    Wallace comments that the verse "infected the history of the
    English Bible in a huge way", referring to a "rabid path".
    The Comma Johanneum in an Overlooked Manuscript,
    July 2, 2010 James White, even while engaging in discussions
    on the Puritanboard forums, wrote "I draw the line with the
    Comma. Anyone who defends the insertion of the
    Comma is, to me, outside the realm of meaningful
    scholarship, unless, I guess, they likewise support the
    radical reworking of the entire text of the New Testament
    along consistent lines … plainly uninspired insertion." The
    Comma Johanneum Again March 4, 2006, also March 16, 2006. In
    an earlier day, Eberhard Nestle wrote that "The fact that it
    is still defended even from the Protestant side is
    interesting only from a pathological point of view."
    Introduction to the Textual Criticism of the Greek New
    Testament
    , 1901, p. 327, translation by William Edie
    1899 German of the German pathologisches.

  • Jump up ^ Newton accused Jerome as being the
    likely source of the heavenly witnesses, asserting that
    Jerome "inserted the Trinity in express words into his
    version … the first upon record that inserted it, is
    Jerome: if the preface to the canonical epistles, which goes
    under his name, be his. … he altered the public reading".
    Nonetheless, Newton did acknowledge many other references in
    the time of the doctrinal battles, including "Eugenius bishop
    of Carthage, in the seventh year of Hunneric king of the
    Vandals, anno Christi 484, in the summary of his faith
    exhibited to the king … Fulgentius, another African bishop,
    disputing against the same Vandals, cited it again, and
    backed it with the fore-mentioned place of Cyprian … It
    occurs also frequently in Vigilius Tapsensis, another African
    bishop, contemporary to Fulgentius … the feigned
    disputation of Athanasius with Arius at Nice." The pre-Jerome
    Priscillian reference was unknown at the time. And Newton's
    handling of Cyprian is complex, as he accepted the Cyprian
    text linguistically, but rejected it textually only on the
    perceived lack of additional supporting evidences: "These
    places of Cyprian being, in my opinion, genuine, seem so
    apposite to prove the testimony of the Three in heaven, that
    I should never have suspected a mistake in it, could I but
    have reconciled it with the ignorance I meet with of this
    reading in the next age." As to the Newton historical summary
    quote above, George Travis addressed this in Letters to
    Edward Gibbon
    (1785) p. 264.

  • Jump up ^ The Freisinger Fragments, dated
    from the 5th to 7th centuries, were published in 1876 by
    Zeigler and were not known at the time of this list of
    negative evidences in 1808. Similarly, the 7th-century dating
    of Codex Legionensis was not assigned until 20th
    century.

  • Jump up ^ The Priscillian citation was
    discovered and published in the latter 1800s, fully refuting
    this unusual conjecture of Virgilius Tapsensis forgery. And
    leading to new, albeit short-lived, theories of Priscillian
    as the verse author, as described in the article.

  • Jump up ^ In a commentary on the Epistle in
    later years, Luther relates to the heavenly witnesses as
    scripture: "This is the testimony in heaven, which is
    afforded by three witnesses—is in heaven, and remaineth
    in heaven. This order is to be carefully noted; namely, that
    the witness who is last among the witnesses in heaven, is
    first among the witnesses on earth, and very properly…
    (John) appeals to a twofold testimony :the one is in
    heaven, the other on earth.. this divine testimony is
    twofold. It is given partly in heaven, partly on earth: that
    given in heaven has three witnesses, the Father, Son, and
    Holy Ghost: the other, given on earth, has also three
    witnesses; namely, the spirit, the water, and the blood."
    Knittel pp. 93-95

  • Jump up ^ 'r' in the UBS-4 also 'it-q' and
    Beuron 64 are apparatus names today. These fragments were
    formerly known as Fragmenta Monacensia, as in the
    Handbook to the textual criticism of the New
    Testament
    , by Frederic George Kenyon, 1901, p.
    178.

  • Jump up ^ "The declaration adds that there
    was no intention of stopping investigation of the passage by
    Catholic scholars who act in a moderate and temperate way and
    tend to think the verse not genuine; provided, however, that
    such scholars promise to accept the judgment of the Church
    which is by Christ's appointment the sole guardian and
    custodian of Holy Scripture (Enchiridion Bibttcum. Documenta
    Ecdesiastica Sacrum Scripturam Spectantia, Romae, apud
    Librarian! Vaticanam 1927, pp. 46-47)". Explanation given in
    Under Orders The Autobiography of William Laurence
    Sullivan
    , p. 186, 1945. Sullivan had written an article
    in 1906 opposing authenticity in the New York
    Review.

References[edit]

Monografias.com

Constructs such as ibid., loc.
cit.
and idem are discouraged by
Wikipedia's style guide for footnotes
, as they are
easily broken. Please improve this article by replacing
them with named references (quick guide), or an
abbreviated title. (October 2012)

  • Jump up ^ NIV,NASB,ESV,NRSV
    translations

  • Jump up ^ Nova Vulgata, Epistula I
    Ioannis
    . The Nova Vulgata has not been translated into
    English.

  • Jump up ^ A compleat history of the canon and
    writers of the books of the Old and New Testament: Luis Ellis
    Du Pin p.79

  • Jump up ^ Matthew Henry Commentary,
    Exposition of All the Books, Vol 5, 1803, p.
    644-645. The Commentary emphasized internal arguments for
    authenticity. 1 John completed by London minister John
    Reynolds after Henry passed, as explained on Puritanboard. A
    complementary genuine or spurious, expunged or
    admitted
    , section is given by John Hey in Lectures in
    Divinity, 1796, pp. 289-290.

  • Jump up ^ Richard Simon, A critical
    history of the text of the New Testament
    , 1689
    p.123.

  • Jump up ^ Rob Iliffe, Friendly Criticism:
    Richard Simon, John Locke, Isaac Newton and the Johannine
    Comma
    2006, p. 143 in Scripture and
    Scholarship

  • Jump up ^ William Craig Brownlee, On the
    Authenticity of 1 John v.7 Christian Advocate 1825,
    p. 167

  • Jump up ^ Richard Porson, Letters to Travis,
    1829, p.61.

  • Jump up ^ Thomas Turton, A Vindication of
    the Literary Character of Richard Porson
    , 1824, p.124.
    Griesbach: "Igitur comma controversum septimum praecipue, ne
    dicam unice, nititur testimonio, fide et auctoritate Vigilii
    Tapsensis, et librorum huic attributurum auctori, ante quem
    nemo clare id excitavit."

  • Jump up ^ John Oxlee, On the Heavenly
    Witnesses, Christian Remembrancer 1822, p.
    135

  • Jump up ^ John Selby Watson The life of
    Richard Porson
    1861, p. 73

  • Jump up ^ Scrivener, Plain
    Introduction
    , pp. 461-462, 1861.

  • Jump up ^ Joseph Barber Lightfoot, On a Fresh
    Revision of the English New Testament, p.25, 1871.

  • Jump up ^ Léon Labauche, God and
    man; lectures on dogmatic theology
    , 1916 p.
    43

  • Jump up ^ Alan England Brooke, Critical
    and Exegetical Commentary on the Johannine Epistles
    , p.
    198, 1912

  • Jump up ^ ibid p.163.

  • Jump up ^ The Harvard theological
    review
    , Volume 15, 1922, p. 159

  • Jump up ^ Raymond Brown, The Gospel and
    Epistles of John: A Concise Commentary
    p.120,
    1988.

  • Jump up ^ Raymond Brown, Epistles of
    John
    , p.130, 1982.

  • Jump up ^ Jaroslav Pelikan, Whose Bible
    Is It? A Short History of the Scriptures
    , Penguin Books
    Ltd, 2005, p. 15

  • Jump up ^ Bruce Metzger writes: "Apparently
    the gloss arose when the original passage was understood to
    symbolize the Trinity (through the mention of three
    witnesses: the Spirit, the water, and the blood), an
    interpretation that may have been written first as a marginal
    note that afterwards found its way into the text." A
    Textual Commentary of the Greek New Testament

    (2002/1971), p. 648.

  • Jump up ^ The Textual Problem in 1 John
    5:7-8

  • Jump up ^ A calm inquiry into the
    Scripture doctrine concerning the person of Christ
    , p.
    333, 1817.

  • Jump up ^ Israel Worsley, An enquiry into
    the origin of Christmas-Day
    , 1820, p.66. The British
    Review reviewed the controversy and spoke of such phrases as
    "tokens of intellectual weakness … culpable imbecility of
    mind". The Unitarian Controversy, 1821, p.
    165.

  • Jump up ^ Robert Taylor: "admitted on all
    hands to be forgeries … Acts xx. 28.—1 Timothy iii.
    10.—1 John v. 7.—These are admitted to be of the
    utmost importance, bearing on the most essential doctrines,
    yet are wilful and wicked interpolations.." The diegesis:
    being a discovery of the origin, evidences, and early history
    of Christianity
    , p.421, 1829. See also Syntagma of
    the Evidences
    , p.44, 1828

  • Jump up ^ Everard Bierrer, The Evolution
    of Religions
    , p. 290, 1906.

  • Jump up ^ Philip Schaff. History of the
    Christian Church. A.D. 1-311
    ., 1888, p. 412.

  • Jump up ^ Charles Taze Russell The Fact and
    Philophy of the Atonement, 1899, p. 61.

  • Jump up ^ F C. Conybeare, History of New
    Testament Criticism
    , 1910, pp. 91-98. (title in Table of
    Contents). The section on the heavenly witnesses was followed
    by his accusation that "in the name of the Father, and of the
    Son, and of the Holy Spirit" in Matthew 28:19 had similarly
    been "revised and interpolated by orthodox copyists" and that
    "we can trace their perversions of the text…expose the
    fraud." Conybeare also took textual positions that were
    related to his unusual position on the virgin
    birth.

  • Jump up ^ Preserved Smith, The age of the
    reformation
    , 1920, p.564

  • Jump up ^ Gordon Campbell and Thomas N.
    Corns, John Milton: Life, Work, and Thought, 2008,
    p. 378. Similar in God: A Literary and Pictorial
    History
    , 2003.

  • Jump up ^ Bart Ehrman, The Orthodox
    Corruption of Scripture
    , 1996, p. 45.

  • Jump up ^ Vindiciiœ
    Priestleianœ
    , p. 227, 1788.

  • Jump up ^ Nathaniel Ellsworth Cornwall,
    American Church Review, Vol 29 pp. 509-528 The
    genuineness of I. John, v. 7 proved by neglected witnesses,
    1877, from pp.511, 523.

  • Jump up ^ "Fragments of Clemens Alexandrius",
    translated by Rev. William Wilson, section 3.

  • Jump up ^ Eclogae propheticae
    13.
    1Ben David, Monthly Review, 1826 p. 277)

  • Jump up ^ Bengel, John Gill, Ben David and
    Thomas Burgess

  • Jump up ^ Systematic Theology: Roman
    Catholic Perspectives
    ,, Francis Schüssler Fiorenza,
    John P. Galvin, 2011, p. 159, the Latin is "Ita connexus
    Patris in Filio, et Filii in Paracleto, tres efficit
    cohaerentes alterum ex altero: qui tres unum sunt, non unus
    quomodo dictum est, Ego et Pater unum sumus"

  • Jump up ^ Arthur Cleveland Coxe, Latin
    Christianity: Its Founder, Tertullian
    1903, p.631
    English on p. 621, left column, bottom.

  • Jump up ^ John Kaye, The Ecclesiastical
    History of the Second and Third Centuries, Illustrated from
    the Writings of Tertullian
    1826. p. 550.

  • Jump up ^ Nolan, Inquiry, p. 297 Although
    Nolan does study the Praxeas citation in some depth
    independently.

  • Jump up ^ Daniel McCarthy, Epistles and
    Gospels of the Sunday
    , 1866, p.514.

  • ^ Jump up to: a b c d Georg
    Strecker, The Johannine Letters (Hermeneia);
    Minneapolis: Fortress Press, 1996. "Excursus: The Textual
    Tradition of the "Comma Johanneum"".

  • Jump up ^ August Neander, The History of
    the Christian Religion and the Church During the Three First
    Centuries, Volume 2
    , 1841, p. 184. Latin, Item de pudic.
    21. Et ecclesia proprie et principaliter ipse est spiritus,
    in quo est trinitas unius divinitatis Pater et Filius et
    Spiritus Sanctus. Tischendorf apparatus

  • Jump up ^ Documents in Early Christian
    Thought
    , editors Maurice Wiles and Mark Santer, 1977,
    p.178, Latin Bibliotheca Patrum Ecclesiasticorum Latinorum
    Selecta 1839.

  • Jump up ^ Burgess, Tracts on the Divinity
    of Christ
    , 1820, pp.333-334. Irish Ecclesiastical
    Review
    , Traces of the Text of the Three Heavenly
    Witnesses, 1869 p. 274]

  • Jump up ^ Westcott and Hort, The New
    Testament in the Original Greek
    Note on Selected
    Readings, 1 John v 7,8, 1882, p104.

  • ^ Jump up to: a b c d e Catholic
    Encyclopedia Vol 8 of 15, Epistles of St John,
    Walter Drum, 1910 pp. 435-438, Chief Editor Charles George
    Herbermann. Online HTML for this section of the Catholic
    Encyclopedia at newadvent.org. "Published 1910. New York:
    Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Remy
    Lafort, S.T.D., Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley,
    Archbishop of New York".

  • Jump up ^ Horne, critical study 1933, p.
    451

  • Jump up ^ Jerome, Lives of Illustrious
    Men
    , translated by Ernest Cushing Richardson, footnote:
    "Bishop 353, died about 392".

  • Jump up ^ William Hales, Inspector,
    Antijacobin Review, Sabellian Controversy, Letter
    XII 1816, p. 590. Latin " Denique Dominus: Petam, inquit, a
    Patre meo et alium advocatum dabit vobis (Ibid., 16). Sic
    alius a Filio Spiritus, sicut a Patre Filius. Sic tertia in
    Spiritu, ut in Filio secunda persona: unus tamen Deus omnia,
    tres unum sunt. Phoebadius, Liber Contra Arianos

  • Jump up ^ Griesbach, Diatribe, p.
    700,

  • Jump up ^ Introduction historique et
    critique aux libres de Nouveau Testament
    1861,
    p.564.

  • Jump up ^ Catholic Encyclopedia: "The silence
    of the great and voluminous Augustine and the variation in
    form of the text in the African Church are admitted facts
    that militate against the canonicity of the three
    witnesses."

  • Jump up ^ The City of God, Volume 1,
    trans. by Marcus Dods 1888 p. 197, Latin: Deus itaque summus
    et verum cum Verbo suo et Spiritu sancto, quae tria unum
    sunt, Deus unus omnipotens

  • Jump up ^ e.g. Franz Anton Knittel, Thomas
    Burgess, Arthur-Marie Le Hir, Francis Patrick Kenrick,
    Charles Forster and Pierre Rambouillet

  • Jump up ^ Homilies, 1849, p. 1224.
    Latin: et quid est: finis christus? quia christus deus, et
    finis praecepti caritas, et deus caritas quia et pater et
    filius et spiritus sanctus unum sunt.

  • Jump up ^ Principles of Textual
    Criticism
    , p. 506, 1820.

  • Jump up ^ Thomas Joseph Lamy The Decision
    of the Holy Office on the "Comma Joanneum"
    pp.449-483
    American ecclesiastical review, 1897.

  • Jump up ^ Thomas Burgess, A vindication
    of I John, V. 7
    , p.46, 1821.

  • Jump up ^ The Acts of the Council of
    Chalcedon, Vol 3
    , The Second Session, pp. 22-23, 2005,
    Richard Price, editor

  • Jump up ^ Edward Rochie Hardy Christology
    of the Later Fathers
    1954, p. 368

  • Jump up ^ Richard Porson, Letters to
    Archdeacon Travis
    1790 p.378

  • Jump up ^ ibid p. 401

  • Jump up ^ Thomas Burgess, An introduction to
    the controversy on the disputed verse of st. John, 1835, p.
    xxvi

  • Jump up ^ ibid p.xxxi

  • Jump up ^ Robert Ernest Wallis, translator,
    The writings of Cyprian, Bishop of Carthage, Volume
    1 1868, p.382

  • Jump up ^ Daniel B. Wallace, "The Comma
    Johanneum and Cyprian
    ".

  • Partes: 1, 2, 3, 4, 5, 6
 Página anterior Volver al principio del trabajoPágina siguiente 

Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

Categorias
Newsletter