Monografias.com > Sin categoría
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

Los verbos en Español (página 2)




Enviado por yramsy



Partes: 1, 2

Los verbos en
Español

TEMAS Y DESINENCIAS

El
verbo. Consideraciones
generales


Temas y
características

CONJUGACIÓN REGULAR

Primera
conjugación

Segunda
conjugación

Tercera
conjugación

Caracteres
distintivos

CONJUGACIÓN IRREGULAR

Introducción
Caracterización
Irregularidades
vocálicas

Irregularidades
consonánticas

Contracciones
Irregularidades
que afectan al tema

Verbos con
más de una raíz

Perfectos
fuertes

Futuros y
condicionales irregulares

Participios
irregulares

Verbos
defectivos o incompletos

Índice
de los verbos irregulares y defectivos
citados

Verbos
vocálicos

Verbos en
-uar

TEMAS Y DESINENCIAS

El verbo. Consideraciones generales.

a) El verbo, por sus caracteres formales, es aquella
parte de la oración que tiene morfemas flexivos de
número, como el nombre y el pronombre, morfemas flexivos
de persona, como el
pronombre personal, y
además, a diferencia del nombre y del pronombre, morfemas
flexivos de tiempo y de modo.
Suele aplicarse la denominación de desinencias a los
morfemas de número y persona, el de características a los de modo y tiempo.
Suprimidas de una forma verbal desinencias y
características, lo que queda es la raíz o radical
del verbo. La agrupación de la raíz con la
característica recibe el nombre de tema modal o temporal
(v. § 2.10.4). En am-á-ba-mos la desinencia es -mos
(en este caso, 1.a persona de plural). La
agrupación de la raíz am- con la
característica -a- de presente de indicativo constituye el
tema de presente de indicativo amá-. La agrupación
de este tema con la característica -ba- del imperfecto de
indicativo constituye el tema de imperfecto de indicativo
amába-. La raíz puede ser simple, como en
am-ábamos; derivada, como en llorique-ábamos;
compuesta, como en salpiment-ábamos; parasintética
(derivada y compuesta a la vez), como en pordiose-ábamos.
La serie entera de las formas verbales con una raíz
común, es decir, todas las formas de un verbo determinado,
constituyen la flexión o conjugación de ese verbo.
Dentro de ella se incluyen también, por las razones que
luego veremos, tres formas privadas por lo menos de desinencias
verbales de número y persona: el infinitivo, el participio
y el gerundio.

b) Todos los verbos poseen unas mismas categorías
de morfemas flexivos. Su forma, sin embargo, varía
más o menos sensiblemente en algunos casos de unos verbos
a otros. Se exceptúan las desinencias, que son comunes a
todos los verbos. De algunas características existen dos o
tres variedades: doble variedad, por ejemplo, en
am-ába-mos frente a tem-ía-mos y
part-ía-mos; triple en am-a-mos, tem-e-mos, part-i-mos.
Esta triple variación, que con rigurosa simetría
aparece en algún otro morfema modal y temporal: am-a-d,
tem-e-d, part-i-d, permite clasificar todos los verbos
españoles en tres tipos: los de la 1.a, la
2.a y 3.a conjugación, llamadas
también conjugación en -ar, -er, -ir por el hecho
de que esa triple variación se repite de manera
simétrica en los infinitivos correspondientes: am-ar,
tem-er, part-ir.

c) En estos tres verbos y en la mayor parte de los
verbos españoles la raíz se mantiene invariable a
lo largo de la flexión, si se exceptúa la
posición del acento de intensidad, que unas veces afecta a
la última sílaba de la raíz: compart-o
(pronunciado compárto) y otras veces a la primera
sílaba que sigue a la raíz: compart-i-mos
(pronunciado compartímos), compart-í-a-mos. En el
primer caso hablamos de formas fuertes, en el segundo de formas
débiles. Son muchos, sin embargo, los verbos que
además de esta variación acentual presentan en su
raíz variaciones vocálicas: sient-o, sent-imos, o
consonánticas: luzc-o, luc-imos, o vocálicas y
consonánticas al mismo tiempo: dig-o, dec-imos; pon-emos,
pus-e. Estos cambios de la raíz son de muy variada
naturaleza y,
por otra parte, algunos de ellos aparecen con frecuencia dentro
de un mismo verbo en diferente proporción o afectan a
veces a uno o a muy pocos verbos, todo lo cual haría no
solo complicada y difícil la tarea de formar con ellos
nuevos tipos homogéneos de flexión, como los de
amar, temer, partir, sino en cierto modo inútil, porque
ninguno de esos verbos de raíz variable deja de
pertenecer, por la regularidad de sus morfemas modales y
temporales, a alguna de las flexiones en -ar, -er, -ir dotadas de
raíz invariable. Estos tres tipos de flexión
constituyen la conjugación regular (Cáp. 2.11).
Bajo el nombre de conjugación irregular (Cáp. 2.12)
se comprenden las diversas modalidades de las variaciones de la
raíz y juntamente con ellas los casos, no muy frecuentes,
en que varía el tema, y aquellos otros, raros
también, en que un mismo verbo presenta una o más
raíces de diferente origen etimológico, a lo que se
da el nombre de supletivismo.

Temas y características.

a) en la conjugación se distinguen dos temas
fundamentales, llamados así por el hecho de que cada uno
de ellos da lugar a la formación de varios tiempos y
modos: el de presente aparece en el presente de indicativo, en el
imperfecto de indicativo de la I conjugación y en el
imperativo (también en el infinitivo) (§ 2.10.4a,
1.o, 2.o y 3.o); el de perfecto,
en el pretérito perfecto simple de indicativo y en el
imperfecto y futuro de subjuntivo (§ 2.10.4b). El presente
de subjuntivo, así como el imperfecto de indicativo de la
II y III conjugación, tienen temas especiales (§
2.10.4a, 4.o y 5.o). El futuro de
indicativo y el condicional presentan una formación
especial (§ 2.10.4c). Para las formas infinitas o no
personales, véase el § 2.10.4e.

1.o El tema de presente de indicativo aparece
en las tres conjugaciones con variaciones vocálicas y
acentuales. (En todos los cuadros que siguen señalamos con
acento ortográfico la sílaba sobre la que recae el
acento prosódico.)

 

1.a ámo

 

 

1.a amá-mos

I. Sing…

2.a ámas

 

Plural

2.a amá-is

 

3.a áma

 

3.a áma-n

 

1.a témo

 

 

1.a temé-mos

II. Sing…

2.a téme-s

 

Plural

2.a temé-is

 

3.a téme

 

3.a téme-n

 

1.a párto

 

 

1.a partí-mos

III Sing…

2.a párte-s

 

Plural

2.a partí-s

 

3.a párte

 

3.a párte-n

Las variaciones del tema son,
pues:

I.

ámo

áma-

amá-

II.

témo

téme-

temé-

III.

párto

párte-

partí-

La vocal que precede a la desinencia es
la característica del tema de presente de
indicativo.

2.o En el imperfecto de indicativo de la I
conjugación se agrega a la variante amá- del tema
de presente la característica de imperfecto de indicativo
-ba-. El tema presenta en este tiempo una sola variante
vocálica y acentual: amá-ba-.

3.o El singular del imperativo se basa en la
segunda variante del tema de presente de indicativo: ama, teme,
parte. El plural, en la tercera variante: ama-d, teme-d, partid.
Esta última aparece también en los infinitivos de
las tres conjugaciones: amar, temer, partir.

4.o El tema de presente de subjuntivo aparece
formado por la característica -e- para la I y -a- para la
II y la III conjugaciones unidas directamente a la raíz.
Las dos primeras personas del plural son formas débiles:
am-é-mos, am-é-is; tem-á-mos,
tem-á-is; part-á-mos, part-á-is. Las
restantes son formas fuertes: ám-e, tém-a,
párt-a, etc. Los temas de la II y la III
conjugación son, pues, idénticos.

5.o Tanto el imperfecto de indicativo de la
II conjugación como el de la III forman su tema con la
característica -ía- unida directamente a la
raíz, sin variación acentual: tem-ía,
part-ía, etc. Como en el presente de subjuntivo, se da
identidad de
tema entre la II y la III conjugación.

Este grupo -ia- es
normalmente bisilábico. La dislocación del acento,
lo mismo que en otras formas con hiato, es, sin embargo,
fenómeno usual en el habla, lo que se refleja con
frecuencia en la métrica del verso.

  

1.a amé

 

 

1.a amá-mos

I. Sing…

2.a amá-ste

 

Plural

2.a amá-steis

 

3.a amó

 

3.a amá-ron

 

1.a temí

 

 

1.a temí-mos

II. Sing…

2.a temí-ste

 

Plural

2.a temí-steis

 

3.a temió

 

3.a temié-ron

 

1.a partí

 

 

1.a partí-mos

III. Sing…

2.a partí-ste

 

Plural

2.a partí-steis

 

3.a partió

 

3.a partié-ron

La vocal o el diptongo que precede a la
desinencia constituyen la característica de perfecto.
También en este tiempo, como podemos observar, es
idéntico el tema de la II y la III
conjugación.

2.o Tanto el imperfecto como el futuro de
subjuntivo se forman agregando a la variante del tema de perfecto
de la 3.a persona de plural, amá-,
temié-, partié-, las características -se- y
-ra- en el primer caso y -re- en el segundo. El acento de
intensidad se mantiene siempre en la sílaba del tema
originario.

I. amá-se, amá-ra, amá-re;
amá-se-s, amá-ra-s, amá-re-s,
etc.

II. temié-se, temié-ra, temié-re;
temié-se-s, temié-ra-s, temié-re-s,
etc.

III. partié-se, partié-ra,
partié-re; partié-se-s, partié-ra-s,
partié-re-s, etc.

Aquí también la II y la III
conjugación uniforman sus temas.

c) El futuro de indicativo y el condicional tienen su
origen en dos perífrasis verbales en las que entran el
infinitivo del verbo conjugado y el presente e imperfecto de
indicativo, respectivamente, del verbo haber en sus formas
contractas. Los dos componentes debieron conservar, durante mucho
tiempo, su plena autonomía en las formas sintéticas
amaré, amaría, de lo que es prueba el haber
convivido con ellas, con más o menos intensidad, hasta
época relativamente reciente, una forma analítica
en la que, entre el infinitivo y los tiempos de haber, se
interponen pronombres personales inacentuados: amaros he, partir
vos edes (= habedes, habéis), amarle hía (=
había). Pero en las formas sintéticas que acabaron
por prevalecer llegó a perderse la significación y
el carácter
funcional de palabra regente que tenía haber en la
perífrasis (como en han de + infinitivo, ant. an a +
infinitivo), para quedar reducidas las formas he, ha-s, etc., a
pura característica temporal. El infinitivo, a su vez,
perdió el carácter funcional de término
regido y su categoría gramatical, hasta conservar
exclusivamente su contenido semántico, como una
raíz verbal.

En las tres conjugaciones el acento de intensidad recae
uniformemente sobre la misma sílaba, dentro de cada
tiempo: sobre la última del tema de futuro:
amará-s, temerá-s, partirá-s; sobre la
penúltima del tema de condicional: amaría-s,
temería-s, partiría-s.

d) Los perfectos fuertes pertenecen a la
conjugación irregular. Forman dentro de ella un grupo
caracterizado por el hecho de que no solo en los cambios de su
raíz, propios de la conjugación irregular, sino
también en la estructura de
sus temas y características se apartan de las formas
regulares, hecho casi excepcional dentro de la conjugación
irregular. Por otra parte, a pesar de esta particularidad y de
que los cambios de la raíz son de muy variada naturaleza:
vocálicos, consonánticos y las más de las
veces vocálicos y consonánticos a la vez, todos los
perfectos fuertes se ajustan a un modelo
temático especial que es estrictamente regular (con una
sola excepción que afecta a una sola persona), lo que hace
de los perfectos fuertes un grupo singularmente homogéneo.
Esta es la razón por la que los hacemos figurar entre los
cuadros de todos los demás temas y características.
Nos limitamos aquí (para las variedades de la raíz,
v. el § 2.12.8) a comparar las características de los
perfectos regulares (o débiles) con las
características de los perfectos fuertes, señalando
en todas las formas la situación del acento
prosódico (obsérvese que las características
de los perfectos fuertes, a pesar de que estos pueden pertenecer
a verbos de las tres conjugaciones: andar, haber, decir, se
ajustan a un solo modelo, en contraste con las
características de los perfectos regulares, que se ajustan
a dos modelos
diferentes; para ejemplificar la posición del acento
prosódico de los perfectos fuertes escogemos uno
cualquiera de entre ellos).

Singular Plural

 

 

1.a

2.a

3.a

1.a

2.a

3.a

Perfectos

I conjugación

am-é

-á-

-á-

-á-

-á-

débiles

II y III conju-

ción….

tem-í

-í-

-ió

-í-

-í-

-ié-

 

part-í

-í-

-ió

-í-

-í-

-ié-

 

 

andúv-e

-í-

-o

-í-

-í-

-ié-

 

 

 

 

 

 

 

-é-

Perfectos

fuertes

I, II y conju-

gación…

(-é, 3.a persona plural, en los perfectos
fuertes cuya raíz termi-

na en -j: traj-e-ron, dij-é-ron,
condujé-ron

e) Del sistema latino de
formas infinitivas o no personales solo han pasado a la lengua
española el infinitivo, el gerundio y el participio; el
primero solo en su forma activa y de presente; el gerundio como
forma invariable, privado de sus morfemas de flexión
nominal, y el participio, privado también de ellos, como
todas las palabras nominales en español,
pero con variación de género y
número, como los nombres adjetivos, cuando funciona fuera
de las formas compuestas de la flexión (v. 2.10.3a). El
infinitivo y el gerundio de los verbos transitivos pueden
acompañarse de complementos directos e indirectos
nominales, o de acusativos y dativos pronominales; los de los
verbos intransitivos, de dativos pronominales o de complementos
con a equivalentes a ellos, no de manera diferente, en uno y otro
caso, a como lo hacen las formas personales de las mismas clases
de verbos. Estos complementos constituyen el carácter
más genuino del régimen verbal. Infinitivo,
participio y gerundio, asociados a formas personales, entran en
diferentes clases de perífrasis para expresar conceptos de
naturaleza verbal que las formas sintéticas de la
conjugación española expresan ya en parte
(modalidad, tiempo y aspecto verbal) y que otras lenguas
desarrollan más ampliamente que la nuestra con recursos
puramente morfológicos. Existe, pues, una estrecha
relación entre el campo semántico de las formas de
la conjugación y el de las construcciones
perifrásicas verbales, que la Sintaxis trata de
precisar.

Los tres infinitivos amar, temer y partir mantienen
(§ 2.10.4a) la característica del tema de presente de
indicativo en su forma débil. Los participios amado,
temido, partido son formas nominales que estudiaremos al tratar
de la Derivación. De los participios irregulares con
acentuación fuerte: puesto, visto, etc., tratamos en la
conjugación irregular (v. § 2.12.11). Los gerundios
de la I, amando, y de la III, partiendo, conservan el vocalismo
latino en la sílaba acentuada; el de la II, temiendo, ha
adoptado el vocalismo de la III española. Como vemos, la
II y la III conjugación se uniforman también en el
participio y el gerundio.

Las formas procedentes del participio latino se
emplearon esporádicamente durante algún tiempo,
sobre todo en la Edad Media,
con su pleno régimen verbal, como los infinitivos y los
gerundios. Al fin, perdido este carácter, conservaron
exclusivamente su naturaleza nominal, con la categoría de
adjetivos o sustantivos derivados. El vocalismo de la
sílaba acentuada, en los procedentes de la II y III
conjugación española, coincide en unos casos con el
de los gerundios: teniente, teniendo de tener; maldiciente,
maldiciendo de maldecir. En otros casos, los procedentes de la II
conjugación española conservan su vocal -e-
originaria, en desacuerdo con el vocalismo del gerundio:
descendente (también descendiente), descendiendo de
descender; yacente, yaciendo de yacer. Inversamente, algunos
procedentes de verbos de la II conjugación presentan la
vocal e: urgente, urgiendo, de urgir. De estas particularidades
se tratará en el capítulo sobre
Derivación.

2.10.5 El acento en el verbo. — Como
resulta de las descripciones que hacemos en este capítulo,
la acentuación esdrújula solo aparece dentro del
verbo español en algunas formas débiles:
am-ábamos, am-aríamos, etc., nunca en las formas
fuertes, que son nueve en total (singular y 3.a
persona de plural de los presentes de indicativo y subjuntivo, y
2.a persona de singular del imperativo): am-o…,
am-e… y am-a. Esa razón explica el contraste acentual
entre los sustantivos y adjetivos lástima, líquido,
fórmula, íntimo, entre otros muchos, y las formas
fuertes de los verbos correspondientes: lastima, líquido,
formula, íntimo. Debemos decir, por lo tanto, alineo,
alineas, alinee, delineo, etcétera, y no alíneo,
alíneas, alínee, delíneo, como va siendo
cada vez más frecuente oír y leer.

CONJUGACIÓN REGULAR

2.11.2 Primera conjugación. Modelo:
amar.

A. Formas no personales:

Simples Compuestas:

Infinitivo amar

haber amado

Gerundio amando

habiendo amado

Participio amado

 

B. Formas personales:

Modo indicativo

Tiempos simples Tiempos compuestos:

Presente

(Bello: Presente)

Pretérito perfecto compuesto

(Bello: Ante-presente)

amo

he amado

amas

has amado

ama

ha amado

amamos

hemos amado

amáis

habéis amado

aman

han amado

(Bello: Copretérito)

Pretérito pluscuamperfecto

(Bello: Ante-copretérito)

amaba

había amado

amabas

habías amado

amaba

había amado

amábamos

habíamos amado

Pretérito imperfecto

amabais

habíais amado

amaban

habían amado

Pretérito perfecto simple

(Bello: Pretérito)

Pretérito anterior

(Bello: Ante-pretérito)

amé

hube amado

amaste

hubiste amado

amó

hubo amado

amamos

hubimos amado

amasteis

hubisteis amado

amaron

hubieron amado

Futuro

(Bello: Futuro)

Futuro perfecto

(Bello: Ante-futuro)

amaré

habré amado

amarás

habrás amado

amará

habrá amado

amaremos

habremos amado

amaréis

habréis amado

amarán

habrán amado

Condicional

(Bello: Pospretérito)

Condicional perfecto

(Bello: Ante-pospretérito)

amaría

habría amado

amarías

habrías amado

amaría

habría amado

amaríamos

habríamos amado

amaríais

habríais amado

amarían

habrían amado

Modo subjuntivo

Presente

(Bello: Presente)

Pretérito perfecto

(Bello: Ante-presente)

ame

haya amado

ames

hayas amado

ame

haya amado

amemos

hayamos amado

améis

hayáis amado

amen

hayan amado

 

Pretérito imperfecto

(Bello: Pretérito)

Pretérito pluscuamperfecto

(Bello: Ante-pretérito)

amase o amara

hubiese o hubiera amado

amases o amaras

hubieses o hubieras amado

amase o amara

hubiese o hubiera amado

amásemos o amáramos

hubiésemos o hubiéramos
amado

amaseis o amarais

hubieseis o hubierais amado

amasen o amaran

hubiesen o hubieran amado

Futuro

(Bello: Futuro)

Futuro perfecto

(Bello: Ante-futuro)

amare

hubiere amado

amares

hubieres amado

amare

hubiere amado

amáremos

hubiéremos amado

amareis

hubiereis amado

amaren

hubieren amado

Modo imperativo

Presente

Ama

Amad

Segunda conjugación. Modelo: Temer

A. Formas no personales:

Simples Compuestas:

Infinitivo temer

haber temido

Gerundio temiendo

habiendo temido

Participio temido

 

B. Formas personales:

Modo indicativo

Tiempos simples Tiempos compuestos:

Presente

(Bello: Presente)

Pretérito perfecto compuesto

(Bello: Ante-presente)

temo

he temido

temes

has temido

teme

ha temido

tememos

hemos temido

teméis

habéis temido

temen

han temido

Pretérito imperfecto

(Bello: Copretérito)

Pretérito pluscuamperfecto

(Bello: Ante-copretérito)

temía

había temido

temías

habías temido

temía

había temido

temíamos

habíamos temido

temíais

habíais temido

temían

habían temido

Pretérito perfecto simple

(Bello: Pretérito)

Pretérito anterior

(Bello: Ante-pretérito)

temí

hube temido

temiste

hubiste temido

temió

hubo temido

temimos

hubimos temido

temisteis

hubisteis temido

temieron

hubieron temido

Futuro

(Bello: Futuro)

Futuro perfecto

(Bello: Ante-futuro)

temeré

habré temido

temerás

habrás temido

temerá

habrá temido

temeremos

habremos temido

temeréis

habréis temido

temerán

habrán temido

Condicional

(Bello: Pós-pretérito)

Condicional perfecto

(Bello: Ante-pospretérito)

temería

habría temido

temerías

habrías temido

temería

habría temido

temeríamos

habríamos temido

temeríais

habrías temido

temerían

habrían temido

Modo subjuntivo

Presente

(Bello: Presente)

Pretérito perfecto

(Bello: Ante-presente)

tema

haya temido

temas

hayas temido

tema

haya temido

temamos

hayamos temido

temáis

hayáis temido

teman

hayan temido

 

Pretérito imperfecto

(Bello: Pretérito)

Pretérito pluscuamperfecto

(Bello: Ante-pretérito)

temiese o temiera

hubiese o hubiera temido

temieses o temieras

hubieses o hubieras temido

temiese o temiera

hubiese o hubiera temido

temiésemos o temiéramos

hubiésemos o hubiéramos
temido

temieseis o temierais

hubieseis o hubierais temido

temiesen o temieran

hubiesen o hubieran temido

Futuro

(Bello: Futuro)

Futuro perfecto

(Bello: Ante-futuro)

temiere

hubiere temido

temieres

hubieres temido

temiere

hubiere temido

temiéremos

hubiéremos temido

temiereis

hubiereis temido

temieren

hubieren temido

Modo imperativo

Presente

teme

temed

2.11.4. Tercera conjugación.
Modelo: partir.

A. Formas no personales:

Simples Compuestas:

Infinitivo partir

haber partido

Gerundio partiendo

habiendo partido

Participio partido

 

B. Formas personales:

Modo indicativo

Tiempos simples Tiempos compuestos:

Presente

(Bello: Presente)

Pretérito perfecto compuesto

(Bello: Ante-presente)

parto

he partido

partes

has partido

parte

ha partido

partimos

hemos partido

partís

habéis partido

parten

han partido

Pretérito imperfecto

(Bello: Copretérito)

Pretérito pluscuamperfecto

(Bello: Ante-copretérito)

partía

había partido

partías

habías partido

partía

había partido

partíamos

habíamos partido

partíais

habíais partido

partían

habían partido

Pretérito perfecto simple

(Bello: Pretérito)

Pretérito anterior

(Bello: Ante-pretérito)

partí

hube partido

partiste

hubiste partido

partió

hubo partido

partimos

hubimos partido

partisteis

hubisteis partido

partieron

hubieron partido

Futuro

(Bello: Futuro)

Futuro perfecto

(Bello: Ante-futuro)

partiré

habré partido

partirás

habrás partido

partirá

habrá partido

partiremos

habremos partido

partiréis

habréis partido

partirán

habrán partido

Condicional

(Bello: Pós-pretérito)

Condicional perfecto

(Bello: Ante-pospretérito)

partiría

habría partido

partirías

habrías partido

partiría

habría partido

partiríamos

habríamos partido

partiríais

habríais partido

partirían

habrían partido

Modo subjuntivo

Presente

(Bello: Presente)

Pretérito perfecto

(Bello: Ante-presente)

parta

haya partido

partas

hayas partido

parta

haya partido

partamos

hayamos partido

partáis

hayáis partido

partan

hayan partido

 

Pretérito imperfecto

(Bello: Pretérito)

Pretérito pluscuamperfecto

(Bello: Ante-pretérito)

partiese o partiera

hubiese o hubiera partido

partieses o partieras

hubieses o hubieras partido

partiese o partiera

hubiese o hubiera partido

partiésemos o
partiéramos

hubiésemos o hubiéramos
partido

partieseis o partierais

hubieseis o hubierais partido

partiesen o partieran

hubiesen o hubieran partido

Futuro

(Bello: Futuro)

Futuro perfecto

(Bello: Ante-futuro)

partiere

hubiere partido

partieres

hubieres partido

partiere

hubiere partido

partiéremos

hubiéremos partido

partiereis

hubiereis partido

partieren

hubieren partido

Modo imperativo

Presente

Parte

Caracteres distintivos.

a) De los tres grupos en que
pueden clasificarse los verbos españoles según la
conjugación a que pertenecen, el primero es con mucha
diferencia el más numeroso. Es también el
más estable y productivo. Todos los verbos en -ar
heredados proceden de la conjugación latina en
-ãre. Todos los verbos creados en español por
derivación directa se acomodan a la 1.a
conjugación. La derivación con sufijos verbales da
también formaciones en -ar: -ear, -ficar, -izar, -ntar, y
casi todos los compuestos nuevos siguen también la
1.a conjugación. Fuera de estos casos,
únicamente los verbos incoativos en -sc**ere de la
3.a conjugación latina, extinguida en romance,
sirvieron de modelo para la formación de incoativos
españoles en -cer, formación que tuvo mucha
vitalidad desde los orígenes del idioma y aún la
conserva en parte. Estos verbos en -cer, a diferencia de los
formados mediante los sufijos derivativos de la 1.a
conjugación, son todos irregulares (apart. [J] del §
2.12.4, 2.o).

b) De la estabilidad de la 1.a
conjugación no han participado la 2.a y la
3.a. Causa probable de ello fue la extinción en
romance del paradigma
latino-**ere, cuyos verbos se acomodaron a la conjugación
-er o -ir española, en muchos casos sin razones claras a
favor de la una o de la otra. De los dos verbos latino, de
idéntica estructura en la parte final de la raíz:
tang**ere y plang**ere, el primero hizo tañer y el segundo
plañir. Verbos de una misma raíz, unos fueron a -er
y otros a -ir, como correr y ocurrir. En español antiguo
es frecuente la vacilación entre -er y -ir, de lo que
todavía quedan algunas muestras en la conjugación
irregular. La casi total igualación entre los paradigmas de
la 2.a y la 3.a conjugación
española (v. §§ 2.11.3 y 2.11.4) facilitó
probablemente el trasiego. Varios verbos en -ir son defectivos
(v. § 2.12.13) y algunos entraron en competencia con
formaciones incoativas, que los desplazaron pronto: bastir,
bastecer; enflaquir, enflaquecer; escarnir, escarnecer; gradir,
gradecer. En la conjugación regular solo un verbo, de
introducción reciente (1775-81, en Benito
Bails, Elementos de Matemáticas), vacila entre -er y -ir, o
dicho más bien, es de doble conjugación: converger,
convergir. No ocurre lo mismo con el verbo divergir, de la misma
raíz que el anterior y de introducción
también reciente, aunque no ha dejado de incluirse la
variante diverger en algunos diccionarios,
como en el de Argentinismos de Lisandro Segovia, 1911. En
contraste con divergir es la forma emerger la que se mantiene
hasta hoy, a pesar de que algunos diccionarios recogen
también la variante emergir.

c) Tratamos a continuación de caracterizar
fono-lógicamente los verbos regulares de las tres
conjugaciones atendiendo al vocalismo de su raíz
(penúltima sílaba del infinitivo).

1.o Son regulares todos los verbos de la
1.a conjugación que tienen a, i o u en la
raíz, excepto andar, su compuesto desandar y
jugar.

2.o Son regulares todos los verbos de la
1.a conjugación que tienen diptongo en la
penúltima sílaba del infinitivo. Todos los
diptongos propios pueden figurar en esta posición:
envainar, peinar, cohibir, defraudar, adeudar; apiadar,
inquietar, gestionar, aguantar, frecuentar; arruinar, enviudar. A
veces también diptongos impropios: ahorrar, ahogar,
empeorar. Son escasos los que deshacen el diptongo en las formas
fuertes: co-híbo, a veces arru-ino. El diptongo impropio
se deshace siempre en esas formas: a-horro, a-hogo,
empe-oro.

3.o Son regulares todos los verbos de la
1.a conjugación cuyo infinitivo termina en
-aar, -ear, -iar, -oar, -uar. Este carácter no va nunca
unido al del punto anterior, excepto en desahuciar y en
algún otro verbo de uso muy raro, como
acuantiar.

4.o Ningún verbo, regular ni
irregular, presenta vocalismo i-er ni u-er en la 2.a
conjugación.

5.o Los escasos verbos de la 3.a
conjugación que presentan diptongo en la penúltima
sílaba del infinitivo, son todos regulares: aplaudir,
disuadir, persuadir, reunir y algún otro.

CONJUGACIÓN IRREGULAR

Introducción.

a) Como ya hemos visto (§ 2.10.1c), las
irregularidades que se presentan en la conjugación
española, con raras excepciones de que hablaremos
más adelante, afectan a la raíz verbal. Son pocos
los casos en que estos cambios de la raíz proceden de la
lengua latina. Así, en parte, los perfectos fuertes. En su
conjunto, las irregularidades son resultado de la acción
de las leyes
fonéticas sobre el sistema entero de la lengua
española. El estudio de esta acción compleja, en
todas sus fases históricas, está reservado a obras
especiales. En la exposición
que sigue nos limitamos, dentro de lo posible, a la
determinación de los caracteres puramente formales que
definen y clasifican una irregularidad dada, entendiéndose
que el empleo de
fórmulas genéticas como «se agrega a»,
«procede de», «tiene prelación
sobre», etc., no pasa de ser un recurso convencional al que
acudimos en defecto de fórmulas adecuadas para la descripción de un estado, no un
proceso,
lingüístico.

Para la entera descripción de una irregularidad
determinada hay que tener en cuenta dos series de datos:
1.o, los que se refieren a su estructura
fonológica, y 2.o, los que se refieren a su
extensión (formas flexivas, conjugaciones y verbos en que
aparece). Los examinamos sumariamente a
continuación.

b) La irregularidad puede ser vocálica,
consonántica o mixta.

1.o Irregularidad vocálica. La forma
irregular presenta en la raíz una vocal más
cerrada, pero del mismo timbre, que la vocal de la raíz,
tal como esta raíz aparece en el infinitivo: de ped-ir,
pid-ió; de mor-ir, mur-ió; o un diptongo creciente,
siempre con vocal silábica e: de quer-er, quier-o; de
volv-er, vuelv-o; de inquir-ir, inquier-o; de jug-ar, jueg-o.
Estas seis irregularidades o variaciones: e/i (I), o/u (II), e/ie
(III), o/ue (IV), i/ie (V), u/ue (VI), se presentan con cierta
simetría fonológica, simetría que reaparece
en la manera de estar distribuidas dentro de la flexión,
como veremos.

2.o Irregularidad consonántica. Puede
consistir en la sustitución de una consonante por otra (la
consonante de la forma irregular es siempre sonora): hac-er,
hag-a; hab-er, hay-a (VII), o en la adición de una
consonante a la consonante final de la raíz del
infinitivo: nac-er, nazc-o; sal-ir, salg-o; ven-ir, veng-o
(VIII), o en la adición de una consonante a la
última vocal de la raíz del infinitivo: hu-ir,
huy-o; o-ír, oy-e (IX).

3.o Irregularidad mixta. Se produce por la
sustitución de una vocal y una consonante por otra vocal y
otra consonante, simultáneamente: dec-ir, dig-o; sab-er,
sep-a; cab-er, quep-a (X), o por la agregación del grupo
-ig- a la última vocal de la raíz: o-ír,
oig-o; tra-er, traig-a (XI).

4.o En los párrafos finales de este
capítulo se examinan las irregularidades que afectan al
tema (di, haz … doy, voy …), o al tema y a la raíz
simultáneamente (perfectos fuertes), así como
algunas otras irregularidades de carácter excepcional por
ser de sistematización más difícil que las
examinadas hasta aquí: contracciones, verbos con
más de una raíz, futuros y condicionales
irregulares, participios y gerundios irregulares (§§
2.12.6 a 2.12.12). En casi todos estos casos la irregularidad no
suele presentarse sola, sino asociada a otra o a otras
irregularidades dentro del verbo o de los pocos verbos a que se
extiende.

c) Para la distribución de cada una de estas clases de
irregularidades entre las formas del verbo y la
conjugación a que pertenecen hay que atenerse a los datos
siguientes:

1.o Las cuatro irregularidades
vocálicas que consisten en un diptongo: variaciones (III),
(IV), (V) y (VI) (apart. 1.o del § 2.12.1b
anterior) afectan exclusivamente a las nueve formas fuertes del
verbo, es decir, a las formas con acento de intensidad en el
radical, que son: todo el singular y la 3.a persona de
plural de los dos presentes (indicativo y subjuntivo) y el
singular del imperativo (v. § 2.10.5). Así de
acertar: acierto, aciertas, acierta, aciertan; acierte, aciertes,
acierte, acierte; acierta. Estas irregularidades se hallan
siempre, por lo tanto, condicionadas por el acento de intensidad.
Aparecen en verbos que pertenecen a las tres conjugaciones -ar,
-er, -ir, en la distribución que veremos.

2.o Las irregularidades vocálicas (I)
y (II) afectan a todas las formas en que la sílaba que
sigue a la raíz no contiene i silábica, que son:
todo el singular y la 3.a persona de plural del
presente de indicativo, así de pedir: pido, pides, pide,
piden; todo el subjuntivo: pida, pidas, pida, pidamos,
pidáis, pidan; en singular del imperativo: pide; las
3.as personas del perfecto simple: pidió,
pidieron; todas las formas derivadas del
mismo: pidiera … pidiese .. pidiere…, y el gerundio:
pidiendo, en contraste con las formas en que la sílaba que
sigue a la raíz es una -i- silábica: ped-i-mos,
ped-í-a, ped-i-r, ped-i-do, etc. Por consiguiente, esta
irregularidad se halla condicionada, con independencia
del acento de intensidad, por la presencia o no presencia de -i-
silábica en el tema y, según esto, pertenece a
verbos de la 3.a conjugación.

3.o A estas mismas formas —exceptuado
el pretérito perfecto simple, sus tiempos derivados y el
gerundio— afecta la irregularidad consonántica (IX)
(apart. 2.o del § 2.12.1b anterior). Así
de huir: huyo, huyes, huye; huya, huyas, huya, huyamos,
huyáis, huyan; huye (para la -y- del gerundio huyendo y
del perfecto simple y tiempos afines: huyó, huyeron, etc.,
véase § 2.12.1f, 1.o) en contraste con
hu-i-mos, hu-í-s, etc. Por razón análoga a
la del apartado anterior, esta irregularidad se extiende solo a
verbos de la 3.a conjugación.

4.o Las restantes irregularidades
consonánticas y las mixtas (aparts. 2.o y
3.o del § 2.12.1b anterior) se producen, con
independencia del acento, en las formas con o temática del
presente de indicativo y al mismo tiempo en las formas con a
temática del presente de subjuntivo: Afectan, por
consiguiente, a verbos de la 2.a y la 3.a
conjugación. Así de valer: valgo, valga…; de
salir: salgo, salga…; de oír: oigo, oiga; de caber:
quepo, quepa…

d) Varía notablemente el número de verbos
a que se extiende cada una de las irregularidades examinadas
hasta aquí. Algunas se producen en uno o dos verbos.
Así la variación u/ue (VI): jugar, o la
variación i/ie (V): inquirir y adquirir. En algunos casos
todos los verbos que poseen, con exclusión de otros, una
determinada irregularidad presentan en el infinitivo una
estructura común a partir de la vocal radical. Es el caso
de inqu-irir y adqu-irir. Hablamos entonces resumidamente de
verbos terminados en -irir, porque todos ellos, y solo ellos,
contienen la variación de que se trata. Lo mismo ocurre
con los verbos en -uir, cerca de cuarenta en total, del grupo
(IX) (variación u/uy). Hablamos también de verbos
en -edir porque todos los que presentan esta estructura aparecen
sometidos a la variación e/i del grupo (I). Pero en este
caso y otros semejantes, de la misma variación participan
otros verbos de diferente, aunque análoga estructura:
verbos en -egir, -etir, etc. La situación no es la misma,
en cambio, por lo
que hace a los verbos con variación vocálica e/ie,
o/ue, grupos (III) y (IV). No existe para ellos la posibilidad de
una caracterización formal que los abarque a todos bajo un
infinitivo de estructura común, o bajo diversos
infinitivos de estructuras
análogas, como en el caso del grupo (I). De los dos verbos
renovar y innovar, por ejemplo, de una misma estructura y hasta
de una misma etimología, el primero diptonga y el segundo
no. Lo mismo ocurre con otros pares: defender, ofender. Hablamos
entonces de verbos en -o-ar (apart. [C]), -e-ar (apart. [B]),
etcétera, recurriendo a una fórmula demasiado
general que no caracteriza al grupo heterogéneo, pero que
es útil a veces en nuestra exposición.

e) Ocurre con alguna frecuencia en la conjugación
irregular española que dentro de un verbo o de un
determinado grupo de verbos aparezcan dos o más
irregularidades de clases diferentes. Todos los perfectos fuertes
(excepto anduve) y los futuros y condicionales (para unos y
otros, v. §§ 2.12.9 y 2.12.10), por ejemplo, pertenecen
a verbos en los que se da alguna otra o algunas otras
irregularidades. Llamamos especialmente la atención sobre el hecho de que algunas
formas verbales aparecen sometidas a dos clases de
irregularidades. Si las dos concurren dentro de un mismo verbo,
una de ellas deja de actuar necesariamente. En la concurrencia de
las irregularidades (VIII) y (III), como en tener y venir, (VIII)
tiene la preferencia:

tengo

tenga

tienes

tengas

tiene

tenga

……..

tengamos

……..

tengáis

tienen

tengan

(Van en cursiva las formas en que deja de
actuar (III), es decir, en ellas tien- cede en favor de
teng-).

En la concurrencia de (I) con (III), por el contrario,
como en sentir y otros muchos verbos, tiene la preferencia
(III):

siento

sienta

sientes

sientas

siente

sienta

………

sintamos

………

sintáis

sienten

sientan

(En cursiva las formas en que deja de
actuar (I), es decir, en ellas sint- cede en favor de
sient-).

f) No parece necesario advertir que en la
clasificación de las irregularidades no entran para nada
las variaciones simplemente ortográficas, como sigo/sigue,
dirigimos/dirijamos, hice/hizo, etc. Nazco no es una variante de
nace por la presencia de z (tanto la z de nazco como la c de nace
en este caso representan el fonema /**/, sino por la c,
representación aquí del fonema /k/. La
variación es, por consiguiente, /**/ ~ /**k/.

Algunas aparentes anomalías obedecen a principios
generales fonológicos del sistema español y no
constituyen tampoco, por consiguiente, irregularidad. Las
enumeramos a continuación.

1.o Los verbos regulares leer, proveer, creer
y los irregulares en -uir, así como caer, oír y sus
compuestos tienen consonante y en el gerundio, en el tema de
perfecto (3.as personas) y en el de los tiempos
derivados del mismo: le-yendo, le-yó, le-ye-ron, le-ye-se
… o-yó …hu-yó … ca-yó … etc., en vez
de la vocal i de los verbos cuya raíz termina en
consonante: tem-iendo, tem-ió, tem-ie-ron, tem-ie-se …
durm-ió, durm-ie-se … val-ió, val-ie-se, etc. La
imposibilidad de la delimitación silábica
/lei.ó/ o /le.ió/, lo mismo que en el caso del
plural de rey /**réy/: /**réi.es/ o
/**ré.ies/, explica fonológicamente las formas
le-yó, re-yes, con consonante y.

2.o Por razones análogas, tanto
hierro,
hiervo, de herrar, hervir, como yerro, yergo, de errar, erguir,
son producto de la
variación e/ie (I), pero con el fonema consonántico
y, no con el vocálico no silábico i-.

3.o En el perfecto simple (3.as
personas), en sus tiempos afines y en el gerundio de los verbos
tañer, atañer y de los terminados en -añir,
-iñir, -uñir y -ullir, todos ellos regulares, y en
las mismas formas de los terminados en -eñir, todos
irregulares, no se escribe la i propia del tema de los verbos de
la 2.a y la 3.a
conjugación.

g) Los tiempos compuestos no tienen más
irregularidades que las del auxiliar haber y las de algunos
participios. De unas y otras tratamos en epígrafes
especiales de este capítulo (apart. [I] y §
2.12.11).

Caracterización general de los verbos
irregulares.

1.o Todos los verbos irregulares en -ar, con
muy pocas excepciones, no tienen más irregularidades que
una de las dos variaciones e/ie (III), o/ue (IV) y solo
esa.

2.o Los verbos de la 3.a
conjugación de estructura -e-ir, con muy raras
excepciones, son todos irregulares (aparts. [A] y [B],
3.o).

3.o Los imperfectos de indicativo carecen de
irregularidades, salvo muy raras excepciones, que se reducen casi
exclusivamente a los imperfectos, heredados del latín, era
e iba, de los verbos de raíz múltiple ser e ir
(§ 2.12.8).

4.o Existe cierto grado de simetría
formal en las irregularidades, como hemos observado ya
especialmente en las irregularidades vocálicas, su
distribución y su concurrencia. Refiriéndose a las
irregularidades del verbo castellano
hablaba ya Bello (nota XI de su Gramática) de la «regularidad… de
sus mismas irregularidades».

Irregularidades vocálicas.

[A] Variación e/i (I). Aparece i y no e en la
raíz cuando el vocalismo de la sílaba siguiente no
es simplemente -i- (es decir, no consiste en i silábica).
Esta irregularidad se extiende solamente a verbos de la
3.a conjugación (esquema: -e-ir)

 

pid-o

pid-a

 

pid-e-s

pid-a-s

Presentes

pid-e

pid-a

 

ped-i-mos

pid-a-mos

 

ped-í-s

pid-á-is

 

pid-e-n

pid-a-n

Imperativo

pid-e

 

ped-i-d

 

ped-í

 

ped-i-ste

Perfecto simple

pid-ió

 

ped-i-mos

 

ped-i-steis

 

pid-ie-ron

Tiempos derivados

pid-ie-ra, pid-ie-ras … pid-ie-se,

del perfecto simple

pid-ie-se-s …

 

pid-ie-re, pid-ie-res …

Formas no personales

pedir, pedido, pid-iendo.

Se extiende esta irregularidad a los verbos servir y
deservir y además a todos los verbos cuyo infinitivo
presenta en su estructura una de las terminaciones siguientes
(algunas de ellas pertenecen a un verbo único)

-ebir: concebir.

-edir: medir, desmedirse, comedir, descomedirse,
remedir; pedir, despedir, impedir, expedir y
reexpedir.

-egir: elegir, reelegir, colegir, recolegir; regir,
corregir.

-eguir: seguir, conseguir, perseguir, proseguir,
reseguir y subseguir.

-emir: gemir.

-enchir: henchir, rehenchir.

-endir: rendir.

-eñir: ceñir, desceñir;
constreñir (o costreñir), estreñir;
heñir; reñir; teñir, desteñir,
reteñir.

-estir: vestir, desvestir, investir, revestir,
sobrevestir, travestir; embestir.

-etir: derretir; competir, repetir.

Todos los verbos terminados em -eír, que son:
desleír; engreírse; freír, refreír,
sofreír; reír, sonreír, se acomodan a este
mismo paradigma. Agregan siempre, por otra parte, la
irregularidad vocálica que consiste en suprimir la i de
los diptongos io, ie, propios de los temas de perfecto
(3.as personas), y la i del diptongo ie, propio de
todas las formas flexivas derivadas del perfecto simple y del
gerundio (señalamos con asterisco esta irregularidad
secundaria y con un punto, como hicimos en el Cáp. 1.4, el
límite silábico entre vocales, para marcar bien el
hiato de estos verbos).

 

rí-o

rí-a

 

rí.e-s

rí.a-s

Presentes

ri.e

rí.a

 

re.í.-mos

ri.a-mos

 

re.í-s

ri.á-is

 

rí.e-n

rí.a-n

Imperativo

rí.e

 

re.i.d

 

re.í

 

re.í-ste

Perfecto simple

*ri.ó

 

re.í-mos

 

re.í-steis

 

*ri.e-ron

Tiempos derivados

del perfecto simple

*ri.e-ra, *ri.e-ras … *ri.e-se, *ri.e-se-s …
*ri.e-re, *ri.e-re.s …

Formas no personales

re.ír, *ri.endo, re.ído.

Esta supresión de la i no silábica del
tema no está condicionada, como en el caso de los verbos
en -eñir, por razones fonológicas de alcance
general y debe considerarse como verdadera
irregularidad.

Para el verbo decir y sus compuestos, a los que se
extiende también la variación e/i, pero como
irregularidad mixta y asociada además a otras clases de
irregularidad, véase el § 2.12.14.

[B] Variación e/ie (III). La raíz presenta
ie en vez de e en todas las formas fuertes de la flexión
(singular y 3.a persona de plural de los dos presentes
y singular del imperativo).

1.o Verbos de 1.a
conjugación (esquema: e-ar).

 

aciert-o

aciert-e

 

aciert-a-s

aciert-e-s

Presentes

aciert-a

aciert-e

 

acert-a-mos

acert-e-mos

 

acert-á-is

acert-é-is

 

aciert-a-n

aciert-e-n

Imperativo

aciert-a

 

acert-a-d

Se extiende esta irregularidad a los verbos
siguientes:

Acertar, desacertar;

Adestrar;

Alebrarse ‘acobardarse’;

Alentar, desalentar;

Apacentar;

Apernar, despernar, entrepernar;

Apretar, desapretar, reapretar;

Arrendar ‘dar o tomar en arriendo’,
desarrendar, subarrendar;

Arrendar ‘sujetar por las
riendas’;

Aterrar ‘derribar, abatir’, desterrar,
enterrar, desenterrar, soterrar;

Atravesar;

Calentar, recalentar;

Cegar;

Cerrar, encerrar, desencerrar;

Cimentar;

Comenzar;

Concertar, desconcertar;

confesar;

Dentar ‘echar los dientes’, ‘formar
dientes a una cosa’, endentar, desdentar;

Derrengar;

Deslendrar;

Desmembrar;

Despertar;

Despezar;

Emparentar;

Empedrar, desempedrar;

Empezar;

Encomendar, recomendar;

Enhestar ‘poner enhiesto’;

Enmendar, remendar;

Enlenzar;

Ensangrentar;

Errar;

Estregar, restregar;

Fregar, refregar, transfregar (o trasfregar);

Gobernar, desgobernar;

Helar, deshelar;

Herbar, desherbar;

Herrar, desherrar, reherrar;

Incensar;

Infernar;

Invernar (o hibernar, hoy menos frecuente),
desinvernar;

Manifestar;

Melar, amelar, desmelar, enmelar;

Mentar;

Merendar;

Negar, abnegar, denegar, desnegar, renegar,
derrenegar;

Nevar, desnevar;

Pensar, repensar;

Plegar, desplegar, replegar;

Quebrar, aliquebrar, perniquebrar, requebrar,
resquebrar;

Recentar ‘poner la levadura’;

Regar, sorregar;

Regimentar ‘reducir a regimientos varias
compañías o partidas sueltas’;

Retentar ‘volver a amenazar la enfermedad’
(lat. retenãre);

Reventar;

Salpimentar;

Sarmentar;

Segar, resegar;

Sembrar, resembrar, sobresembrar;

Sentar, asentar, desasentar;

Serrar, aserrar;

Sosegar, desasosegar;

Templar, destemplar;

Tentar (lat. temptãre), atentar, desatentar
‘hacer perder el tiento’, destentar ‘quitar la
tentación’);

Trasegar;

Tropezar;

Ventar, aventar, desventar, reaventar.

Se extiende también a todos los verbos cuyo
infinitivo termina en -emblar, que son: temblar y su compuesto
retemblar.

2.o Verbos de la 2.a
conjugación (esquema: -e-er).

 

tiend-o

tiend-a

 

tiend-e-s

tiend-a-s

Presentes

tiend-e

tiend-a

 

tend-e-mos

tend-a-mos

 

tend-é-is

tend-á-is

 

tiend-e-n

tiend-a-n

Imperativo

tiend-e

 

tend-e-d

Se extiende esta irregularidad a los verbos:

Ascender, descender, trascender (o trascender),
condescender;

Defender;

Encender;

Heder;

Hender;

Tender, atender, contender, distender, entender,
extender, subtender, coextenderse, desatender, desentenderse,
sobreentender (o sobrentender), subentender;

Y además a todos los verbos cuyo infinitivo
presenta en su estructura una de las terminaciones siguientes
(algunas de ellas pertenecen a un verbo único):

-erder: perder;

-erner: cerner;

-erter: verter, reverter ‘rebosar, verter,
derramar’, sobreverterse, trasverter.

Poseen esta misma variación, pero asociada a
otras irregularidades, los verbos querer, tener y sus compuestos
(v. § 2.12.14).

3.o Verbos de la 3.a
conjugación (esquema: -e-ir).

 

disciern-o

disciern-a

 

disciern-e-s

disciern-a-s

Presentes

disciern-e

disciern-a

 

discern-i-mos

discern-a-mos

 

discern-í-s

discern-á-is

 

disciern-e-n

disciern-a-n

Imperativo

disciern-e

 

discern-i-d

Siguen esta irregularidad:

Cernir, discernir, concernir;

Hendir.

Poseen esta misma irregularidad, pero asociada a otras,
el verbo venir y sus compuestos (v. § 2.12.14).

[C] Variación o/ue (IV). La raíz presenta
ue en vez de o en todas las formas fuertes de la flexión
(singular y 3.a persona de plural de los dos presentes
y singular del imperativo).

1.o Verbos de la 1.a
conjugación (esquema: -o-ar):

 

suen-o

suen-e

 

suen-a-s

suen-e-s

Presentes

suen-a

suen-e

 

son-a-mos

son-e-mos

 

son-á-is

son-é-is

 

suen-a-n

suen-e-n

Imperativo

suen-a

 

son-a-d

Se extiende esta irregularidad a los verbos
siguientes:

Abuñolar;

Acordar. ‘poner de acuerdo’, concordar
‘estar de acuerdo’, desacordar ‘estar en
desacuerdo’, discordar ‘discrepar’;

Acordar ‘volver uno en su juicio,
despertar’, acordarse ‘recordar’;

Acornar, descornar, mancornar;

Acostar, recostar;

Almorzar;

Amoblar;

Amolar;

Apostar;

Asolar ‘poner por el suelo, destruir,
arrasar’;

Avergonzar, desvergonzarse;

Azolar;

Clocar, aclocar, enclocar;

Colar, escolar, recolar, trascolar;

Consolar, desconsolar, desolar;

Contar, descontar, recontar;

Costar;

Degollar;

Denostar;

Derrocar ‘derribar’;

Descollar;

Descordar, encordar, desencordar;

Desflocar;

Desmajolar;

Desollar;

Desosar;

Dolar;

Emporcar;

Encorar ‘cubrir con cuero’;

Encovar ‘encerrar, guardar’;

Engorar, de güero (también
huero);

Engrosar, desengrosar;

Entortar;

Follar y afollar ‘soplar con
fuelle’;

Forzar, esforzar, reforzar;

Hollar, rehollar;

Mostrar, demostrar;

Poblar, despoblar, repoblar;

Probar, aprobar, comprobar, desaprobar, improbar,
reprobar;

Recordar ‘despertar’, ‘tener recuerdo
de algo’;

Regoldar;

Renovar;

Resollar;

Rodar;

Rogar;

Solar, sobresolar;

Soldar, desoldar;

Soltar;

Sonar, asonar ‘asonantar’, consonar,
disonar, malsonar, resonar;

Soñar, ensoñar,
trasoñar;

Tostar, retostar;

Trascordarse;

Trocar, destrocar, trastrocar y traslocar;

Tronar, atronar, retronar;

Volar, revolar, trasvolar;

Volcar, revolcar;

Y además a todos los verbos cuyos infinitivos
presentan en su estructura una de las terminaciones siguientes
(la segunda pertenece a un solo verbo):

-olgar: colgar, descolgar; holgar;

-ontrar: encontrar.

2.o Verbos de la 2.a
conjugación (esquema: -o-er):

 

vuelv-o

vuelv-a

 

vuelv-e-s

vuelv-a-s

Presentes

vuelv-e

vuelv-a

 

volv-e-mos

volv-a-mos

 

volv-é-is

volv-á-is

 

vuelv-e-n

vuelv-a-n

Imperativo

vuelv-e

 

volv-e-d

Se extiende esta irregularidad a los verbos cocer,
escocer, recocer y además a todos los verbos cuyo
infinitivo presenta en su estructura una de las terminaciones
siguientes:

-oler: oler; doler, condoler; moler, demoler;
soler.

-olver: absolver, disolver, resolver; volver, devolver,
envolver, revolver, desenvolver.

-orcer: torcer, retorcer.

-order: morder, remorder.

-over: llover; mover, conmover, promover,
remover.

El verbo poder
participa también de esta irregularidad, asociada a otras
irregularidades (v. § 2.12.14).

[D] La variación e/i (I) y la variación
e/ie (III) concurren en un mismo verbo. En cuanto a la
distribución de las variantes (v. § 2.12.1e), se
emplea -i- en todas las formas en que es de uso en un verbo con
variación e/i (apart. [A], pero cede en favor de -ie- en
todas las formas fuertes de los presentes y del imperativo; en
las formas restantes se emplea -e-.

Afecta, por consiguiente, a verbos de la 3.a
conjugación.

 

sient-o

sient-a

 

sient-e-s

sient-a-s

Presentes

sient-e

sient-a

 

sent-i-mos

sint-a-mos

 

sent-í-s

sint-á-is

 

sient-e-n

sient-a-n

Imperativo

sient-e

 

sent-i-d

 

sent-í

 

sent-i-ste

Perfecto simple

sint-ió

 

sent-i-mos

 

sent-i-steis

 

sint-ie-ron

Tiempos derivados

del perfecto simple

sint-ie-ra, sint-ie-ras … sint-ie-se,
sint-ie-se-s …

sint-ie-re, sint-ie-re-s …

Formas no personales

sentir, sentido, sint-iendo

Se extiende esta concurrencia de irregularidades a los
verbos hervir y rehervir y además a todos los verbos que
presentan en su estructura una de las terminaciones
siguientes:

-entir: arrepentirse; mentir, desmentir; sentir,
asentir, consentir, disentir, presentir, resentir,
desconsentir.

-erir: adherir; conferir, deferir, diferir, inferir,
preferir, proferir, referir, transferir (y trasferir); digerir,
ingerir ‘introducir alimentos por la
boca’; sugerir; herir, malherir, reherir
‘rebatir’, zaherir; injerir ‘insertar’;
requerir.

-ertir: advertir, controvertir, convertir, divertir,
invertir, pervertir, revertir, subvertir, desadvertir.

Erguir suele conjugase como los verbos de este
grupo:

Yergo, yergues, yergue, erguimos, erguís,
yerguen;

Yerga, yergas, yerga, irgamos, irgáis,
yergan;

Yergue, erguid;

Erguí, erguiste, irguió, erguimos,
erguisteis, irguieron;

Irguiese, irguieses… irguiera, irguieras… irguiere,
irguieres…;

Erguir, erguido, irguiendo.

Pero las formas fuertes de los presentes y del
imperativo aparecen frecuentemente, sobre todo desde el siglo
XIX, con vocal -i-, como las de un verbo con variación e/i
(v. apart. [A]: irgo, irgues… irga, irgas…

[E] La variación o/u (II) y la variación
o/ue (IV) concurren en un mismo verbo. La distribución de
las tres variantes o/u/ue entre las diferentes formas es
simétrica a las de las variantes e/i/ie del grupo anterior
[D]:

 

duerm-o

duerm-a

 

duerm-e-s

duerm-a-s

Presentes

duerm-e

duerm-a

 

dorm-i-mos

durm-a-mos

 

dorm-í-s

durm-á-is

 

duerm-e-n

duerm-a-n

Imperativo

duerm-e

 

dorm-i-d

 

dorm-í

 

dorm-i-ste

Perfecto simple

durm-ió

 

dorm-i-mos

 

dorm-i-steis

 

durm-ie-ron

Tiempos derivados

del perfecto simple

durm-ie-ra, durm-ie-ra-s … durmie-se,
durm-ie-se-s … durm-ie-re, durm-ie-re-s …

Formas no personales

dormir, dormido, durm-iendo

Se extiende esta doble variación a todos los
verbos terminados en -orir y -ormir, que son:

Morir, entremorir, premorir;

Dormir, adormir.

[F] Variación de e/i (I). Se emplea -ie- en las
formas fuertes de los presentes y en el imperativo:

 

adquier-o

adquier-a

 

adquier-e-s

adquier-a-s

Presentes

adquier-e

adquier-a

 

adquir-i-mos

adquir-a-mos

 

adquir-í-s

adquir-á-is

 

adquier-e-n

adquier-a-n

Imperativo

adquier-e

 

adquir-i-d

Poseen esta irregularidad los verbos en -irir, que son:
adquirir e inquirir.

[G] Variación u/ue (VI). Se emplea la variante
-ue- en lugar de -u- en todas las formas fuertes de los presentes
y del imperativo. Esta irregularidad aparece solo en el verbo
jugar.

 

jueg-o

jueg-a

 

jueg-a-s

juegu-e-s

Presentes

jueg-a

juegu-e

 

jug-a-mos

jugu-e-mos

 

jug-á-is

jugu-é-is

 

jueg-a-n

juegu-e-n

Imperativo

jueg-a

 

jug-a-d

2.12.4. Irregularidades consonánticas.

1.o Sustitución de una consonante por
otra. (Variación VII).

[H] Variación / ~ /g/, escrita c/g (VII). Se
emplea la variante /g/ en lugar de /***/ en la 1.a
persona de singular del presente de indicativo y en todo el
presente de subjuntivo:

hag-o

hag-a

hac-e-s

hag-a-s

hac-e

hag-a

hac-e-mos

hag-a-mos

hac-é-is

hag-á-is

hac-e-n

hag-a-n

Poseen esta irregularidad el verbo hacer y sus
compuestos contrahacer, deshacer y rehacer.

A la irregularidad consonántica señalada
se asocian en estos verbos la apócope en el singular del
imperativo (v. § 2.12.7):

Haz,

El perfecto fuerte (v. § 2.12.9), con las formas de
subjuntivos que de él se derivan (v. §
2.10.4a):

Hice, hiciste, hizo, hicimos, hicisteis,
hicieron;

Hiciera, hiciese, hiciere; hicieras, hicieses, hicieres,
etc.,

Y el futuro y el condicional basados en el infinitivo
contracto har- (v. § 2.10.10):

Haré, harás; haría, harías,
etc.

Sigue este mismo paradigma satisfacer, que conserva la
-f- del latín fac**ere (= hacer) en todas las formas de la
flexión:

Satisfago, satisfaces… satisfaga, satisfagas…
etc.;

Satisfaz (pero también sin apocopar:
satisface);

Satisfacía, satisfacías, etc.;

Satisfice, satisficiste, etc.;

Satisficiera, satisficiese, satisficiere; satisficieras,
satisficieses, satisficieres, etc.

El verbo yacer tiene una 1.a persona de
singular del presente de indicativo y un presente de subjuntivo
con la misma irregularidad que hacer: yago, yagas, yaga, yagamos,
yagáis, yagan (v. apart. [K] siguiente).

[I] Variación b/y (VII). Se emplea la variante y
en el presente de subjuntivo:

Hay-a

Hay-ha-s

Hay-a

Hay-ha-mos

Hay-á-is

Hay-ha-n

Solo el verbo haber posee esta irregularidad. Se
asocian, además, a ella las siguientes:

Contracción en el presente de indicativo. Algunas
personas presentan doble forma, regular e irregular. Se imprimen
en cursiva las irregulares:

He

Has

Ha

Hemos, habemos

Heis, habéis

Han

Tiene también perfecto fuerte (v. § 2.12.9),
con las formas de subjuntivo que de él se derivan (v.
§ 2.10.4a):

Hube, hubiste, hubo, hubimos, hubisteis,
hubieron;

Hubiera, hubiese, hubiere; hubieras, hubieses, hubieres,
etc.,

Y futuro y condicional sincopados (v. §
2.12.10):

Habré, habrás, habrá, habremos,
habréis, habrán;

Habría, habrías, habría,
habríamos, habríais, habrían.

El imperativo carece de singular.

El verbo haber desempeña las siguientes funciones
principales (v. a continuación los apartados 1 y
2):

1. Sus formas simples entran en la composición de
los tiempos compuestos de todos los verbos (regulares e
irregulares; transitivos, intransitivos y reflexivos) y en las
perífrasis verbales con de + infinitivo: he amado…
había amado… hube amado… etc.; he de amar…
había de amar… hube de amar… etc. Hoy se emplea
raramente en la lengua común el presente regular habemos
en vez del irregular hemos del cuadro anterior (habemos de
comenzar, Ortega y Gasset, Obras completas, I, ed. 4.a, 1906,
Pág. 39), y es acaso más inusitado todavía o
completamente inusitado el irregular heis en vez de regular
habéis del mismo cuadro.

2. Las 3.as personas de singular de los
tiempos simples y compuestos de haber (casi no se usa hubo
habido) se emplean en frases sin sujeto, con un complemento
directo nominal o pronominal más frecuentemente
indeterminado, para designar la existencia, situación,
acaecimiento, etc., de lo significado por el complemento directo:
Ha habido alguien, Hubo muchos contratiempos, Habrá
fiesta, Había mucho por hacer, mucho que decir, etc. Al
mismo origen se remonta la fórmula Habría que hacer
mucho (procedente de Habría mucho que hacer), extendida
luego a verbos intransitivos: Habría que irse. En estos y
otros casos análogos el presente adopta la forma hay: Hay
nieve, Hay que ver, Hay quien dice, No las hay ahora,
etc.

Se emplea también el presente ha en vez de hay en
fórmulas hechas: No ha lugar, y fuera de ellas:
Allá no ha misericordia (J. Hernández,
Martín Fierro). También para fijar el transcurso de
un tiempo determinado (lo mismo que había, habrá):
No ha mucho tiempo que vivía un hidalgo (Cervantes,
Quijote, I, 1); Habrá ocho días que una
espía doble dio noticia de mi habilidad (Id., Rinconete y
Cortadillo).

3. El uso de las restantes formas de haber, simples o
compuestas, con valor
transitivo (= tener) y en construcciones con sujeto gramatical es
enteramente extraño al español de hoy, fuera de
algunas reliquias de la época antigua y clásica: No
he menester de…, Mal haya mi suerte, Allá se las haya,
Habida cuenta…, etc.

4. El verbo haber es, por consiguiente, un verbo
defectivo (v. § 2.12.13): en su función de
auxiliar solo utiliza los tiempos simples (punto 1 anterior) y en
su función de impersonal solo utiliza las 3.as
personas de singular de todos los tiempos (punto 2
anterior).

2.o Adición de una consonante a la
consonante final de la raíz (variación
VIII).

[J] Variación /**/ ~ /**k/, escrita c/zc (VIII).
Se emplea /**k/ en lugar de /**/ en la 1.a persona de
singular del presente de indicativo y en todo el
subjuntivo:

parezc-o

parezc-a

parec-e-s

parezc-a-s

parec-e

parezc-a

parec-e-mos

parezc-a-mos

parec-é-is

parezc-á-is

parec-e-n

parezc-a-n

Se extiende esta irregularidad a todos los verbos en
-ecer (exceptuados los regulares mecer y remecer), todos ellos
incoativos heredados del latín o formados en
español según modelos latinos. De la misma
irregularidad participan, además de los verbos en -ecer
(el más extenso de todos los grupos de verbos irregulares
españoles, con más de doscientos verbos hoy en
uso), los incoativos también heredados nacer y renacer;
pacer y repacer; conocer, reconocer, preconocer (este de poco
uso, como ya en latín) y desconocer, formado en
español.

Se extiende analógicamente esta irregularidad al
verbo heredado, pero no incoativo en latín, lucir y a sus
compuestos de origen latino entrelucir, prelucir, relucir,
traslucir (y translucir) y a los compuestos de la misma
etimología formados en español: deslucir y
enlucir.

También participan por analogía de esta
irregularidad los verbos heredados, tampoco incoativos en
latín, todos ellos de un mismo étimo: aducir,
conducir, deducir, educir, inducir, introducir, producir,
reducir, seducir y traducir.

A esta irregularidad se asocia en estos últimos
verbos un perfecto fuerte (v. § 2.12.9), con las formas de
subjuntivo que de él se derivan:

Aduje, adujiste, adujo, adujimos, adujisteis,
adujeron;

Adujera, adujese, adujere; adujeras, adujeses, adujeres,
etc.

Se acomodan también a la conjugación de
los incoativos, aunque tampoco lo eran en latín, placer,
complacer y los compuestos españoles aplacer, desplacer y
displacer.

plazc-o

plazc-a

plac-e-s

plazc-a-s

plac-e

plazc-a

plac-e-mos

plazc-a-mos

plac-é-is

plazc-á-is

plac-e-n

plazc-a-n

Son regulares en los demás tiempos y modos, pero
junto al perfecto simple regular plací, placiste,
plació… y las formas de subjuntivo que se derivan de
él: placiera, placiese, placiere…, se usa, y sobre todo
se usó, en las 3.as personas (especialmente en
las de singular) un perfecto simple fuerte (v. §
2.12.9):

Plugo; pluguiera, pluguiese, pluguiere,

Y para la 3.a persona de singular del
presente de subjuntivo una forma plega (v. apart. [Q]) usada como
plazca.

El verbo yacer, tampoco incoativo, ha desarrollado
también por analogía una serie de presentes con
-zc- (v. apart. [J]):

Yazco; yazca, yazcas, yazca, yazcamos, yazcáis,
yazcan

(Véase también apart. [K]
siguiente).

[K] Variación /**/ ~ /**g/, escrita c/zg (VIII).
SE emplea /**g/ en lugar de /**/ en la 1.a persona de
singular del presente de indicativo y en todo el
subjuntivo.

yazg-o

yazg-a

yac-e-s

yazg-a-s

yac-e

yazg-a

yac-e-mos

yazg-a-mos

yac-é-is

yazg-á-is

yac-e-n

yazg-a-n

Esta irregularidad es privativa del verbo yacer, que
posee, además de esta serie de presentes con -zg-, otra
serie con -zc- (apart. [J] anterior) y una tercera con solo -g-
(apart. [H]: yago; yagas, yaga, yagamos, yagáis,
yagan.

[L] Variación s/sg (VIII). Se emplea sg y no s en
la 1.a persona de singular del presente de indicativo
y en todo el presente de subjuntivo:

asg-o

asg-a

as-e-s

asg-a-s

as-e

asg-a

as-i-mos

asg-a-mos

as-í-s

asg-á-is

as-e-n

asg-a-n

Esta irregularidad es privativa del verbo asir y de su
compuesto desasir.

[M] Variación n/ng (VIII). Se emplea ng y no n en
la 1.a persona de singular del presente de indicativo
y en todo el presente de subjuntivo:

pong-o

pong-a

pon-e-s

pong-a-s

pon-e

pong-a

pon-e-mos

pong-a-mos

pon-é-is

pong-á-is

pon-e-n

pong-a-n

Se extiende esta irregularidad a todos los verbos
terminados en -oner, que son poner y sus compuestos anteponer,
componer, contraponer, deponer, disponer, exponer, imponer,
interponer, oponer, posponer, preponer, proponer, reponer,
sobreponer, suponer, superponer, transponer (y trasponer),
yuxtaponer, descomponer, recomponer, indisponer, predisponer,
presuponer.

Todos ellos tienen un perfecto fuerte (v. § 2.12.9)
en las formas de subjuntivo de él derivadas:

Puse, pusiste, puso, pusimos, pusisteis,
pusieron;

Pusiera, pusiese, pusiere; pusieras, pusieses, pusieres,
etc.

Tienen futuro y condicional irregulares (v. §
2.12.10):

Pondré, pondrás, pondrá…
pondría, pondrías, pondría…

Y un imperativo singular sin vocal temática (v.
§ 2.12.7):

Pon.

Poseen también la misma variación n/ng en
los presentes todos los verbos terminados en -ener-, que son
tener y sus compuestos abstenerse, atenerse, contener, detener,
entretener, mantener, obtener, retener y sostener, pero concurre
con ella en los presentes la variación vocálica
e/ie (III), de tal modo que en la 1.a persona de
singular de indicativo y en todo el presente de subjuntivo
aparece la irregularidad consonántica con la variante ng
en vez de n, y en las restantes formas fuertes del presente de
indicativo la irregularidad vocálica con la variante ie en
vez de e:

teng-o

teng-a

tien-e-s

teng-a-s

tien-e

teng-a

ten-e-mos

teng-a-mos

ten-é-is

teng-á-is

tien-e-n

teng-a-n

El singular del imperativo carece de vocal
temática, como el del verbo anterior poner (v. §
2.12.7), y además no diptonga a pesar de ser forma fuerte
(v. el paradigma de la variación e/ie en el apartado [B]
2.o:

Ten.

Por otra parte, tener y sus compuestos se caracterizan
además por un perfecto simple fuerte (v. § 2.12.9),
del que se derivan las formas del subjuntivo en -ra, -se,
-re:

Tuve, tuviste, tuvo, tuvimos, tuvisteis,
tuvieron;

Tuviera, tuviese, tuviere; tuvieras, tuvieses,
tuvieres…

Y por un futuro y un condicional irregulares (v. §
2.12.10):

Tendré, tendrás… tendría,
tendrías…

La misma irregularidad n/ng se extiende finalmente a los
presentes de todos los verbos terminados en -enir, que son venir,
y sus compuestos avenir, contravenir, convenir, devenir,
intervenir, prevenir, provenir, revenir, sobrevenir, subvenir,
supervenir, desavenirse, desconvenir, disconvenir y reconvenir,
con la que concurre, como en el grupo anterior de tener y sus
compuestos, la irregularidad vocálica e/ie y en las mismas
condiciones:

veng-o

veng-a

vien-e-s

veng-a-s

vien-e

veng-a

ven-i-mos

veng-a-mos

ven-í-s

veng-á-is

vien-e-n

veng-a-n

La forma del singular del imperativo es análoga a
la de tener (v. § 2.12.7):

Ven.

El perfecto simple es fuerte (v. §
2.12.9):

Vine, viniste, vino, vinimos, vinisteis,
vinieron,

Y de él se derivan las formas en -ra, -re de
subjuntivo:

Viniera, viniese, viniere; vinieras, vinieses, vinieres,
etc.

El futuro y el condicional son irregulares (v. §
2.12.10):

Vendré, vendrás, vendrá…
vendría, vendrías, vendría…

[N] Variación l/lg (VIII). La variante lg se
emplea en las mismas personas de presente que sg y ng (aparts.
[L] y [M]:

salg-o

salg-a

sal-e-s

salg-a-s

sal-e

salg-a

sal-i-mos

salg-a-mos

sal-í-s

salg-á-is

sal-e-n

salg-a-n

Afecta a todos los verbos terminados en -alir, que son
salir y sus compuestos resalir y sobresalir.

Además, el imperativo de singular carece de vocal
temática (v. § 2.12.7):

Sal,

Y son irregulares el futuro y el condicional (v. §
2.12.10):

Saldré, saldrás… saldría,
saldrías…

La misma variación se presenta en todos los
verbos terminados en -aler, que son valer y sus compuestos
equivaler y prevaler:

valg-o

valg-a

val-e-s

valg-a-s

val-e

valg-a

val-e-mos

valg-a-mos

val-é-is

valg-á-is

val-e-n

valg-a-n

Con futuro y condicional irregulares (v. §
2.12.10):

Valdré, valdrás… valdría,
valdrías…

El imperativo val es hoy más bien
arcaico.

[O] Variación u/uy (IX). Se emplea uy y no u en
todas las formas fuertes del presente de indicativo, en todo el
presente de subjuntivo y en el imperativo singular:

 

huy-o

huy-a

 

huy-e-s

huy-a-s

Presentes

huy-e

huy-a

 

hu-i-mos

huy-a-mos

 

hu-í-s

huy-á-is

 

huy-e-n

huy-a-n

Imperativo

huy-e

 

hu-i-d

La irregularidad se extiende a todos los verbos cuyo
infinitivo termina en -uir, que son;

Argüir, redargüir;

Circuir;

Concluir, excluir, incluir, recluir;

Constituir, destituir, estatuir, instituir, prostituir,
restituir, sustituir;

Construir, destruir, instruir, obstruir,
reconstruir;

Derruir, irruir;

Diluir ‘desleír’;

Disminuir;

Fluir, afluir, confluir, difluir, influir,
refluir;

Fruir;

Gruir;

Huir, rehuir;

Imbuir;

Inmiscuir;

Intuir;

Luir ‘redimir’;

Luir ‘rozar, ludir’;

Tribuir, atribuir, contribuir, distribuir,
retribuir.

Para la aparente anomalía huyó, huyera…,
v. § 2.12.1f, 1.o

Análoga a la anterior es la variación o/oy
(IX). Se extiende a todos los verbos cuyo infinitivo termina en
-oir, que son oír y sus compuestos desoír,
entreoír y trasoír. Pero en los verbos de este
grupo concurre con la irregularidad mixta o/oig (XI) — v.
apart. [R] —, de manera que la variante oy solo aparece en
las formas fuertes del presente de indicativo, excluida la
1.a persona de singular, y en el imperativo singular,
y la variante oig en esta 1.a persona del presente de
indicativo y en todo el subjuntivo:

 

oig-o

oig-a

 

oy-e-s

oig-a-s

Presentes

oy-e

oig-a

 

o-í-mos

oig-a-mos

 

o-í-s

oig-á-is

 

oy-e-n

oig-a-n

Imperativo

oy-e

 

o-í-d

Para la aparente anomalía oyó, oyera…,
véase la referencia antes citada.

2.12.5. Irregularidades mixtas. — [P]
Variación /e**/ ~ /ig/ (X). Se emplea /ig/ en lugar de
/e**/ en la 1.a persona de singular del presente de indicativo y
en todo el subjuntivo:

dig-o

dig-a

 

dig-a-s

 

dig-a

dec-i-mos

dig-a-mos

dec-i-s

dig-a-n

En esta irregularidad mixta concurren la
variación vocálica e/i (I) —v. apart [A]
— y la variación consonántica /**/ ~ /g/
—apart. [H] —. Por eso la vocal i se mantiene en las
restantes formas fuertes de indicativo:

dig-o

dig-a

dic-e-s

dig-a-s

dic-e

dig-a

dec-i-mos

dig-a-mos

dec-í-s

dig-á-is

dic-e-n

dig-a-n

Se extiende esta irregularidad al verbo decir y a sus
compuestos: antedecir, contradecir, desdecir, interdecir,
predecir, bendecir y maldecir. El imperativo singular de decir no
solo pierde la vocal del tema, sino la consonante radical que la
antecede: di, pero los compuestos tienen un imperativo regular:
contradice, desdice, etc. A todos los verbos de este grupo les
corresponde un perfecto simple fuerte (v. § 2.12.9) con las
formas irregulares de subjuntivo que de él se
derivan:

Dije, dijiste, dijo, dijimos, dijisteis,
dijeron;

Dijese, dijera, dijere; dijeses, dijeras, dijeres,
etc.

 El condicional y el futuro de decir y de sus
compuestos se basa en un infinitivo reducido dir- (v. §
2.12.10) que nunca aparece fuera de esta
composición:

Diré, diría … contradiré,
contradiría …;

Pero bendecir y maldecir tienen futuro y condicional
regulares:

Bendeciré, bendeciría… maldeciré,
maldeciría…

Es supervivencia del español antiguo la
fórmula diz que (= dicen que), hoy dialectal o
rústica muy extendida en los territorios americanos de
habla española: Un cura diz que taba quiriendo mucho onde
una niña (Ciro Alegría, Los perros
hambrientos, I).

[Q] Variación ab/ep (X). Se emplea ep y no ab en
la 1.a persona de singular del presente de indicativo
y en todo el presente de subjuntivo:

quep-o

quep-a

cab-e-s

quep-a-s

cab-e

quep-a

cab-e-mos

quep-a-mos

cab-é-is

quep-á-is

cab-e-n

quep-a-n

Afecta esta irregularidad al verbo caber. A ella se
asocia un perfecto fuerte (v. § 2.12.9) y las formas
irregulares de subjuntivo que de él se derivan:

Cupe, cupiste, cupo, cupimos, cupisteis,
cupieron;

Cupiese, cupiera, cupiere; cupieses, cupieras, cupieres,
etc.,

Y un futuro condicional irregular (v. §
2.12.10):

Cabré, cabrás… cabría,
cabrías…

La misma irregularidad aparece en el verbo saber y su
compuesto resaber, pero limitada al subjuntivo:

sep-a

sep-a-s

sep-a

sep-a-mos

sep-á-is

sep-a-n

La 1.a persona de singular del presente de
indicativo es una forma reducida en la que se ha perdido la vocal
del tema y la consonante que la precede, con cambio de la vocal
radical, como en he de haber:

Sé.

Posee, como caber. un perfecto fuerte (v. § 2.12.9)
y las formas irregulares de subjuntivo que se derivan de
él:

Supe, supiste, supo, supimos, supisteis,
supieron;

Supiese, supiera, supiere; supieses, supieras, supieres,
etc.,

Además de un futuro y un condicional irregulares
(v. § 2.12.10):

Sabré, sabrás… sabría,
sabrías…

Una irregularidad mixta semejante, con variación
/a**/ ~ /eg/, se da en la 3.a persona de singular del
presente de subjuntivo del verbo placer y sus
compuestos:

Plega (también plegue por adaptación a
pese).

Que alterna en el uso con plazca (v. apart.
[J]).

[R] Variación a/aig (XI). Se emplea aig en lugar
de a en la 1.a persona de singular del presente de
indicativo y en todo el presente de subjuntivo:

caig-o

caig-a

ca-e-s

caig-a-s

ca-e

caig-a

ca-e-mos

caig-a-mos

ca-é-is

caig-á-is

ca-e-n

caig-a-n

Afecta esta irregularidad al verbo caer y a sus
compuestos decaer y recaer.

La misma irregularidad aparece en los presentes del
verbo traer y de sus compuestos abstraer, atraer, contraer,
detraer, distraer, extraer, retraer, substraer (y sustraer),
desatraer:

Traigo, traiga, traigas, traiga, traigamos,
traigáis, traigan.

Los verbos de este último grupo tienen,
además, un perfecto fuerte (v. § 2.12.9) con las
formas irregulares de subjuntivo que de él se
derivan:

Traje, trajiste, trajo, trajimos, trajisteis,
trajeron;

Trajese, trajera, trajere; trajeses, trajeras, trajeres,
etc.

Presenta esta misma irregularidad el verbo
raer:

Raigo; raiga, raigas, raiga, raigamos, raigáis,
raigan,

Además de la variación a/ay (apart. [O]
que tiene lugar en las mismas personas que la a/aig:

Rayo; raya, rayas, raya, rayamos, rayáis,
rayan,

De menos uso que las anteriores.

[S] Del verbo roer se dice roo, roigo y royo en el
indicativo; y roa, roas,… roiga, roigas,…, y roya, royas…,
en el subjuntivo. En el indicativo (poco usado) es preferible roo
(que consta, como loo, en los Diccionarios de Rengifo y
Peñalver) a roigo y royo. En el subjuntivo no hay
razón para desechar roa, roas (Yo te untaré mis
versos con tocino/por que no me los ROAS, Gongorilla, Quevedo).
El compuesto corroer es regular.

2.12.6. Contracciones.

En contraste con la simetría:

Le-o; l-a, le-as… = ve-o; ve-a, ve-as…

Hay asimetría entre otras formas correlativas de
estos mismos verbos:

Le-er; le-es, le-e…  v-er, ve-s,
ve…

Desde el punto de vista de la estructura formal, decimos
que hay contracción o reducción silábica en
las formas del segundo verbo en las que falta una sílaba.
La contracción aparece en el infinitivo, el gerundio, el
presente de indicativo (exceptuada la 1.a persona de
singular) y el imperativo del verbo ver y de sus compuestos
antever, entrever, prever y rever:

 

veo

vea

 

ves

veas

Presentes

ve

vea

 

vemos

veamos

 

veis

veáis

 

ven

vean

Imperativo

ve

 

ved

Infinitivo

ver

Gerundio

viendo

Ver y sus compuestos tienen además un perfecto
fuerte (v. § 2.12.9) y las formas irregulares de subjuntivo
que de él se derivan:

Vi, viste, vio, vimos, visteis, vieron;

Viese, viera, viere; vieses, vieras, vieres,
etc.,

La misma reducción silábica que en ve,
ved, ver, viendo (frente a vea, veas…) del verbo de raíz
múltiple ser (v. su conjugación completa en el
§ 2.12.8a).

Reducciones silábicas análogas a las que
nos revela el contraste has, ha…  hayas, haya… del
verbo haber (para estas contracciones y para la
conjugación de haber, v. apart. [I]) se repiten en las
formas vas, va… frente a vayas, vaya… del verbo de
raíz múltiple ir (§ 2.12.8b).

Para la reducción en el presente sé de
saber, v. apart. [Q]. Para el imperativo di de decir, v. apart
[P].

Las reducciones silábicas que se dan en los
futuros y condicionales irregulares pueden verse en el §
2.12.10.

2.12.8. Verbos con más de una
raíz.

a) SER. Gran parte de las irregularidades de ser
proceden del latín. En primer lugar, su doble raíz:
fu- para el perfecto simple y tiempos afines: fui, fuiste…
fuera… fuese… fuere… y s- o es- para los tiempos no
perfectos: soy; es. En segundo lugar, el imperfecto de indicativo
— único en la flexión latina — era,
basado en la misma raíz es-. En tercer lugar, las
anomalías que ofrece el pequeño grupo de verbos
latinos con flexión atemática: lat. sum, es frente
a lat. lego, legis. En romance se han suprimido algunas: somos,
sois, son frente al lat. sumus, estis, sunt, pero se han
introducido otras nuevas. Así, en el presente la
2.a persona de singular eres, procedente del futuro
(eris), y el empleo de formas del verbo sed**ere en la
flexión del presente de subjuntivo, del imperativo y en
las formas nominales ser, siendo, con lo que el verbo ser
español tiene tres raíces. El perfecto simple es
fuerte (v. § 2.12.9). El futuro y el condicional son
regulares.

Desarrollamos a continuación la flexión de
ser en sus tiempos simples. Para los tiempos compuestos he sido,
había sido, haya sido, etcétera, véase el
Cáp. 2.11, donde basta sustituir por sido el participio de
cualquiera de las tres conjugaciones en los tiempos compuestos.
Se emplea ser más que cualquier otro verbo predicativo en
la perífrasis pasiva de la lengua española y
todavía hoy alguna vez como auxiliar de los tiempos
perfectos de verbos intransitivos o reflexivos.

 

Indicativo

Subjuntivo

 

soy

sea

Presentes

eres

seas

 

es

sea

 

somos

seamos

 

sois

seáis

 

son

sean

 

Indicativo

Subjuntivo

 

era

fuese o fuera

Pretérito

eras

fueses o fueras

imperfecto

era

fuese o fuera

 

éramos

fuésemos o fuéramos

 

erais

fueseis o fuerais

 

eran

fuesen o fueran

 

fui

Pretérito

fuiste

perfecto

fue

simple

fuimos

 

fuisteis

 

fueron

 

seré

fuere

 

serás

fueres

Futuro

será

fuere

 

seremos

fuéremos

 

seréis

fuereis

 

serán

fueren

 

sería

 

serías

Condicional

sería

 

seríamos

 

seríais

 

serían

Imperativo

Sed

Formas no personales

Infinitivo

ser

Gerundio

siendo

Participio.

sido

b) IR. El verbo ire latino, a diferencia de esse,
poseía una sola raíz (con variantes
vocálicas cuantitativas), pero el romance sustituyó
las formas flexivas de sus dos presentes y del imperativo
singular por las procedentes del verbo latino vad**ere, y su
perfecto simple y las formas de subjuntivo afines del mismo por
fui… fuese… fuera… fuere (v. apart. anterior) del verbo
ser, con lo que el verbo ir es también, como ser, un verbo
de triple raíz. De la raíz originaria solo se han
conservado en español las formas id, ir (y sus
compuestos), yendo, ido y el imperfecto iba, ibas…,
único por su estructura en el cuadro de la
conjugación latina y de la española. Exponemos a
continuación las formas simples de ir.

 

Indicativo

Subjuntivo

 

voy

vaya

Presentes

vas

vayas

 

va

vaya

 

vamos

vayamos

 

vais

vayáis

 

van

vayan

 

iba

fuese o fuera

Pretérito

ibas

fueses o fueras

imperfecto

iba

fuese o fuera

 

íbamos

fuésemos o
fuéramos

 

ibais

fueseis o fuerais

 

iban

fuesen o fueran

 

fui

Pretérito

fuiste

perfecto

fue

simple

fuimos

 

fuisteis

 

fueron

 

iré

fuere

 

irás

fueres

Futuro

irá

fuere

 

iremos

fuéremos

 

iréis

fuereis

 

irán

fueren

 

iría

 

irías

Condicional

iría

 

iríamos

 

iríais

 

irían

Imperativo

Ve

Id

Formas no personales

Infinitivo

ir

Gerundio

yendo

Participio.

ido

El presente de subjuntivo vaya, vayas… (lat. vadam) es
analógico de haya, hayas… (lat. habeam), no
etimológico. En la 1.a persona de plural, junto
a la forma analógica vayamos, existe la procedente de la
forma etimológica: vamos (lat. vadãmus),
idéntica a la de indicativo (lat. vad***imus). Su empleo
ha quedado hoy reducido en general a las frases exhortativas:
¡vamos!, ¡vámonos!, mientras que vayamos es la
forma de la subordinación: No consienten que nos vayamos.
En el imperativo singular había que haber esperado vae,
como cae, dada la simetría morfológica entre los
imperativos latinos vade y cade. Es vulgar el imperativo ves, muy
frecuente en la lengua hablada.

2.12.9 Perfectos fuertes.

Del extenso repertorio de perfectos fuertes latinos solo
un reducido número ha pasado al español. La
acentuación fuerte se ha mantenido solo en la
1.a y 3.a persona de singular. En las
formas de subjuntivo derivadas del perfecto ha desaparecido
totalmente. La 3.a persona de singular ha adoptado la
-o de los perfectos débiles: dijo como amó. Solo
andar, sin tener perfecto fuerte en latín, lo ha creado
analógico en español: anduve; acaso también
querer. El radical latino, por otra parte, ha experimentado
también transformaciones vocálicas y
consonánticas. Enumeramos a continuación los
perfectos fuertes que hoy pertenecen a la lengua general,
ordenándolos por la vocal de la raíz:

con a:

traje, trajo

(de traer)

 

 

 

con i:

dije, dijo

(de decir)

 

hice, hizo

(de hacer)

 

quise, quiso

(de querer)

 

vine, vino

(de venir)

 

 

 

con u:

anduve, anduvo

(de andar)

 

conduje, condujo

(de conducir)

 

cupe, cupo

(de caber)

 

estuve, estuvo

(de estar)

 

hube, hubo

(de haber)

 

plugo

(de placer)

 

pude, puso

(de poder)

 

puse, puso

(de poner)

 

repuse, repuso

(de responder)

 

supe, supo

(de saber)

 

tuve, tuvo

(de tener)

La reducción de la 1.a y
3.a persona de singular de tres perfectos simples a
formas monosílabas, producto de diversos procesos
históricos, encubre el carácter de perfectos
fuertes que fueron en su origen:

Vi, vio (de ver); di, dio (de dar); fui, fue (de ser y
de ir).

La uniformidad morfológica que
observábamos en los temas temporales de los perfectos
fuertes (v. § 2.10.4d) se quiebra
aquí, tanto en las 1.as personas con
terminación -i, más cerca que -e de la
terminación latina, como en la 3.a persona fue,
la única 3.a persona de un perfecto fuerte que
no ha sucumbido a la analogía de los perfectos
débiles (con -ó). (Véase la flexión
completa de estos tres tiempos en los §§ 2.12.6, 2.12.7
y 2.12.8a y b, respectivamente.)

El verbo responder, además de su perfecto simple
regular respondí, conserva su perfecto fuerte originario
repuse, repusiste… (Antiguo respuse del lat. *responsi por
respondí) que coincide hoy con el perfecto fuerte de
reponer. Esta coincidencia es causa de que la lengua literaria
emplee a veces con la acepción de ‘replicar’
otros tiempos de reponer, no solo repuse.

El imperfecto y el futuro de subjuntivo de los verbos
dotados de perfecto fuerte se forma sobre el tema de la
3.a persona de plural de dicho perfecto, lo mismo que
el de los verbos regulares (v. apartado 2.o del §
2.10.4b).

2.12.10. Futuros y condicionales
irregulares.

Un reducido número de verbos sincopan la -e- y la
-i- de las terminaciones -er -ir de infinitivo cuando este entra
en la formación del futuro y del condicional. Los verbos
poner, tener, valer de la 2.a conjugación y sus
compuestos, y salir, venir de la 3.a y sus compuestos,
interponen además la oclusiva d entre la última
consonante de la raíz y la r del infinitivo.

pondré,

pondría

tendré,

tendría

valdré,

valdría

saldré,

saldría

vendré,

vendría

Los verbos haber, caber, saber, querer y poder sincopan la vocal,
sin interposición de consonante:

habré,

habría

cabré,

cabría

sabré,

sabría

querré,

querría

podré,

podría

Más profunda transformación experimentan
hacer y decir, que pierden con la vocal e o i la consonante final
de la raíz y modifican (o han modificado alguna vez) la
vocal radical:

haré,

haría

diré,

diría

2.12.11 Participios irregulares.

a) Los participios irregulares se caracterizan por el
hecho de que su acento de intensidad afecta a la última
sílaba de la raíz. Comparten, pues, con los
perfectos simples irregulares una misma particularidad acentual:
son también participios fuertes. El verbo antiguo
conquerir (lat. conquir**ere), por ejemplo, tenía un
participio regular conquerido y al mismo tiempo un participio
irregular conquisto. El primero, como también los
participios en -ado, tiene el acento de intensidad sobre la vocal
que sigue inmediatamente a la raíz: conquer-ído
(señalamos con tilde el acento de intensidad). Es, pues,
un participio débil. El segundo tiene el acento sobre la
última vocal de la raíz: conquís (-to),
variante de la raíz del infinitivo conquer (-ír).
Es un participio fuerte. La misma diferencia se da entre
malquerido y malquisto.

b) Todos los participios fuertes españoles, como
casi todos los perfectos fuertes, son heredados del latín
y constituyen como ellos un repertorio limitado, por lo menos en
cuanto a los verbos simples. Los enumeramos por orden
alfabético de los sufijos:

Dicho, de decir (y sus compuestos, menos bendecir y
maldecir; véanse en el apart. [P]).

Hecho, de hacer (y sus compuestos; véanse en el
apart. [H]).

Impreso, del regular imprimir.

Preso, del regular prender.

Abierto, del regular abrir (y sus compuestos entreabrir
y reabrir).

Absuelto, de absolver (y los verbos de la misma
etimología; véanse en el apart. [C]
2.o).

Cubierto, del regular cubrir (y sus compuestos
descubrir, encubrir y recubrir)

-dito, de ben-decir y mal-decir.

Escrito, del regular escribir (y sus compuestos
adscribir, describir, inscribir, manuscribir, prescribir,
proscribir, rescribir, suscribir, transcribir, también
trascribir).

Frito, de freír (y sus compuestos; véanse
en el apart. [A]).

Muerto, de morir (y sus compuestos; véanse en el
apart. [E]).

Puesto, de poner (y sus compuestos; véanse en el
apart. [M]).

Roto, del regular romper.

Visto, de ver (y sus compuestos; véanse en el
§ 2.12.6).

Vuelto, de volver (y sus compuestos; véanse en el
apart. [C] 2.o).

c) Junto a alguno de estos participios fuertes hay un
participio débil, en general de creación romance:
provisto y proveído, de proveer; preso y prendido, de
prender; impreso e imprimido, de imprimir; frito y freído,
de freír. Otras veces el participio débil acaba
eliminando al participio fuerte: expendido a espeso, arrepentido
a repiso, dividido a diviso, nacido a nato, o lo relega a la mera
condición de adjetivo, privándolo de la capacidad
para formar los tiempos compuestos y también casi siempre
de la capacidad para formar la voz pasiva: así
abstraído a abstracto, concluido a concluso, convencido a
convicto, elegido a electo, incurrido a incurso. Suele ocurrir
que el participio fuerte sobreviva como única forma del
verbo a que perteneció en su origen (fijo del lat.
fig**ere, harto del lat. farc**ire, suelto del esp. solver) y que
el participio débil de un verbo en -ar derivado del
participio fuerte desempeñe el mismo papel que el
participio débil en los casos que acabamos de examinar,
despojando al participio fuerte de su condición verbal.
Así, fijado del verbo fijar derivado de fijo, hartado del
verbo hartar derivado de harto, soltado de soltar derivado de
suelto. Esta forma de derivación ayuda a explicar el
proceso contrario, en virtud de cual un verbo en -ar es base de
derivación de un adjetivo: cansar > part. cansado >
Adj. canso. Fijo desempeña frente a fijado el mismo papel
que canso frente a cansado.

d) Bendito y maldito, compuestos con una variante del
participio fuerte dicho, son adjetivos y no se emplean en los
tiempos compuestos de los verbos bendecir y maldecir, pero
sí en las construcciones pasivas con ser y subjuntivo
independiente, en general con el adjetivo anticipado: bendito,
maldito sea.

e) Muerto, con significación de persona, suple
casi siempre al participio de matar en la voz pasiva, menos veces
en los tiempos compuestos.

2.12.12. Gerundios.

Los gerundios de los verbos con variación e/i (v.
aparts. [A] y [D] y de los verbos con variación o/u
(apartado [E]) tienen todos la irregularidad vocálica
propia del verbo a que pertenecen: emplean i en vez de e y u en
vez de o en la raíz porque el vocalismo de la
sílaba siguiente no consiste en i silábica:
pidiendo como pidió de pedir, durmiendo como durmió
de dormir. Fuera de la irregularidad de estos gerundios no hay
otra, dentro de la flexión española, que la
representa por las dos formaciones excepcionales viniendo y
pudiendo basadas en el tema de perfecto fuerte de los verbos
venir y poder.

2.12.13 Verbos defectivos o
incompletos.

a) Algunos verbos presentan incompleto su cuadro
flexivo. Este hecho, que puede afectar lo mismo a verbos
regulares que a irregulares, se produce por causas variadas y
está relacionado con diversas categorías
gramaticales. Existen determinadas frases en las que no entran
más que sujetos con significación de cosa y, por
consiguiente, quedan fuera las 1.as y 2.as
personas. Así el regular atañer, los irregulares
concernir, acontecer, acaecer, etc. Algo semejante ocurre con
verbos que en su empleo más corriente se construyen sin
sujeto o sin referencia a sujeto: nevar, atardecer, etc. Con los
verbos acostumbrar y soler es la categoría del aspecto
verbal la que decide la exclusión de los tiempos
perfectivos.

b) Algunos verbos se han detenido en su desarrollo,
bien por tratarse de vocablos técnicos muy especiales,
como ocurre con los latinismos adir y usucapir, o porque desde el
principio ha predominado la idea nominal, sobre todo la de
persona, y solo o casi solamente ha llegado a emplearse el
participio: aguerrido, buido, denegrido, desolado, despavorido,
desvaído, embaído ‘ofuscado’,
embebecido, empedernido, sarpullido, trascordado.

c) De una serie de verbos en -ir solo están en
uso el infinitivo y el participio y de algunos de ellos,
además, las formas o algunas de las formas restantes que
—lo mismo que el infinitivo y el participio— tienen
í inmediatamente después de la raíz. Damos
aquí esta serie ordenando los verbos por la vocal de la
raíz:

a:

desabrir

 

fallir

 

manir ‘ablandar’

 

 

e:

agredir

 

arrecir

 

aterir

 

preterir

 

transgredir

 

 

o:

abolir

 

colorir

 

descolorir

 

 

u:

compungir

d) Balbucir, como los verbos en -ir del apartado
anterior, ofrece resistencia al
empleo de las formas fuertes, si se exceptúa balbuce
(Unamuno, Amor y
pedagogía, X); (Cuervo, Apuntaciones al
lenguaje
bogotano, § 318). La dificultad se allana en este caso
mediante el empleo del derivado balbucear (siglo XIX, casi tres
siglos después de los primeros usos de balbucir), cuya
estructura no repugna las formas de acentuación fuerte. De
aquí balbucir, balbucido, balbuciendo, balbucimos,
balbucí, balbució, balbuciese, balbucid, y por otro
lado, balbuceo, balbucea, balbucee, etc. Pero balbucear se emplea
algunas veces por balbucir: balbuceó (Valle-Inclán,
Gerifaltes de antaño, XVIII); balbuceando (Maragall, 1898,
Obras completas: Artículos, II, Barcelona, 1912,
Pág. 143).

e) Un caso semejante al anterior es el de garantizar,
empleado en toda su flexión, pero además para
suplir las formas fuertes de garantir, con la diferencia de que
garantir se usa muy poco en España, en
contraste con los pueblos americanos, que dicen garanto,
garantes, etc.

Índice de los verbos irregulares y defectivos
citados en este capítulo.

Abierto. –V. § 2.12.11.

Abnegar. –V. Negar.

Abolir.–V. § 2.12.13.

Absolver.–V. apart. [C] 2.o (§
2.12.3) y § 2.12.11.

Abstenerse.–V. Tener.

Abstraer.–V. § 2.12.11 (v. Traer).

Abuñolar.–V. apart. [C] 1.o
(§ 2.12.3).

Acaecer.–V. apart. [J] (§ 2.12.4,
2.o) y § 2.12.13.

Acertar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Aclocar.–V. Clocar.

Acontecer.–V. apart. [J] (§ 2.12.4,
2.o) y § 2.12.13.

Acordar1.–V. apart. [C] 1.o
(§ 2.12.3).

Acordar2.–V. apart. [C] 1.o
(§ 2.12.3).

Acordarse.–V. Acordar 2.

Acornar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Acostar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Acostumbrar.–V. § 2.12.13.

Adestrar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Adherir.–V. apart. [D] (§ 2.12.3).

Adir.–V. § 2.12.13.

Adormir.–V. Dormir.

Adquirir.–V. apart. [F] (§
2.12.3).

Adscrito.–V. § 2.12.11.

Aducir.–V. apart. [J] (§ 2.12.4,
2.o) y 2.12.9.

Advertir.–V. apart. [D] (§
2.12.3).

Afluir.–V. Fluir.

Afollar. .–V. Follar.

Agredir.–V. § 2.12.13.

Aguerrir.–V. § 2.12.13.

Alebrarse.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Alentar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Aliquebrar.–V. Quebrar.

Almorzar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Amelar.–V. Melar.

Amoblar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Amolar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Andar.–V. § 2.12.9.

Antedecir.–V. apart. [A] (§ 2.12.3), apart.
[P] (§ 2.12.5) y §§ 2.12.9, 2.12.10 y
2.12.11.

Anteponer.–V. Poner.

Antever.–V. Ver.

Apacentar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Apernar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Aplacer.–V. apart. [J] 1.o (§
2.12.4 2.o).

Apostar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Apretar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Aprobar.–V. Probar.

Argüir.–V. apart. [O] 1.o (§
2.12.4 2.o).

Arrecir.–V. § 2.12.13.

Arrendar1.–V. apart. [B] 1.o
(§ 2.12.3).

Arrendar2.–V. apart. [B] 1.o
(§ 2.12.3).

Arrependirse.–V. apart. [D] (§ 2.12.3) y
§ 2.12.11.

Ascender.–V. apart. [B] 2.o (§
2.12.3).

Asentar.–V. Sentar.

Asentir.–V. Sentir.

Aserrar.–V. Serrar.

Asir.–V. apart. [L] (§ 2.12.3,
2.o).

Asolar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Asonar.–V. Sonar.

Atañer.–V. § 2.12.13.

Atardecer.–V. apart. [J] (§ 2.12.4,
2.o) y § 2.12.13.

Atender.–V. Tender.

Atenerse.–V. Tener.

Atentar.–V. Tentar.

Aterir.–V. § 2.12.13.

Aterrar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Atraer.–V. Traer.

Atravesar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Atribuir.–V. Tribuir.

Atronar.–V. Tronar.

Avenir.–V. Venir.

Aventar.–V. Ventar.

Avergonzar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Azolar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Balbucir.–V. § 2.12.13.

Bendecir.–V. apart. [A] (§ 2.12.3), apart [P]
(§ 2.12.5) y §§ 2.12.9 y 2.12.11.

Buido.–V. § 2.12.13.

Caber.–V. apart. [Q] (§ 2.12.5) y
§§ 2.12.9 y 2.12.10.

Caer.–V. apart. [R] (§ 2.12.5).

Calentar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Cegar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Ceñir.–V. apart. [A] (§
2.12.3).

Cerner.–V. apart. [B] 2.o (§
2.12.3).

Cernir.–V. Discernir.

Cerrar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Cimentar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Circuir.–V. apart. [O] 1.o (§
2.12.4, 2.o).

Clocar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Cocer.–V. apart. [C] 2.o (§
2.12.3).

Coextenderse.–V. Tender.

Colar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Colegir.–V. apart. [A] (§ 2.12.3).

Colgar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Colorir.–V. § 2.12.13.

Comedir.–V. apart. [A] (§ 2.12.3).

Comenzar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Competir.–V. apart. [A] (§
2.12.3).

Complacer.–V. apart. [J] (§ 2.12.4,
2.o).

Componer.–V. Poner.

Comprobar.–V. Probar.

Compungir.–V. § 2.12.13.

Concebir.–V. apart. [A] (§
2.12.3).

Concernir.–V. apart. [B] 3.o (§
2.12.3) y § 2.12.13.

Concertar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Concluir.–V. apart. [O] (§ 2.12.4,
2.o) y §2.12.11.

Concordar.–V. Acordar1.

Condescender.–V. Ascender.

Condoler.–V. Doler.

Conducir.–V. Aducir.

Conferir.–V. apart. [D] (§
2.12.3).

Confesar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Confluir.–V. Fluir.

Conmover.–V. Mover.

Conocer.–V. apart. [J] (§ 2.12.4,
2.o).

Conquisto (ant.) .–V. § 2.12.11.

Conseguir.–V. Seguir.

Consentir.–V. Sentir.

Consolar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Consonar.–V. Sonar.

Constituir.–V. apart. [O] (§ 2.12.4,
2.o).

Constreñir.–V. apart. [A] (§
2.12.3).

Construir.–V. apart. [O] (§ 2.12.4,
2.o).

Contar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Contender.–V. Tender.

Contener.–V. Tener.

Contradecir.–V. apart. [A] (§ 2.12.3), apart.
[P] (§ 2.12.5) y §§ 2.12.9, 2.12.10 y
2.12.11.

Contraer.–V. Traer.

Contrahacer.–V. Hacer.

Contraponer.–V. Poner.

Contravenir.–V. Venir.

Contribuir.–V. Tribuir.

Controvertir.–V. Advertir.

Convenir.–V. Venir.

Convertir.–V. Advertir.

Convicto .–V. § 2.12.11.

Corregir.–V. apart. [A] (§
2.12.3).

Costar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Constreñir.–V.
Constreñir.

Cubierto.–V. § 2.12.11.

Dar.–V. §§ 2.12.7 y 2.12.9.

Decaer.–V. Caer.

Decir.–V. apart. [A] (§ 2.12.3), apart. [P]
(§ 2.12.5) y §§ 2.12.6, 2.12.7, 2.12.9, 2.12.10 y
2.12.11.

Deducir.–V. Aducir.

Defender.–V. apart. [B] 2.o (§
2.12.3).

Deferir.–V. Conferir.

Degollar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Demoler.–V. apart. [C] 2.o (§
2.12.3).

Demostrar.–V. Mostrar.

Denegar.–V. Negar.

Denegrir.–V. § 2.12.13.

Denostar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Dentar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Deponer.–V. Poner.

Derrenegar.–V. Negar.

Derrengar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Derretir.–V. apart. [A] (§
2.12.3).

Derrocar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Derruir.–V. apart. [O] (§ 2.12.4,
2.o).

Desabrir.–V. § 2.12.13.

Desacertar.–V. Acertar.

Desacordar.–V. Acordar1.

Desadvertir.–V. Advertir.

Desalentar.–V. Alentar.

Desapretar.–V. Apretar.

Desaprobar.–V. Probar.

Desarrendar.–V. Arrendar1.

Desasentar.–V. Sentar.

Desasir.–V. Asir.

Desasosegar.–V. Sosegar.

Desatender.–V. Tender.

Desatentar.–V. Tentar.

Desatraer.–V. Traer.

Desavenirse.–V. Venir.

Descender.–V. Ascender.

Desceñir.–V. Ceñir.

Descolgar.–V. Colgar.

Descolorir.–V. § 2.12.13.

Descollar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Descomedirse.–V. apart. [A] (§
2.12.3).

Descomponer.–V. Poner.

Desconcertar.–V. Concertar.

Desconocer.–V. Conocer.

Desconsentir.–V. Sentir.

Desconsolar.–V. Consolar.

Descontar.–V. Contar.

Desconvenir.–V. Venir.

Descordar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Descornar.–V. Acornar.

Descrito.–V. § 2.12.11.

Descubierto.–V. § 2.12.11.

Desdecir.–V. apart. [A] (§ 2.12.3), apart.
[P] (§ 2.12.5) y §§ 2.12.9, 2.12.10 y
2.12.11.

Desdentar.–V. Dentar.

Desempedrar.–V. Empedrar.

Desencerrar.–V. Cerrar.

Desencordar.–V. Descordar.

Desengrosar.–V. Engrosar.

Desentenderse.–V. Tender.

Desenterrar.–V. Enterrar.

Desenvolver.–V. Volver.

Deservir.–V. apart. [A] (§
2.12.3).

Desflocar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Desgobernar.–V. Gobernar.

Deshacer.–V. Hacer.

Deshelar.–V. Helar.

Desherbar.–V. Herbar.

Desherrar.–V. Herrar.

Desinvernar.–V. Invernar.

Desleír.–V. apart. [A] (§
2.12.3).

Deslendrar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Deslucir.–V. Lucir.

Desmajolar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Desmedirse.–V. apart. [A] (§
2.12.3).

Desmelar.–V. Melar.

Desmembrar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Desmentir.–V. Mentir.

Desnegar.–V. Negar.

Desnevar.–V. Nevar.

Desoír.–V. Oír.

Desolar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Desoldar.–V. Soldar.

Desollar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Desosar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Despavorir.–V. § 2.12.13.

Despedir.–V. Pedir.

Despernar.–V. Apernar.

Despertar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Despezar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Desplacer.–V. apart. [J] (§ 2.12.4,
2.o).

Desplegar.–V. Plegar.

Despoblar.–V. Poblar.

Destemplar.–V. Templar.

Destentar.–V. Tentar.

Desteñir.–V. Teñir.

Desterrar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Destituir.–V. Constituir.

Destrocar.–V. Trocar.

Destruir.–V. Construir.

Desvaído.–V. § 2.12.13.

Desventar.–V. Ventar.

Desvergonzarse.–V. Avergonzar.

Desvestir.–V. Vestir.

Detener.–V. Tener.

Detraer.–V. Traer.

Devenir.–V. Venir.

Devolver.–V. Volver.

Diferir.–V. Conferir.

Difluir.–V. Fluir.

Digerir.–V. apart. [D] (§ 2.12.3).

Diluir.–V. apart. [O] (§ 2.12.4,
2.o).

Discernir.–V. apart. [B] 3.o (§
2.12.3).

Disconvenir.–V. Venir.

Discordar.–V. Acordar1.

Disentir.–V. Sentir.

Disminuir.–V. apart. [O] (§ 2.12.4,
2.o).

Disolver.–V. Absolver.

Disonar.–V. Sonar.

Displacer.–V. apart. [J] (§ 2.12.4,
2.o).

Disponer.–V. Poner.

Distender.–V. Tender.

Distraer.–V. Traer.

Distribuir.–V. Tribuir.

Divertir.–V. Advertir.

Diviso (ant.) .–V. 2.12.11.

Dolar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Doler.–V. apart. [C] 2.o (§
2.12.3).

Dormir.–V. apart. [E] (§ 2.12.3) y §
2.12.12.

Educir.–V. Aducir.

Elegir.–V. apart. [A] (§ 2.12.3) y
§2.12.11.

Embaír.–V. § 2.12.13.

Embebecer.–V. §2.12.13.

Embestir.–V. apart. [A] (§
2.12.3).

Emparentar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Empedernir.–V. § 2.12.13.

Empedrar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Empezar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Emporcar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Encender.–V. apart. [B] 2.o (§
2.12.3).

Encerrar.–V. Cerrar.

Enclocar.–V. Clocar.

Encomendar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Encontrar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Encorar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Encordar.–V. Descordar.

Encovar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Encubierto.–V. § 2.12.11.

Endentar.–V. Dentar.

Engorar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Engreírse.–V. apart. [A] (§
2.12.3).

Engrosar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Enhestar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Enlenzar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Enlucir.–V. Lucir.

Enmelar.–V. Melar.

Enmendar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Ensangrentar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Ensoñar.–V. Soñar.

Entender.–V. Tender.

Enterrar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Entortar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Entreabierto.–V. § 2.12.11.

Entrelucir.–V. Lucir.

Entremorir.–V. Morir.

Entreoír.–V. Oír.

Entrepernar.–V. Apernar.

Entretener.–V. Tener.

Entrever.–V. Ver.

Envolver.–V. Volver.

Equivaler.–V. Valer.

Erguir.–V. apart. [D] (§ 2.12.3).

Errar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Escocer.–V. Cocer.

Escolar.–V. Colar.

Escrito.–V. § 2.12.11.

Esforzar.–V. Forzar.

Espeso (ant.) .–V. § 2.12.11.

Estar.–V. §§ 2.12.7 y 2.12.9.

Estatuir.–V. Constituir.

Estregar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Estreñir.–V. Constreñir.

Excluir.–V. Concluir.

Expedir.–V. Pedir.

Exponer.–V. Poner.

Extender.–V. Tender.

Extraer.–V. Traer.

Fallir.–V. § 2.12.13.

Fijo (de fig**ere) .–V. § 2.12.11.

Fluir.–V. apart. [O] (§ 2.12.4,
2.o).

Follar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Forzar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Fregar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Freír.–V. apart. [A] (§ 2.12.3) y
§ 2.12.11.

Fruir.–V. apart. [O] (§ 2.12.4,
2.o).

Garantir.–V. § 2.12.13.

Gemir.–V. apart. [A] (§ 2.12.3).

Gobernar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Gruir.–V. apart. [O] (§ 2.12.4,
2.o).

Haber.–V. apart. [I] (§ 2.12.4,
1.o) y §§ 2.12.6, 2.12.7, 2.12.8b, 2.12.9 y
2.12.10.

Hacer.–V. apart. [H] (§ 2.12.4,
1.o) y §§ 2.12.7, 2.12.9, 2.12.10 y
2.12.11.

Harto (de farc**ire) .–V. §
2.12.11.

Heder.–V. apart. [B] 2.o (§
2.12.3).

Helar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Henchir.–V. apart. [A] (§ 2.12.3).

Hender.–V. apart. [B] 2.o (§
2.12.3).

Hendir.–V. apart. [B] 3.o (§
2.12.3).

Heñir.–V. apart. [A] (§
2.12.3).

Herbar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Herir.–V. apart. [D] (§ 2.12.3).

Herrar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Hervir.–V. apart. [D] (§ 2.12.3).

Hibernar.–V. Invernar.

Holgar.–V. Colgar.

Hollar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Huir.–V. apart. [O] (§ 2.12.4,
2.o).

Imbuir.–V. apart. [O] (§ 2.12.4,
2.o).

Impedir.–V. Pedir.

Imponer.–V. Poner.

Impreso.–V. § 2.12.11.

Improbar.–V. Probar.

Incensar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Incluir.–V. Concluir.

Incurso.–V. § 2.12.11.

Indisponer.–V. Poner.

Inducir.–V. Aducir.

Inferir.–V. Conferir.

Infernar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Influir.–V. Fluir.

Ingerir.–V. Digerir.

Injerir.–V. apart. [D] (§ 2.12.3).

Inmiscuir.–V. apart. [O] (§ 2.12.4,
2.o).

Inquirir.–V. apart. [F] (§
2.12.3).

Inscrito.–V. § 2.12.11.

Instituir.–V. Constituir.

Instruir.–V. Construir.

Interdecir.–V. apart. [A] (§ 2.12.3), apart.
[P] (§ 2.12.5) y §§ 2.12.9, 2.12.10 y
2.12.11.

Interponer.–V. Poner.

Intervenir.–V. Venir.

Introducir.–V. Aducir.

Intuir.–V. apart. [O] (§ 2.12.4,
2.o).

Invernar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Invertir.–V. Advertir.

Investir.–V. Vestir.

Ir.–V. §§ 2.12.6, 2.12.7, 2.12.8b y
2.12.9.

Irruir.–V. Derruir.

Jugar.–V. apart. [G] (§ 2.12.3).

Licuefacer.–V. § 2.12.13.

Lucir.–V. apart. [J] (§ 2.12.4,
2.o).

Luir1.–V. apart. [O] (§ 2.12.4,
2.o).

Luir2.–V. apart. [O] (§ 2.12.4,
2.o).

Llover.–V. apart. [C] 2.o (§
2.12.3) y § 2.12.13.

Maldecir.–V. apart. [A] (§ 2.12.3), apart.
[P] (§ 2.12.5) y §§ 2.12.9 y 2.12.11.

Malherir.–V. Herir.

Malquisto.–V. § 2.12.11.

Malsonar.–V. Sonar.

Mancornar.–V. Acornar.

Manifestar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Manir.–V. § 2.12.13.

Mantener.–V. Tener.

Manuscrito.–V. § 2.12.11.

Mecer (med. y clás.) .–V. apart. [J]
(§ 2.12.4, 2.o).

Medir.–V. apart. [A] (§ 2.12.3).

Melar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Mentar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Mentir.–V. apart. [D] (§ 2.12.3).

Merendar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Moler.–V. apart. [C] 2.o (§
2.12.3).

Morder.–V. apart. [C] 2.o (§
2.12.3).

Morir.–V. apart. [E] (§ 2.12.3) y §
2.12.11.

Mostrar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Mover.–V. apart. [C] 2.o (§
2.12.3).

Nacer.–V. apart. [J] (§ 2.12.4,
2.o) y 2.12.11.

Negar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Nevar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3) y § 2.12.13.

Obstruir.–V. Construir.

Obtener.–V. Tener.

Oír.–V. apart. [O] (§ 2.12.4,
2.o) y apart. [R] (§ 2.12.5).

Oler.–V. apart. [C] 2.o (§
2.12.3).

Oponer.–V. Poner.

Pacer.–V. apart. [J] (§ 2.12.4,
2.o).

Parecer.–V. apart. [J] (§ 2.12.4,
2.o).

Pedir.–V. apart. [A] (§ 2.12.3) y §
2.12.12.

Pensar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Perder.–V. apart. [B] 2.o (§
2.12.3).

Perniquebrar.–V Quebrar.

Perseguir.–V. Seguir.

Pervertir.–V. Advertir.

Placer.–V. apart. [J] (§ 2.12.4,
2.o), apart. [Q] (§ 2.12.5) y §
2.12.9.

Plegar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Poblar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Poder.–V. apart. [C] 2.o (§
2.12.3) y §§ 2.12.9, 2.12.10 y 2.12.12.

Podrir.–V. Pudrir.

Poner.–V. apart. [M] (§ 2.12.4,
2.o) y §§ 2.12.7, 2.12.9, 2.12.10 y
2.12.11.

Posponer.–V. Poner.

Preconocer.–V. Conocer.

Predecir.–V. apart. [A] (§ 2.12.3), apart.
[P] (§ 2.12.5) y §§ 2.12.9, 2.12.10 y
2.12.11.

Predisponer.–V. Poner.

Preferir.–V. Conferir.

Prelucir.–V. Lucir.

Premorir.–V. Morir.

Preponer.–V. Poner.

Prescrito.–V. § 2.12.11.

Presentir.–V. Sentir.

Preso.–V. § 2.12.11.

Presuponer.–V. Poner.

Preterir.–V. § 2.12.13.

Prevaler .–V. Valer.

Prevenir.–V. Venir.

Prever.–V. Ver.

Probar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Producir.–V. Aducir.

Proferir.–V. Conferir.

Promover.–V. Mover.

Proponer.–V. Poner.

Proscrito.–V. § 2.12.11.

Proseguir.–V. Seguir.

Prostituir.–V. Constituir.

Provenir.–V. Venir.

Provisto.–V. § 2.12.11.

Quebrar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Querer.–V. apart. [B] 2.o (§
2.12.3) y §§ 2.12.9 y 2.12.10.

Raer.–V. apart. [O] (§ 2.12.4,
2.o) y apart. [R] (§ 2.12.5).

Rarefacer.–V. § 2.12.13.

Reabierto.–V. § 2.12.11.

Reapretar.–V. Apretar.

Reaventar.–V. Aventar.

Recaer.–V. Caer.

Recalentar.–V. Calentar.

Recentar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Receñir.–V. Ceñir.

Recluir.–V. Concluir.

Recocer.–V. Cocer.

Recolar.–V. Colar.

Recolegir.–V. Colegir.

Recomendar.–V. Encomendar.

Recomponer.–V. Poner.

Reconocer.–V. Conocer.

Reconstruir.–V. Construir.

Recontar.–V. Contar.

Reconvenir.–V. Venir.

Recordar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Recostar.–V. Acostar.

Recubierto.–V. 2.12.11.

Redargüir.–V. Argüir.

Reducir.–V. Aducir.

Reelegir.–V. Elegir.

Reexpedir.–V. Pedir.

Referir.–V. Conferir.

Refluir.–V. Fluir.

Reforzar.–V. Forzar.

Refregar.–V. Fregar.

Refreír.–V. Freír.

Regar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Regimentar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Regir.–V. apart. [A] (§ 2.12.3).

Regoldar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Rehacer.–V. Hacer.

Rehenchir.–V. Henchir.

Reherir.–V. Herir.

Reherrar.–V. Herrar.

Rehervir.–V. Hervir.

Rehollar.–V. Hollar.

Rehuir.–V. Huir.

Reír.–V. apart. [A] (§
2.12.3).

Relucir.–V. Lucir.

Remedir.–V. apart. [A] (§ 2.12.3).

Remendar.–V. Enmendar.

Remorder.–V. Morder.

Remover.–V. Mover.

Renacer.–V. apart. [J] (§ 2.12.4,
2.o).

Rendir.–V. apart. [A] (§ 2.12.3).

Renegar.–V. Negar.

Renovar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Reñir.–V. apart. [A] (§
2.12.3).

Repacer.–V. Pacer.

Repensar.–V. Pensar.

Repetir.–V. apart. [A] (§ 2.12.3).

Repiso (ant.) .–V. § 2.12.11.

Replegar.–V. Plegar.

Repoblar.–V. Poblar.

Reponer.–V. Poner.

Reprobar.–V. Probar.

Requebrar.–V. Quebrar.

Requerir.–V. apart. [D] (§
2.12.3).

Resaber.–V. Saber.

Resalir.–V. Salir.

Rescrito.–V. § 2.12.11.

Resegar.–V. Segar.

Reseguir.–V. Seguir.

Resembrar.–V. Sembrar.

Resentir.–V. Sentir.

Resolver.–V. Absolver.

Resollar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Resonar.–V. Sonar.

Responder.–V. § 2.12.9.

Resquebrar.–V. Quebrar.

Restituir.–V. Constituir.

Restregar.–V. Estregar.

Retemblar.–V. Temblar.

Retener.–V. Tener.

Retentar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Reteñir.–V. Teñir.

Retorcer.–V. Torcer.

Retostar.–V. Tostar.

Retraer.–V. Traer.

Retribuir.–V. Tribuir.

Retronar.–V. Tronar.

Retrotraer.–V. Traer.

Revenir.–V. Venir.

Reventar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Rever.–V. Ver.

Reverter.–V. Verter.

Revertir.–V. Advertir.

Revestir.–V. Vestir.

Revolar.–V. Volar.

Revolcar.–V. Volcar.

Revolver.–V. Volver.

Rodar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Roer.–V. apart. [S] (§ 2.12.5).

Rogar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Roto.–V. § 2.12.11.

Saber.–V. apart. [Q] (§ 2.12.5) y
§§ 2.12.6, 2.12.9 y 2.12.10.

Salir.–V. apart. [N] (§ 2.12.4,
2.o) y §§ 2.12.7 y 2.12.10.

Salpimentar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Sarmentar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Sarpullir.–V. § 2.12.13.

Satisfacer.–V. apart. [H] (§ 2.12.4,
1.o) (v. Hacer).

Seducir.–V. Aducir.

Segar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Seguir.–V. apart. [A] (§ 2.12.3).

Sembrar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Sentir.–V. apart. [D] (§ 2.12.3).

Ser.–V. §§ 2.12.7, 2.12.8a y b
2.12.9,

Serrar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Servir.–V. apart. [A] (§ 2.12.3).

Sobreentender.–V. Tender.

Sobrentender.–V. Tender.

Sobreponer.–V. Poner.

Sobresalir.–V. Salir.

Sobresembrar.–V. Sembrar.

Sobresolar.–V. Solar.

Sobrevenir.–V. Venir.

Sobreverterse.–V. Verter.

Sobrevestir.–V. Vestir.

Sofreír.–V. Freír.

Solar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Soldar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Soler.–V. apart. [C] 2.o (§
2.12.3) y § 2.12.13.

Soltar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3) y § 2.12.11.

Sonar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Sonreír.–V. Reír.

Soñar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Sorregar.–V. Regar.

Sosegar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Sostener.–V. Tener.

Soterrar.–V. Enterrar.

Subarrendar.–V. Arrendar1.

Subentender.–V. Tender.

Subseguir.–V. Seguir.

Substraer.–V. Traer.

Subtender.–V. Tender.

Subvenir.–V. Venir.

Subvertir.–V. Advertir.

Sugerir.–V. Digerir.

Superponer.–V. Poner.

Supervenir.–V. Venir.

Suponer.–V. Poner.

Suscrito.–V. § 2.12.11.

Sustituir.–V. Constituir.

Sustraer.–V. Traer.

Temblar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Templar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Tender.–V. apart. [B] 2.o (§
2.12.3).

Tener.–V. apart. [B] 2.o (§
2.12.3), apart. [M] (§ 2.12.4, 2.o) y
§§ 2.12.7, 2.12.9 y 2.12.10.

Tentar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Teñir.–V. apart. [A] (§
2.12.3).

Torcer.–V. apart. [C] 2.o (§
2.12.3).

Tostar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Traducir.–V. Aducir.

Traer.–V. apart. [R] (§ 2.12.5) y §
2.12.9.

Transcender.–V. Ascender.

Transcrito.–V. § 2.12.11.

Transferir.–V. Conferir.

Transfregar.–V. Fregar.

Transgredir.–V. § 2.12.13.

Translucir.–V. Lucir.

Transponer.–V. Poner.

Trascender.–V. Ascender.

Trascolar.–V. Colar.

Trascordarse.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3) y § 2.12.13.

Trascrito.–V. 2.12.11.

Trasegar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Trasferir.–V. Conferir.

Trasfregar.–V. Fregar.

Traslucir.–V. Lucir.

Trasoír.–V. Oír.

Trasoñar.–V. Soñar.

Trasponer.–V. Poner.

Trastocar.–V. Trocar.

Trastrocar.–V. Trocar.

Trasverter.–V. Verter.

Trasvolar.–V. Volar.

Travestir.–V. Vestir.

Tribuir.–V. apart. [O] (§ 2.12.4,
2.o).

Trocar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Tronar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3) y § 2.12.13.

Tropezar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Usucapir.–V. § 2.12.13.

Valer.–V. apart. [N] (§ 2.12.4,
2.o) y § 2.12.10.

Venir.–V. apart. [B] 3.o (§
2.12.3), apart. [M] (§ 2.12.4, 2.o) y
§§ 2.12.7, 2.12.9, 2.12.10 y 2.12.12.

Ventar.–V. apart. [B] 1.o (§
2.12.3).

Ver.–V. §§ 2.12.6, 2.12.7, 2.12.9 y
2.12.11.

Verter.–V. apart. [B] 2.o (§
2.12.3).

Vestir.–V. apart. [A] (§ 2.12.3).

Volar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Volcar.–V. apart. [C] 1.o (§
2.12.3).

Volver.–V. apart. [C] 2.o (§
2.12.3) y § 2.12.11.

Yacer.–V. apart. [H] (§ 2.12.4,
1.o), apart. [J] (§ 2.12.4, 2.o) y
apartado [K] (§ 2.12.4, 2.o).

Yuxtaponer.–V. Poner.

Zaherir.–V. Herir.

2.13. DE LOS VERBOS VOCÁLICOS

2.13.1. De los verbos vocálicos.

De los doce tipos de verbos vocálicos que tiene
la lengua española, son irregulares los en -aer,
-eír, -oír y -uir y defectivos los en -aír
(aparts. [R], [A], [O] y [R], [O] y § 2.12.13,
respectivamente, del capítulo anterior). Todos los
restantes: en -aar, -ear, -iar, -oar, -uar, -eer y -oer son
regulares. Los terminados en -iar y -uar ofrecen problemas de
delimitación silábica entre las dos vocales y
existe alguna interferencia entre -iar y -ear. Dedicamos este
capítulo a las dos cuestiones.

2.13.2 Verbos que terminan en -iar.

Según la acentuación de sus formas fuertes
(todo el singular y la 3.a persona de plural de los
dos presentes y el singular del imperativo) los verbos en -iar se
dividen en dos clases: los que acentúan
prosódicamente la -í-como amnistío y los que
acentúan prosódicamente la sílaba anterior
como angustio. En el primer caso, el grupo io aparece fragmentado
en dos sílabas, en el segundo forma un diptongo
inacentuado. La primera clase de verbos es menos extensa que la
segunda. Un reducido número de verbos vacila entre las dos
acentuaciones. Examinamos a continuación unos y
otros.

2.13.3 Tipo -io. — Pertenecen a esta clase
los verbos siguientes:

1.o Los verbos como criar, liar, piar,
cualquiera que sea su origen o formación, y sus
compuestos:

Ciar;

Criar, recriar, malcriar;

Fiar, confiar, porfiar, desafiar, desconfiar;

Guiar;

Liar, aliar, desliar, reliar;

Piar ‘cantar de algunas aves’.

La misma acentuación y el mismo hiato se dan en
latín en los verbos, tan escasos como los
españoles, que se corresponden con el modelo anterior:
lat. pi-o ‘expiar’, pi-as, pi-at, etc. como esp.
crí-o, crí-as, crí-a, etc. Cuando los verbos
españoles en -iar que proceden de verbos latinos o que se
han formado según modelos latinos tienen por lo menos una
sílaba más en el infinitivo, la correspondencia
entre el latín y el español sigue
manteniéndose en la mayor parte de los verbos en cuanto al
acento: lat, obvio, esp. obvio, con ob- acentuado en los dos
casos. Pero la distribución silábica es diferente:
lat. ob-vi-o (trisílabo), esp. ob-vio (bisílabo)
con diptongo en la última sílaba. Por eso, ob-vio
no es una excepción a la ley acentual (v.
§ 2.10.5) según la cual los presentes latinos con
formas esdrújulas pierden su condición de
esdrújulos en español.

2.o Los derivados de sustantivos o adjetivos
bisílabos en -ío, -ía:

Arriar ‘inundar’ (de río);

Aviar, desviar, enviar, extraviar, desaviar, reenviar
(de vía);

Desliar ‘separar las heces del mosto’ (de
lía);

Enfriar, resfriar (de frío);

Expiar (del Adj. pío).

3.o Los derivados de nombres sustantivos de
más de dos sílabas terminados en -ío,
-ía, cualquiera que sea su origen:

Amnistiar (de amnistía);

Averiar (de avería);

Enlejiar (de lejía);

Espiar (de espía);

Estriar (de estría);

Fotografiar, litografiar, radiografiar, etc. (de
fotografía, litografía,
radiografía) y por analogía otros de la misma
composición: telegrafiar, cablegrafiar, etc.;

Hastiar (de hastío);

Vigiar (de vigía).

4.o Verbos derivados de nombres sustantivos,
cualquiera que sea su origen, cuya última sílaba
tiene una cima simple que es i, acentuada o no
prosódicamente:

Esquiar (de esquí);

Extasiarse (de éxtasis).

5.o El verbo arriar ‘bajar velas de un
buque’ conserva el mismo acento y la misma organización silábica que arrear
‘adornar’ (arrí-o, arre-o).

6.o Verbos cuya pertenencia al tipo
-ío no se explica, como en los apartados anteriores, por
derivación:

Descarriar;

Chirriar;

Rociar;

Ataviar.

7.o Verbos que por su formación
pertenecen al tipo siguiente: contrariar derivado de contrario
como sumariar de sumario, pero se apartan de él por su
acentuación: contrarí-o frente a suma-rio (v.
§ 2.13.4, 1.o):

Contrariar (de contrario);

Variar (de vario) y su compuesto desvariar;

Ampliar (de lat. ampliare);

Inventariar (de inventario).

2.13.4 Tipo -io. — Pertenecen a este
grupo:

1.o Verbos introducidos como cultismos en
diferentes épocas, que son traslado de verbos latinos en
-iare (estos verbos latinos, como su réplica
española, tienen el acento prosódico de sus formas
fuertes en la sílaba que antecede a la -i-), así:
excoriar (lat. excoriare): esp. excoria, lat. excóriat;
compendiar (lat. compendiare), etc., y verbos derivados o
compuestos de nombres sustantivos en -ia, -ie, -io y de adjetivos
en -io, -ia, como sentenciar (de sentencia), seriar (de serie),
refugiar (de refugio), entibiar (de tibio) o compuestos de otros
verbos en -iar, así desagraviar (de agraviar). Los verbos
derivados de nombres españoles o compuestos con verbos
españoles son muchos más en número que los
tomados directamente del latín. A continuación
recogemos los de mayor uso, ordenados alfabéticamente por
la consonante o grupo inicial de consonantes que precede a la
-i-:

Abreviar, agraviar, aliviar, cambiar, desagraviar,
diluviar, enlabiar, enrubiar, enturbiar, obviar, rabiar,
resabiarse;

abrenunciar, acariciar, acuciar, agenciar, agraciar,
ajusticiar, anunciar, apreciar, arreciar, asociar, auspiciar,
beneficiar, circunstanciar, codiciar, comerciar, conferenciar,
congraciar, denunciar, depreciar, desahuciar, desgraciar,
desperdiciar, despreciar, diferenciar, diligenciar, disociar,
distanciar, divorciar, engraciar, enjuiciar, enranciar, ensuciar,
enunciar, enviciar, espaciar, evidenciar, iniciar, licenciar,
maleficiar, maliciar, menospreciar, negociar, noticiar, oficiar,
potenciar, preciar, presenciar, pronunciar, propiciar, ranciar,
renunciar, residenciar, reverenciar, saciar, sentenciar,
silenciar, substanciar (o sustanciar), terciar,
viciar;

asediar, comediar, compendiar, custodiar, demediar,
entremediar, envidiar, estudiar, fastidiar, incendiar, incordiar,
intermediar, insidiar, irradiar, mediar, odiar, parodiar,
promediar, radiar, remediar, salmodiar;

Atrofiar, hipertrofiarse;

Arpegiar, colegiarse, contagiar, desprestigiar, elogiar,
plagiar, presagiar, prestigiar, privilegiar, refugiar;

Exiliar, expoliar (o espoliar), foliar;

Agremiar, apremiar, encomiar, premiar,
vendimiar;

Calumniar, congeniar, endemoniar, ingeniar, matrimoniar,
miniar, testimoniar;

Acopiar, apropiar, columpiar, copiar, expropiar,
limpiar, principiar, repropiarse, tapiar;

Obsequiar;

Asalariar, endemoniarse, excoriar (o escoriar), feriar,
injuriar, seriar, sumariar, vanagloriar;

Anestesiar, asfixiar;

Angustiar, enmustiar, mustiarse, sitiar;

Industriar.

2.o Verbos que pertenecen al tipo -io, pero
con formación diferente de los del apartado
anterior:

Agobiar;

Desquiciar;

Empapuciar;

Escanciar;

Escariarse;

Lidiar;

Lisiar;

Rumiar.

2.13.5 Verbos que vacilan entre la acentuación
-ío y la acentuación -io.

Casi todos ellos proceden de una base española de
derivación nominal (como la mayor parte de los recogidos
en los §§ 2.13.3, 7.o y 2.13.4,
1.o): así conciliar (de concilio), historiar
(de historia), etc.
Los ordenamos alfabéticamente a continuación y
señalamos las excepciones.

Afiliar (no anterior al s. XIX, compuesto de filiar o
derivado del lat. filius, como el mismo filiar). Afilio es la
acentuación más corriente.

Agriar (de un supuesto verbo latino-vulgar *acriare; el
adjetivo agrio procede de agriar, según lo más
probable). Hoy es más frecuente agrío que
agrio.

Ansiar. La acentuación ansío es más
corriente que ansio.

Auxiliar. La acentuación auxilío es
rara.

Cariar. Verbo muy moderno de poco uso, defectivo de
persona. La forma carí-a es la recomendada por
Cuervo.

Conciliar y su compuesto reconciliar. Más
frecuentes concilio y reconcilio.

Filiar (de lat. filius), Más usado filio, como
afilio.

Expatriar y repatriar. Se emplean más las formas
en -ío.

Gloriarse. En contraste con vanagloriarse (v. 2.13.4,
1.o), se emplea más glorío que
glorio.

Historiar. Historio e historío.

Paliar. Palio o palío.

Vaciar. Está muy extendido vacio, sobre todo en
el habla popular. En la lengua literaria lo más general es
vacío.

Vidriar. Lo más usado es
vidrío.

Zurriar ‘zumbar’. Suele darse preferencia a
zurrío.

2.13.6. Resumen.

Como hemos visto, la sílaba acentuada en las
formas fuertes de los verbos en -iar coincide, en la mayor parte
de los casos, con la de la base del verbo o con la del verbo
latino que este reproduce. Cuando no es así, la
asimetría surge casi sin excepción por retrasarse
el acento hasta la sílaba -i-, en virtud de causas no del
todo conocidas. Los verbos en -ear, que acentúan siempre
la -e- en las formas fuertes, pueden haber influido
analógicamente en la dilación acentual de los
verbos en -iar cuando esta dilación se produce. Como
origen de un verbo en -iar del tipo -ío se encuentra
incluso a veces un verbo en -ear (para arreo > arrío,
v. § 2.13.3, 5.o). Es posible también que
en determinadas épocas los verbos franceses en -ier, que
acentúan siempre la -i- en las formas fuertes, basten para
explicar el fenómeno: fr. contrari(e) > esp.
contraría, histori(e) > historía, expatri(e)
> expatría, etcétera. La anticipación del
acento ocurre solo en el verbo vaciar (v. nota 17 y texto
correspondiente), acaso por la atracción que ha ejercido
sobre él la gran masa de verbos en -ciar que diptongan en
su totalidad (v. § 2.13.4, 1.o). En resumen, el
número de verbos en -iar que diptongan es muy superior al
de los verbos en -iar que emplean el hiato (§
2.13.2).

Pero donde se da mayor afinidad es entre los verbos en
-iar del tipo -io y los verbos en -ear, verbos que en el habla
popular de algunos territorios, especialmente americanos, han
llegado a una fusión
más o menos completa de sus formas silábicas y
acentuales. En el gauchesco de Argentina, por
ejemplo, un verbo como ladear conserva su estructura tradicional
en las formas fuertes, con acento prosódico en e y
separación silábica entre las dos vocales: ladeo
/ladé-o/, ladea, ladean, pero sus formas débiles
son como las de un verbo en -iar del grupo -io: ladiamos
/la-diá-mos/ ladiara, ladiar, etc. (lo mismo que lidiamos,
lidiara, lidiar). Inversamente, el verbo lidiar conserva la
estructura tradicional en sus formas débiles: lidiamos
/li-diá-mos/, lidiara, lidiar, etc., pero sus formas
fuertes son como las de un verbo en -ear: lideo /lidé-o/,
lidea, lidean (como ladeo, ladea, ladean), etc., con lo que los
dos paradigmas, acentual y silábicamente, resultan
iguales.

2.13.7 Verbos en -uar.

Los verbos terminados en -uar se dividen también
en dos grupos: -úo y -uo, pero en contraste con los verbos
en -iar, su pertenencia a uno u otro grupo no depende del acento
de la base. Perpetuar, individuar, atenuar, por ejemplo, se
derivan de perpetuo, individuo, tenue, pero sus formas fuertes no
son perpetuo, individuo, atenuo, sino perpetúo,
individúo, atenúo. Su clasificación se hace
más bien según la consonante que precede a la u: si
es c o g pertenecen al grupo -uo. Así tenemos apropincuo,
averiguo, pero gradúo, insinúo, valúo,
usufructúo, etc. Ocasionalmente se produce alguna
vacilación: licúo (a pesar del lat. liquo),
promiscúo (a pesar del adjetivo promiscuo). Puar y ruar
representan un tipo morfológico análogo al de fiar
y guiar (v. § 2.13.3, 1.o) y son los
únicos verbos en -uar que pertenecen, por razones de
derivación (púa y rúa), al tipo
-úo.

Usos de QUE

Tónico (interrogativo-exclamativo)

Pronombre

Tiene las funciones propias del sintagma nominal, con o
sin preposición:

Sujeto: ¿Qué ha ocurrido?

Complemento directo: ¿Qué me has
dicho?

Atributo: ¿Qué es eso?

Suplemento: ¿De qué me hablas?

Complemento indirecto: ¿A qué dedica el
tiempo libre?

Complemento circunstancial: ¿Por qué haces
eso?

Adyacente preposicional: ¿En nombre de qué
actúas así?

Determinante. Puede determinar a cualquier sustantivo,
masculino o femenino, singular o plural: ¿En qué
libro lo has
leído? ¿A qué hora quedamos?
¡Qué niños
más traviesos! ¡Qué cosas se te
ocurren!

Átono

Pronombre relativo

Admite cualquier antecedente, masculino o femenino,
singular o plural, o neutro. Puede tener como antecedente,
incluso, un adjetivo o un adverbio: ¡Lo listo que es!
¡Hay que ver lo tarde que has llegado! Además de su
función como nexo subordinante, desempeña en la
oración de relativo la función sustantiva que le
corresponda:

Sujeto: El empleado que me atendió era muy
amable

Complemento directo: Eso que dices no es
cierto

Atributo: Por muy barato que sea ese coche, no lo
compro

Suplemento: Este es el libro de que te
hablé

Complemento indirecto: Los asuntos a que te dedicas no
son muy legales

Complemento circunstancial: El pueblo en que nací
es pequeño

Adyacente preposicional: Prestadme toda la
atención de que seáis capaces

Nótese que, en los casos en que es necesaria la
preposición, esta afecta sólo al relativo y no a la
oración completa; en estos casos, es frecuente anteponer
al relativo el artículo con el género y el
número del antecedente: el libro del que te hablé,
los asuntos a los que te dedicas, el pueblo en el que
nací, toda la atención de la que seáis
capaces. Cuando se omite el antecedente, la oración queda
sustantivada y se le antepone el artículo: el que me
atendió, lo que dices.

Conjunción

Oraciones sustantivas

Las proposiciones subordinadas sustantivas pueden llevar
como nexo subordinante la conjunción que: Te repito que no
lo sé, No tengo ganas de que me molesten.

Cuando la función desempeñada por la
proposición subordinada exige la presencia de una
preposición, esta afecta al conjunto de la
proposición.

En ocasiones, principalmente cuando funciona como
sujeto, la proposición sustantiva puede llevar
artículo (en la forma de masculino singular): No soporto
el que me lleven la contraria; no hay que confundir este uso con
la sustantivación de oraciones de relativo.

Oraciones
adverbiales

Comparativas

Las proposiciones comparativas de superioridad e
inferioridad suelen llevar como nexo subordinante la
conjunción que: Mi trabajo es más duro que el tuyo,
Este camino es menos peligroso que aquél.

Consecutivas

Las proposiciones consecutivas intensivas llevan
también como nexo la conjunción que: Llegué
tan tarde que ya no había nadie.

Otras adverbiales Muchas proposiciones
adverbiales llevan como nexo de subordinación una
locución conjuntiva que incluye la conjunción que:
Te lo digo para que lo sepas; Ya que me lo pides, lo
haré.

Algunas han llegado a formalizarse como conjunciones:
porque, aunque. En el habla coloquial es frecuente utilizar la
conjunción que en casi todas las proposiciones
adverbiales: No te subas ahí, que te vas a caer (causal);
Acércate, que te vea bien (final) Anunciativa-intensiva
También en el habla coloquial, es frecuente el uso de la
conjunción que a comienzo de frase a manera de muletilla o
para reforzar lo que se dice: — ¿Es hoy el examen?
—Que no, que es mañana. En ocasiones, este uso puede
entenderse como transpositor de una proposición
subordinada con verbo principal decir elíptico: ¡Que
vengas! ("Te digo que vengas")

Uso incorrecto de DE
QUE

Este uso consiste en anteponer la preposición de
a la conjunción que cuando ésta introduce
proposiciones subordinadas sustantivas que funcionan en la
oración como sujeto o como objeto directo. Debemos
recordar que ningún sujeto se construye encabezado por
preposición y que el objeto directo no admite
preposición, excepto "a" cuando nos referimos a personas o
cosas personificadas.

Incorrecto: Cuenta de [que su viaje fue muy provechoso].
Correcto: Cuenta [que su viaje fue muy provechoso]. (Objeto
directo)

Incorrecto: ¿Te asombra de [que yo lo
diga]?

Correcto: ¿Te asombra [que yo lo diga]?
(sujeto)

Modo de reconocer el error

El error se subsana reemplazando la proposición
subordinada sustantiva con los pronombres demostrativos "eso" o
"esto".

Por ejemplo:

Me alegra que hayas ingresado a la Universidad.

Entonces, no podemos decir:

Me alegra esto. Me alegra de esto.

Conviene que hables.

Entonces, no podemos decir:

Conviene eso. Conviene de eso.

Me disgusta que no valore mi trabajo.

Entonces, no podemos decir:

Me disgusta eso. Me disgusta de eso.

¿No te importa que te descubran?

Entonces, no podemos decir:

¿No te importa eso? ¿No te importa de
eso?

Aclaro que mi padre lo vio.

Entonces, no podemos decir:

Aclaro esto. Aclaro de esto.

Comprendo que quiera ayudarlo.

Entonces, no podemos decir:

Comprendo esto. Comprendo de esto.

Creo que no jugaron bien.

Entonces, no podemos decir:

Creo esto. Creo de esto.

Dijo que el profesor no vendría.

Entonces, no podemos decir:

Dijo eso. Dijo eso.

Aseguramos que la firma es prestigiosa.

Entonces, no podemos decir:

Aseguramos eso. Aseguramos de esto.

Uso incorrecto de QUE sin la preposición
DE

Este uso consiste en suprimir la preposición de
delante de la conjunción que cuando ésta introduce
una proposición subordinada sustantiva que funciona como
término de un complemento del sustantivo o del
adjetivo.

Incorrecto: Llegó la hora [que me lo
digas].

Correcto: Llegó la hora de [que me lo
digas].

Incorrecto: Estaba convencido [que lo había
entregado].

Correcto: Estaba convencido de [que lo había
entregado].

Algunos verbos exigen también de antes de la
proposición subordinada sustantiva sobre la que recae su
significado.

Incorrecto: ¿No se enteró [que
regresó Enrique]?

Correcto: ¿No se enteró de [que
regresó Enrique]?

Modo de reconocer el error

El error se subsana reemplazando la proposición
subordinada sustantiva con los pronombres demostrativos "eso" o
"esto". Al realizar el reemplazo, advertimos que las oraciones
carecen de sentido.

Por ejemplo:

No tengo conocimiento
de que eso sea así.

Entonces, no podemos decir:

No tengo conocimiento de esto. No tengo conocimiento
esto.

Tengo miedo de que nos oigan

Entonces, no podemos decir:

Tengo miedo de esto. Tengo miedo esto.

No cabe duda de que María lo
recibió.

Entonces, no podemos decir:

No cabe duda de esto. No cabe duda esto.

Estamos convencidos de que no quiere hacerlo.

Entonces, no podemos decir:

Estamos convencidos de esto. Estamos convencidos
esto.

Estoy segura de que me lo devolverá.

Entonces, no podemos decir:

Estoy segura de esto. Estoy segura esto.

Verbos que exigen la preposición DE antes de una
proposición subordinada sustantiva

acordarse – alegrarse – encargarse – depender – hablarse
– olvidarse preocuparse – tratar

Ejemplos:

Me acuerdo de que tejía muy bien.

Se alegra de que haya terminado sus estudios.

Se encargó de que lo hiciera.

Todo depende de que digas la verdad.

Se habla de que no prestarán ayuda.

Me olvidé de que debía llevar la
carta.

Se preocupa de que todo esté
impecable.

Trata de que te atiendan pronto.

Verbos que aceptan QUE y DE QUE

ADVERTIR

Cuando "advertir" significa "notar", "observar", se
construye sin la preposición DE. Cuando significa "hacer
notar", dicha preposición es obligatoria:

Le advierte que no grite. Le advertí de que su
mamá lo sabía.

AVISAR

Cuando "avisar" significa "comunicar algo", se construye
sin la preposición DE. Cuando significa "prevenir de
algo", dicha preposición es obligatoria:

Me avisó que se había suspendido la
fiesta.

Le avisé de que podía provocar un
incendio.

DUDAR

Dudo que apruebes este examen.

Dudo de que apruebes este examen.

Ambas construcciones pueden usarse
indistintamente.

Locuciones
conjuntivas

Las locuciones conjuntivas antes que, antes de que,
después que, después de que pueden usarse
indistintamente:

Antes que llegaran, habló conmigo.

Antes de que llegaran, habló conmigo.

Después que lo dijo, se
arrepintió.

Después de que lo dijo, se
arrepintió.

En construcciones que expresan "preferencia",
sólo se usa la locución conjuntiva antes
que:

Antes que comprometerme con usted, prefiero
esperar.

Otras locuciones conjuntivas que ofrecen duda son: a
medida que, a pesar de que y con tal que.

La orden del día

Algunas notas sobre su etimología y
semántica

Por Enrique C. Picotto
EXTRAÍDO, CON AUTORIZACIÓN DEL AUTOR,
DE SU PÁGINA PERSONAL, QUE SE ENCUENTRA EN
http://sites.netscape.net/epicotto/

Manuel Seco y otros indican que, en caso de una lista de
los asuntos que  han de ser tratados en una
junta, con indicación del orden que han de seguir 
debería emplearse el orden del día. En ninguna
definición de la frase en los  idiomas que la
emplean, incluido el español, se hace mención de un
orden a seguir. Por el contrario, todas las definiciones indican
claramente que se  trata de una lista que especifica
fundamentalmente con carácter de una orden  los
puntos a resolver y no el orden a seguir en una sesión o
junta. 

Puede incluir o no esta lista una cierta secuencia
según la cual deberán tratarse  los puntos que
contiene, pero esta posible sucesión es intranscendente en
cuanto  a que debiera determinar un cambio semántico,
pasando una orden, un mandato,  a ser un orden, una
sucesión. Tanto la etimología como el uso
generalizado de la  expresión indican en todos los
idiomas en que se emplea que sus tres acepciones—  que
además poseen un origen común— conllevan la
idea de una orden y se trata  por lo tanto, en los tres
casos, de la orden del día.  

Español 

DRAE

[orden] del día. 1. Determinación de lo
que [en el día de que se trata] deba ser objeto de las
discusiones o tareas de una asamblea o corporación. 2.
Mil. La que diariamente se da a los cuerpos de un ejército
o guarnición señalando el servicio que
han de prestar las tropas. 

Julio
Casares 

[orden] del día.  Lista de los asuntos que
[en una determinada fecha] han de tratarse en una asamblea o
corporación.Mil. La que diariamente se da a  los
cuerpos de un ejército o guarnición.

María
Moliner 

Indica María Moliner en su obra original: 

O. DEL DÍA. Lista de los asuntos que han de ser
tratados en una  *reunión, *consejo, *asamblea,
etc.  ESTAR una cosa A LA ORDEN DEL DÍA. Ser usual o
frecuente en el tiempo  o lugar de que se trata: ‘Los
suicidios estaban a la orden del día’.

María Moliner hace en su DICCIONARIO DE
USO DEL ESPAÑOL nueve  remisiones a ORDEN DEL
DÍA en asamblea, asunto, contraseña,
cuestión,  día, lista, orden, proyecto y
sesión. En CONTRASEÑA indica: Palabra que  se
da en la orden del día y que, añadida al santo y
seña, sirve para el reconocimiento y recibo de las
rondas. 

Se refiere aquí, sin lugar a dudas, al uso de
orden del día en el ámbito militar, que no
especifica separadamente, lo que hace pensar que se  pudiera
incluir dentro del etcétera de su única
definición de O. DEL DÍA. 

Miguel de Toro y
Gisbert

El Nuevo Pequeño LAROUSSE Ilustrado (1954),
adaptado al español por  el Dr. Miguel de Toro y
Gisbert, miembro correspondiente de la Real  Academia
Española en Francia,
indicaba: 

La orden del día, asuntos en que debe ocuparse
una asamblea  en cada sesión. 

Santamaría,
Cuartas y Mangada 

Diccionario de incorrecciones, particularidades y
curiosidades del lenguaje (Paraninfo, Madrid, 1975, ISBN
84-283-011 2-3) Se registraba aquí el orden del día
expresamente como una incorrección. Debía
decirse la orden  del día. 

Emilio M. Martínez Amador 

En su Diccionario Gramatical dice sobre el género
de orden: 

En estos casos no cabe duda acerca del género;
pero sí cuando  se trata, por ejemplo, de
«orden del día»; pues si en el lenguaje
parlamentario se dice, a la francesa, «pasar al
orden del día»,  la frase familiar corriente
para designar la boga de una cosa es:  «está a
la orden del día». 

Pero lo que no indica Martínez Amador es que
decir el orden del día no sólo sería un
galicismo, sino que al hablar de un orden se cambia  el
sentido de la frase, haciéndose de un mandato una
secuencia que  no existe, según vimos, tanto en
francés como en inglés
—de donde la  frase proviene— ni en otras
lenguas. Si bien en francés se dice
l'ordre

du jour
, se debe simplemente a que ordre
existe en francés sólo en  masculino. No
obstante, ordre significa aquí una orden y no un
orden,  por más que l'ordre pueda sonar a «el
orden» en oídos menos advertidos. 

¿El orden del día?

Así como en inglés y francés,
tampoco en italiano ni en portugués existe en  la
expresión una idea de sucesión, de secuencia, de un
orden; lo mismo en  castellano. Pero sí se hallan en
todas las definiciones formas verbales como 
devono essere discussi
,
se deve ocupar
, deba
ser objeto
,
han de tratarse
, debe 
ocuparse,

han de ser tratados
,
doit s'occuper
,
doivent examiner
,
donneront 

lieu à
délibération
,
business set down
,
tasks appointed
,
business to be considered

or done
, con las que claramente se imparte
la idea de mandato a cumplir, de observancia, pero jamás
de un orden, de una secuencia o sucesión. 

En consecuencia, es
impropio
hablar de «el» orden
del día, pues esta idea  de un orden no existe en la
frase. La forma correcta, la orden día, se emplea 
corrientemente tanto en España como en
Hispanoamérica. Este uso está  documentado en
numerosos ejemplos tomados de sesiones de parlamentos,  de
universidades y de todo tipo de instituciones,
oficiales y privadas, así como  de la prensa diaria,
que pueden consultarse aquí:

Las reglas de
acentuación

por
(Spanish Forum)

Generalidades

De acuerdo con su pronunciación, las palabras se
clasifican en cuatro grupos principales:
Agudas, cuando el acento fonético recae en la
última sílaba (a-YER, or-de-na-DOR, ha-BLAR,
Ma-DRID…)
Graves (también llamadas LLANAS), cuando el acento
fonético recae en la penúltima sílaba
(a-CEN-to, FO-ro, a-MI-go, SIES-ta, za-PA-to,
CA-rro…).

Esdrújulas, cuando el acento fonético
recae en la antepenúltima sílaba (PLA-ta-no,
a-ME-ri-ca, es-TU-pi-do…).

Si el acento recae en sílabas anteriores la
palabra se denomina sobresdrújula
(ra-pi-DÍ-si-ma-men-te)
El acento ortográfico se coloca siempre sobre una vocal, y
en la sílaba con el acento fonético.
En castellano sólo se utiliza la forma de 'acento agudo',
por lo que las únicas formas existentes son á
é í ó ú.

La 'diéresis' sobre la letra 'u' (ü) tiene
un significado completamente diferente.
La marca sobre la
letra 'ñ / Ñ', no es considerada ningún tipo
de 'acento', 'marca diacrítica' ni nada similar. Es una
letra en sí misma, completamente diferente a la 'n /
N'.

Las formas singular y plural llevan el acento en la
misma sílaba (CRImen/CRImenes, naciON/naciOnes). Sólo hay dos excepciones
a esta regla: caRÁCter/caracTEres y
RÉgimen/reGÍmenes.

Regla básica

La regla básica de acentuación
ortográfica son las siguientes:
A) Las palabras agudas: se acentúan siempre que su
última letra sea una vocal (aeiou), una 'n' o una 's'.
Así, se acentúan: pa-pá, ma-ní,
le-ón, A-ra-gón, Pa-rís, pero no: ayer,
caracol (no terminan en vocal, 'n' ni 's').

B) Las palabras graves: se acentúan cuando
terminan en consonante que no sea 'n' ni 's'. Así, se
acentúan: tré-bol, már-mol, ár-bol,
án-gel, pero no: casco, tipo, sangre, menos
(terminan en vocal, 'n' o 's').

C) Las palabras esdrújulas y
sobreesdrújulas: se acentúan todas:
plá-tano, A-mé-ri-ca, es-tú-pi-do,
mur-cié-la-go.

Otra forma de verlo:

Podemos explicar lo mismo desde el punto de vista
opuesto:

A) Las palabras que terminan en vocal, 'n' o 's' se
pronuncian con el acento en la penúltima sílaba
(za-PA-to, di-VI-de…). Se llaman 'llanas' o 'graves'.+ B) Las
palabras que terminan en consonante distinta a 'n' o 's' lo
llevan en la última sílaba (ver-DAD, prac-ti-CAR,
vi-RREY…). Se llaman 'agudas'.+ C) Todas las palabras que no
sigan estas normas llevan un
acento ortográfico, que indica dónde recae el
acento fonético.

Los diptongos: Estas reglas se complican algo cuando
aparecen dos vocales seguidas, pues a veces no es fácil
saber si forman diptongo (es decir, si forman parte de la misma
sílaba) o hiato (es decir, si están en dos
sílabas diferentes). Las reglas son las siguientes: La
combinación de una vocal fuerte (a-e-o) y una débil
(i-u) forma diptongo (una sílaba), y el acento
fonético recae en la vocal fuerte (bAila, ciErra,
puEsto…).

La combinación débil/débil forma
diptongo (una sílaba) y el acento recae en la segunda
letra (ruI-do, fuI-mos, viU-da…)

Dos vocales fuertes seguidas no pueden compartir
sílaba (ma-ES-tro, con-TRA-er). Forman hiato (dos
sílabas) y siguen las normas generales.

Todas las palabras que no sigan estas normas llevan un
acento ortográfico, que indica dónde recae el
acento fonético.

Principales excepciones y casos especiales:

Palabras compuestas: Cuando una palabra forme parte de
otra compuesta como primer elemento de la misma, perderá
el acento que le correspondía: río / rioplatense;
décimo / decimoséptimo; así: asimismo. Sin
embargo, en los compuestos de adjetivos unidos por guiones cada
elemento conservará su pronunciación y
acentuación: hispano-soviético,
crítico-biográfico.

Los adverbios terminados en '-mente' se exceptúan
de la regla anterior: llevarán acento cuando lo llevase el
adjetivo simple: ágil / ágilmente; cortés /
cortésmente).

Diacríticos:
Algunas palabras pueden
llevar o no acento dependiendo de su significado. Las más
importantes, y simplificadamente, son:

Aún: Llevará acento cuando pueda
sustituirse por todavía.

Qué, quién, cuál, cuyo,
dónde, cuándo, cómo: Se acentúan
cuando cumplen una función interrogativa o
exclamativa.

Éste, Ése, Aquél (y sus femeninos y
plurales): Cuando son pronombres personales

Sólo: Podrá llevar acento cuando cumpla
una función adverbial (es decir, cuando pueda sustituirse
por solamente (para los que hablan inglés…
sólo=only, solo=alone).

Dé: Se acentúa cuando es una forma del
verbo dar.

Más: Cuando es adverbio de cantidad.

Tú, él, mí: Cuando son pronombres
personales

Sé: Cuando es una forma del verbo
saber

Sí: Cuando es adverbio de
afirmación

Té: Cuando se refiere a la
infusión.

Otras: Hay alguna otra norma menor, referida a
los compuestos verbo+enclítico+complemento, el diptongo
'ui', palabras latinas, nombres geográficos extranjeros,
etc.

La Real Academia recomienda excluir el artículo
antes de 2000

Por Angel López
García

MADRID (EFE) – La Real Academia Española (RAE)
recomienda suprimir el artículo delante del año
2000 y sucesivos cuando se trate de datación de cartas y documentos,
aunque se considera necesario anteponerlo si se menciona
expresamente la palabra "año".

Según señala la Academia en una nota, la
preferencia por suprimir el artículo al especificar la
fecha en cartas y documentos procede de la Edad Media: "4 de
marzo de 1420", "19 de diciembre de 1999". Desde el 1º de
enero pasado, el artículo se sigue suprimiendo y se debe
escribir, "20 de noviembre
de 2000", "5 de mayo de 2005".

Sin embargo, según el acuerdo adoptado en la
última sesión plenaria de la Academia, "la escueta
referencia a 2000 puede resultar imprecisa en la mente de los
hablantes para designar unívocamente un
año".

Por eso, se añade en la nota, el español
prefiere mayoritariamente el uso del artículo en
expresiones como "Iré al Caribe en el verano del 2000" o
"La autovía estará terminada en el
2004".

También hay que utilizar el artículo
cuando se menciona la palabra año: "5 de mayo del
año 2000", "20 de diciembre del año
2002".

Como recuerda la Academia, cuando en el español
moderno se alude a una fecha anterior al año 1100, se
suele utilizar el artículo delante del año, al
menos en la lengua hablada: "Los árabes invadieron la
Península en el 711".

No obstante, hay abundantes testimonios sin
artículos en el idioma escrito. Así, en un texto de
"La España del Cid", de Ramón
Menéndez Pidal, puede leerse: "Los dos reys ordenaron sus
haces y le acometieron (14 de agosto de 1084)".

Esta fluctuación se registra en la referencia a
fechas posteriores a 1100, aunque en este caso predomina la
ausencia de artículos: "Los Reyes Católicos
conquistaron Granada en 1492".

Uso de la "b" y de la
"v"
Extraído de la Gramática
Española de J. Alonso del Río – Ediciones
Giner

I – Se escriben con b:

Las palabras que en su idioma de origen (latín,
árabe, etc.) tienen b o p. Pueden agruparse aquí
bien, bueno, bondad, bendecir, benemérito, beato, Biblia,
biblioteca y
todas las relacionadas etimológicamente con ellas, igual
que las formadas con el prefijo bi-, equivalente a dos, como
bigamia, bipolar. Por su etimología se escriben con b por
ejemplo: cabeza, obispo, lobo, e infinidad de palabras que el uso
nos señalará, aunque desconozcamos su
procedencia.

Las palabras derivadas o compuestas de otras castellanas
que lleven esa letra, según la regla general de que las
derivadas se escriben como las primitivas y compuestas, como las
simples. Esta regla tiene sus excepciones impuestas por la
pronunciación o simplemente por el uso autorizado. Ej. :
bailarín, derivada de baile, y barbirrubio, compuesta de
barba y rubio. Por tener b la palabra riba, se escriben con b
ribera, ribazo, Ribadeo, Ribadesella, etc. Existe la voz rivera,
que lleva v…

Las que comienzan con las sílabas bu-, bur- y
bus-, como
bufanda, burla, busto; y las que empiezan con sub-, como subasta
y subalterno…

Las terminadas en -bundo, -bunda y -bilidad, como
tremebundo, moribunda y amabilidad. Se exceptúan movilidad
y sus compuestos y civilidad…

Todos los tiempos de los verbos deber, beber y sorber y
sus compuestos…

Todos los tiempos de los verbos cuyos infinitivos
terminen en -aber, como haber, saber y caber; en -bir, como
escribir, recibir, y en -buir, como distribuir. Las únicas
excepciones son precaver, hervir, servir y vivir, y sus
compuestos (convivir, sobrevivir, etc.).

Las desinencias o terminaciones -ba, -bas, -bamos, -bais
y -ban de los pretéritos imperfectos de indicativo
correspondientes a los verbos de la primera conjugación,
como lloraba, estudiabas, danzábamos, mirabais,
fumaban..

El pretérito imperfecto de indicativo de ir: iba,
ibas, etc…

La letra final de toda palabra que acaba con el sonido b, como
Jacob, baobab..

Las sílabas bra, bre, bri, bro,bru, bla, ble,
bli, blo, blu y cualquier otro caso en que el sonido b preceda a
otra consonante. Ej.: bloque, desbrozar, obnubilar,
obstrucción.

II – Se escriben con v:

Las palabras cuya procedencia o etimología
así lo requiera, como convivencia, valenciano,
párvulo. Pueden agruparse aquí las palabras
compuestas formadas con el prefijo vice- (que indica que la
persona puede hacer las veces de otra), como vicealmirante,
vicepresidente; los nombres de lugares geográficos que
empiezan con villa-, villar-, vila-, como Villafranca, Villalba,
Villarcayo, Vilaboa, y los también compuestos con valle-,
vall- o val-, como Vallehermoso, Valparaíso, Valladolid.
.

Las que empiezan con las sílabas ad, cla, di,
pri, seguidas de este sonido, como adversidad, clavel,
diversión, privilegio, etc. Se exceptúan dibujo y sus
derivados.

Las voces terminadas en -viro, -vira y en -ívoro,
ívora, como triunviro, Elvira, carnívoro,
omnívora. Se exceptúa víbora.

Los adjetivos terminados en

-ava

-ave

-avo

-eva

-eve

-evo

-iva

 

-ivo

como

dozava

suave

octavo

nueva

nieve

longevo

diva

 

superlativo

Se exceptúan árabe y sus
compuestos y sílaba y sus compuestos. .

Los tiempos de los verbos cuyos infinitivos no llevan b
ni v. Ej.: voy, ve, vais, vayamos, etc., del verbo ir; anduve,
anduviste, del verbo andar; estuve, estuviste, del estar; tuve,
tuvieron, del tener, etc. Se exceptúan siempre, como ya
sabemos, las desinencias, -ba, -bas, -bamos, -bais y ban, de los
pretéritos imperfectos de indicativo. .

Los verbos precaver, hervir, servir y vivir y sus
respectivos compuestos, desvivir, convivir, sobrevivir, etc. y
los terminados en servar, como conservar.

Usos del pronombre
personal SE
by

Uso no reflexivo

Se utiliza el pronombre personal SE como sustituto de
LE, LES cuando le sigue inmediatamente un pronombre LO, LA, LOS,
LAS en función de complemento directo:

  • Se lo di. / Le di el libro.
  • Cuando me los encontré, se lo dije. / Cuando
    me los encontré, les dije lo que
    sabía.

Uso reflexivo

Se utiliza en función de complemento directo o
indirecto cuando su referente coincide con el sujeto.

  • La niña se peina (reflexivo, complemento
    directo)
  • A la niña la peina su madre (no
    reflexivo)
  • La niña se lava la cara (reflexivo,
    complemento indirecto)
  • A la niña le lava la cara su madre (no
    reflexivo)

Uso recíproco

Se utiliza de la misma manera que el anterior, pero
cuando el sujeto es múltiple o plural y se entiende que
cada individuo del sujeto realiza la acción del verbo
hacia el otro o los otros.

  • Juan y Pedro se escriben cartas.

Indicador de impersonal refleja

En las oraciones impersonales reflejas, el pronombre SE
es un incremento verbal que indica el carácter reflejo e
impersonal de la oración, sin ninguna otra función.
Solamente puede aparecer en tercera persona.

  • En este restaurante se come muy bien.

Indicador de pasiva refleja

En las oraciones pasivas reflejas, el pronombre SE
funciona igualmente como incremento verbal que indica el
carácter pasivo de la oración. Solamente se usa en
tercera persona.

  • Se venden pisos.
  • Se comenta que subirá la gasolina.

Intensificador del verbo

A veces, el pronombre reflexivo (en cualquier persona)
sirve únicamente para intensificar el significado del
verbo, en construcciones transitivas o intransitivas.

  • Comió tres platos. / Se comió tres
    platos. (Transitiva)
  • Fue en seguida. / Se fue en seguida.
    (Intransitiva)

Indicador de voz media

Indica un proceso que se produce en el interior del
sujeto, sin que este sea el agente ni exista ningún agente
externo a él. Puede aparecer en cualquier persona (ME, TE,
SE, NOS, OS, SE). Existen varios casos distintos:

Verbos que pueden funcionar como
transitivos

Determinados verbos que funcionan a veces en estructuras
transitivas no reflexivas, con sujeto y complemento directo
diferentes, admiten la construcción en voz media. En este caso,
suelen perder la construcción transitiva con CD y pueden
admitir un suplemento.

  • No asuste usted a los niños / No los asuste.
    (Transitiva)
  • No se asuste usted. (Voz media)

Verbos pronominales

Son verbos pronominales, propiamente, los que exigen la
presencia del pronombre reflexivo y no existen sin él.
Pueden llevar suplemento.

  • Se arrepintió de lo que había
    hecho.

Apuntes para un
manual de
estilo periodístico

  Ricardo Soca  

Acusado – Al hablar de un acusado que no ha sido
condenado ni ha confesado el delito del que se
le acusa, es preciso tener el cuidado de no culparlo por
anticipado. Se le debe nombrar siembre como el acusado. Ver
"presunto autor".

Álgido – Significa "muy frío". Es
inadecuado, pues, utilizar esta palabra como sinónimo de
culminante, decisivo o, peor, candente. 

Adorar, venerar – Los católicos adoran a Dios,
pero sólo veneran a los santos. 

Ascendiente, ascendencia – Ascendiente es cada uno de
nuestros antepasados por línea familiar directa.
Ascendencia es: 1) el conjunto de los ascendientes y 2) la
influencia que una persona ejerce sobre otra u otras. Es
incorrecto, pues, decir "fulano tiene ascendiente sobre mengano";
dígase en este caso, ascendencia. 

Automotor  – Este adjetivo, como sus femeninos
automotores y automotrices se refiere a la "máquina,
instrumento o aparato que ejecuta determinados movimientos sin la
intervención directa de una acción exterior". El
DRAE. precisa, además, que se aplica a los
vehículos de tracción mecánica y añade que se puede usar
también como sustantivo. No es correcto, pues, aplicarlo
al ramo de fabricación de automóviles, que se
identificará mejor como industria
automovilística. En efecto, automovilístico/ca es
"el conjunto de conocimientos teóricos y prácticos
referentes a la construcción, funcionamiento y manejo de
vehículos automóviles".

Debut – Galicismo a veces usado por "estreno". Ha sido
aceptado por el DRAE, pero no por eso es menos
innecesario 

Decomisar – expropiar – confiscar –
incautar

Confiscación es la apropiación por parte
del Estado de un bien cuyo propietario cometió alguna
falta o delito.

Decomiso es la apropiación por parte del Estado
de mercancías procedentes del contrabando.

Expropiación es la apropiación por parte
del Estado de un bien, por razones de interés
general y mediante el pago de una
indemnización.

Incautación es el acto de hacerse cargo una
autoridad,
generalmente judicial, de un bien determinado, de manera
provisoria. También se puede utilizar para referirse en
forma general a la apropiación de bienes por la
coacción o la fuerza. 

Derecho a – derecho de – Se usa la preposición a
antes de un sustantivo y de cuando sigue un verbo. Ej.: el
derecho a la vida – el derecho de nacer. 

Destacar – resaltar. El primero de estos verbos es
transitivo y el segundo no, por lo que se usa en construcciones
ligeramente diferentes. "El presidente destacó en su
discurso la
obra del actual gobierno", pero
no "el presidente resaltó" sino más bien "el
presidente hizo resaltar…". 

Detentar – significa "retener alguien lo que
manifiestamente no le pertenece". Es, pues incorrecto afirmar que
"fulano detenta la plusmarca mundial de…", a menos que Fulano
haya hecho trampa… 

Discrepar – Se discrepa de y no con
alguien. 

Ecología – Es el estudio de las relaciones de los
seres vivos entre sí y con su medio
ambiente. La ecología no es el
propio medio ambiente. La
expresión "defensa de la ecología" es, pues,
incorrecta, a menos que se hable de defender esa disciplina. 

Electo-elegido – Ambos vocablos constituyen el
participio pasivo del verbo elegir; no obstante, tienen usos
ligeramente diferentes. Electo se usa en la forma activa, como
adjetivo, mientras que en la forma pasiva debe preferirse
elegido. Ej.: Han elegido a fulano como presidente; él es
el presidente electo. Los verbos que tienen doble participio,
además de elegir, son: matar (matado-muerto), bendecir
(bendecido-bendito), bendecir (bendecido-bendito), freír
(freído, frito), imprimir (impreso,
imprimido). 

 Ejemplos: Lo han corrompido, es un hombre
corrupto. 

 Lo han matado; está muerto. Nótese
que muerto también es participio pasivo del verbo
morir. 

Han bendecido esta agua; es agua
bendita. 

Estado – Se escribe con mayúscula cuando se
refiere a la estructura institucional o de poder de una nación,
pero no como sinónimo de país o
provincia. 

Estatal – Cuando se refiere al estado como
circunscripción territorial dentro de una Nación es
preferible utilizar provincial. Estatal se aplica al Estado como
estructura de poder de una Nación. 

Evitar – Indica una acción voluntaria y
deliberada. Así, no podemos afirmar que "el ministro
evitó referirse a los últimos acontecimientos". No
sabemos si lo evitó, a lo sumo, podemos afirmar que "se
abstuvo de referirse…". 

Fecha – Es anglicismo la forma mes-día, como por
ejemplo, enero 3. El orden correcto en español es
día-preposición-mes, como por ejemplo, 3 de enero.
Los nombres de los meses se escriben con
minúscula. 

Gerundio – El gerundio implica simultaneidad. Por tanto,
son incorrectas expresiones como la siguiente: "El ministro
pronunció un breve discurso, dirigiéndose luego
hacia la sede del Ministerio". Primero pronunció el
discurso y después se dirigió al
Ministerio. 

Hábeas corpus, in fraganti – Son expresiones
latinas incorporadas al idioma español, que por lo tanto
no requieren el uso de comillas ni bastardilla. 

Indexar, indexación, indexador – Indexar no
significa "reajustar mediante un índice". Dígase
respectivamente reajustar mediante un índice, reajuste,
índice de reajuste. María Moliner prefiere el verbo
indiciar. 

Industria – Se refiere al "conjunto de operaciones
materiales
necesarias para la obtención, transformación o
transporte de
uno o varios productos
naturales". El sentido de esta palabra en inglés es
bastante más amplio y abarca actividades tan intangibles
como la elaboración de programas para
computadoras y
la
organización de espectáculos, por lo que hablar
de "industria del software" o "industrial del
entretenimiento" es traducir mal del inglés.

Inmolación – auto-inmolación –
Inmolar es dar una vida en aras de una causa o divinidad. Algunas
religiones
incluyen entre sus prácticas la inmolación. En el
caso de auto-inmolación, cuando se usa el verbo, basta
darle la forma pronominal, sin necesidad del prefijo auto: "Un
bonzo se inmoló".

Fueron los bonzos vietnamitas quienes pusieron esta
palabra en boga en la prensa internacional en los años 60
y 70, cuando se inmolaban por el fuego para protestar contra la
ocupación norteamericana. Probablemente por eso,
actualmente la palabra se usa frecuente (e incorrectamente) con
el significado de suicidarse por el fuego como en el siguiente
cable de UPI: "una mujer
roció sus ropas con fuego y se inmoló porque su
marido no la dejaba ver televisión". 

Inversor – Esta palabra designa un instrumento
astronómico. También equivale a el que invierte, en
el sentido de poner una cosa cabeza abajo. Como equivalente de el
que tiene capital para
invertir fue incluida en el DRAE sólo en 1976. Con esa
acepción, es preferible inversionista, consagrada por el
uso desde más antiguo. 

"presunto autor" – Es común que los medios se
refieran al acusado de haber cometido un delito como "presunto
autor". En realidad, en derecho penal se
presume la inocencia hasta que el acusado haya sido condenado.
Hasta entonces, será un "presunto inocente".
 

Producir – Un acontecimiento sucede, acontece u ocurre,
pero no se produce. 

Ranking – anglicismo innecesario. Puede sustituirse
según los casos por rango, escalafón, posiciones o
clasificación. El mero hecho de que esté incluida
en el DRAE no le concede mayor utilidad. 

Recién – Adverbio que equivale a recientemente.
Se usa solamente antes de un participio pasivo, como en
recién llegado, recién nacido. En el Río de
la Plata y en Chile, se usa
incorrectamente como sinónimo de sólo o solamente
en expresiones tales como recién ahora estoy
listo

Rol – Es una lista o también un rodillo, pero
nunca un papel, como el que desempeña un artista. Ese
sentido sólo lo tiene en inglés role y en
francés, rôle, por lo que su uso en castellano es
propio de malos traductores.

Subversivo – Es un adjetivo. Es incorrecto, por tanto,
decir que "fueron detenidos tres subversivos". Debe decirse
"elementos subversivos" o "miembros de una organización
subversiva". 

Tanto… como; tanto cuanto – No son equivalentes. La
primera forma es una expresión copulativa equivalente a la
conjunción y: Vende revistas y libros = Vende
tanto revistas como libros. La segunda, en cambio, equivale a
todo lo que: Gasta todo lo que puede = Gasta tanto cuanto
puede. 

Trasandino – Este adjetivo, que "más allá
de los Andes" es utilizado frecuentemente como sinónimo de
"chileno". Pero es preciso tener en cuenta que esta equivalencia
sólo cuenta para los países sudamericanos que
están al este de la cordillera y que no tiene el menor
sentido para los lectores del Pacífico o de fuera del
continente sudamericano. 

Víspera – significa el día anterior. En el
Río de la Plata se utiliza incorrectamente, junto con el
artículo, como equivalente del adverbio ayer: En la
víspera, el presidente habló a la
Nación. 

Vocero – portavoz – No son sinónimos. Vocero es
una persona que en determinada ocasión habla en nombre de
una institución. Portavoz es el funcionario que tiene esa
tarea de manera permanente. 

 

Balza Salazar

 

Partes: 1, 2
 Página anterior Volver al principio del trabajoPágina siguiente 

Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

Categorias
Newsletter