Monografias.com > Educación
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

La enseñanza de español a pacientes drogodependientes no hispanohablantes




Enviado por hvelazquez



    1. La clase de español para
      pacientes drogodependientes
    2. Características del
      profesor de Español para pacientes:
      drogodependientes
    3. Componentes de la
      enseñanza del Español
    4. Conclusiones
    5. Bibliografía
    6. Comunidad Terapéutica
      Villa "El Quinqué"

    Introducción

    En la recién concluida X Cumbre
    Iberoamericana celebrada en Panamá en
    el mes de noviembre del 2000, se analizó la terrible
    situación de los millones de niños y
    niñas que piden limosnas o tienen que trabajar, de los
    millones que no reciben una educación adecuada,
    que no pueden beneficiarse de los servicios de
    salud e higiene, los que
    consumen drogas, los
    que están destruidos, los que son prostituidos, etc.
    Problemáticas éstas que tiene que desterrarse del
    mundo infantil y juvenil.

    Lidia Turner Martí y Valbina Pita
    Céspedes

    En nuestro país existen dos clínicas de
    atención a pacientes aquejados por la
    drogadicción. Estos llegan de diferentes naciones,
    cuyas lenguas son diferentes de la nuestra en la mayoría
    de los casos; con estos es necesario un trabajo
    multidisciplinario y dentro del mismo, enseñar la lengua
    española a los que hablan otras lenguas.

    Estas clínicas están ubicadas en
    Holguín y Santiago de Cuba. Las
    mismas cuentan con un personal
    especializado en diferentes disciplinas. La Clínica de
    Holguín cuenta con un personal
    integrado por:

    • Especialistas en Psiquiatría (7)
    • Psicólogos (2)
    • Trabajadores sociales (2)
    • Lic. Cultura
      Física
      (2)
    • Equipo de enfermería
    • Trabajadores de administración y servicios.

    El plan de atención al paciente drogodependiente
    incluye especialidades como: Medicina Interna
    para valoración inicial, incluye coordinación con los hospitales
    Clínico Quirúrgico y Vladimir Ilich Lenin, para
    urgencias o interconsultas con todas las especialidades, las
    fundamentales: otorrino y ortopedia.

    La recuperación de una persona
    farmacodependiente es siempre responsabilidad del individuo, de la familia y
    de la sociedad.

    En la comunidad
    terapéutica Villa "El Quinqué", no existe una
    división sano – enfermo, sino una relación
    entre el que recibe la ayuda y el que la brinda con una integración permanente.

    El paradigma de
    atención integral en farmacodependencia en esta villa se
    sustenta en la experiencia de la atención en salud mental en
    Cuba a partir
    de 1988, y se nutre de las experiencias de las escuelas
    italianas, argentina,
    española, estadounidense, colombiana, y otras; y de los
    planteamientos propuestos por la
    Organización Panamericana de la Salud, y la Organización Mundial de la Salud a la
    comunidad
    internacional en las publicaciones.

    Aunque el énfasis se pone en la psicoterapia
    individual, se aprovechan los mecanismos implícitos en la
    psicoterapia de grupo, el
    cine
    debate, el
    psicodrama, la musicoterapia, y la pictografía, lo que
    constituye procederes de inestimable valor en el
    tratamiento y evolución de los pacientes.

    También es importante el trabajo con
    la familia, pues
    ella interviene en innumerables funciones, desde
    la satisfacción de necesidades afectivas y materiales de
    sus miembros, el establecimiento de patrones positivos de
    relaciones
    interpersonales, hasta la estimulación de la creatividad de
    sus integrantes. Un ejemplo de ellos es el estudio realizado en
    la comunidad terapeuta Villa "El Quinqué", de 80
    pacientes; el 10 % posee alteración en la dinámica familiar por presentarse
    dificultades en la
    comunicación o abandono afectivo en etapas tempranas
    de la vida.

    El entretenimiento profesional en estos pacientes
    comprende actividades que les permiten ejecutar las capacidades
    afectadas por el uso del tóxico. Se desarrollan en centros
    de enseñanza superior o entidades
    especializadas y tiene un carácter
    teórico – práctico; entre ellas se encuentran
    cursos de
    computación, economía, mercadeo, idiomas
    y otros.

    Para la admisión del paciente a la Comunidad
    Terapeuta, se exige la solicitud para su incorporación y
    la presencia de un familiar. Se realiza una evaluación
    que se extiende de siete a quince días; incluye estudio
    clínico y hematológico,
    electroencefalografía y una evolución psicológica.

    La enseñanza de la lengua
    española desempeña una función
    esencial en los pacientes no hispanohablantes. El español
    les sirve como vehículo de comunicación con los especialistas de la
    salud que los atienden, de otro modo no les sería posible
    avanzar en su tratamiento, pues ellos necesitan expresar sus
    experiencias, sus sentimientos, cada vivencia pasada o presente,
    sus opiniones en relación con el tratamiento y su nivel de
    curación.

    Con esta investigación nos hemos propuesto mostrar
    la efectividad del estudio de la lengua española en la
    rehabilitación de pacientes drogodependientes. Para ello
    nos basamos en las experiencias obtenidas en la
    impartición de clases de español a 20 pacientes de
    este tipo. Los pacientes son de los siguientes países:
    Holanda, Irlanda, Jamaica, Mozambique, y Brasil.

    El objeto de estudio lo constituye la lengua
    española en la medicina
    cubana.

    Campo de Acción: El estudio de la lengua
    española en pacientes drogodependientes en la Villa "El
    Quinqué".

    Problema: ¿Cómo contribuir en la
    recuperación psíquica e intelectual de los
    pacientes drogodependientes a través de la clase de
    Español?

    Las preguntas científicas son las
    siguientes:

    1. ¿Constituye la clase de Español como
      lengua extranjera un factor positivo en la
      rehabilitación de estos pacientes.?
    2. ¿Los estudiantes no hispanohablantes pueden
      lograr su rehabilitación sin el español como
      instrumento de comunicación?
    3. ¿Qué características debe tener el profesor de
      español para extranjeros drogadictos?
    4. ¿Qué componentes de la enseñanza
      del español deben estar presentes en clases?
    5. ¿Qué temas se abordan en las
      clases?

    Desarrollo:

    1. La clase de
      español para pacientes
      drogodependientes.

    Estos pacientes necesitan hablar y entender el
    español. Todo el tratamiento lo reciben a través de
    especialistas de habla española y sin la misma no
    sería eficaz cada orientación o indicación
    que reciben diariamente. El trabajador de la salud tiene que
    explicar los detalles del plan
    médico y a su vez, escuchar al paciente que debe expresar
    cómo se siente, qué siente, qué opina. El
    especialista tiene que conocer cómo piensa y cómo
    evoluciona el enfermo de modo sistemático. Es imposible
    conocer el pensamiento
    humano sin el concurso del lenguaje.

    Los pacientes asisten, además, a reuniones
    colectivas, a matutinos y para ello necesitan hablar, escuchar y
    comprender a los demás. En un colectivo donde hay
    pacientes de países diferentes y en muchos casos con
    sistemas
    lingüísticos diversos el medio común de
    intercambio es el español.

    Los pacientes reciben tratamiento en régimen de
    comunidad terapéutica. Reciben una terapia individual a la
    semana, y las urgencias; el resto del programa descansa
    sobre la base de dinámica de grupo. (Ver
    anexo)

    2.-
    Características del profesor de Español para
    pacientes: drogodependientes.

    Todo profesor debe poseer determinadas cualidades que lo
    identifiquen, tales como: sensibilidad, conocimiento,
    habilidades profesionales, dominio de los
    métodos de
    enseñanza, cultura
    general, patriotismo, humanismo, tener
    un nivel ideológico idóneo, altura moral, y ser
    un comunicador por excelencia.

    Un profesor de español para extranjeros requiere
    aún más de estas cualidades: sus estudiantes
    están lejos de sus seres queridos y de su entorno, porque
    el profesor da y expresa la imagen del
    país donde se encuentran; necesitan más
    explicaciones que deben ir acompañadas de la historia y la cultura del
    país, están necesitados de afecto y
    protección, y en ocasiones el profesor tiene que buscar
    todos los recursos
    lingüísticos y no lingüísticos de que
    dispone para llegar a este estudiante con características espéciales. Si este
    es un paciente drogodependiente, se elevan a una potencia
    aún mayor las cualidades mencionadas.

    Queremos exponer algunas experiencias a modo de
    ejemplos:

    • En una ocasión se trabajó con un
      paciente mozambicano, que tenía una hijita de 2
      años. Él la recordaba con nostalgia, la docente
      estimulaba a su estudiante con la niña, para que le
      sirviera de acicate para su completa curación. En
      ocasiones cuando llegaba a la clase solamente quería
      hablar de su niña. La profesora adaptaba el objetivo de
      su clase a la situación presentada.

    Cuando el paciente comienza el estudio de la lengua
    también inicia su tratamiento terapéutico. Esto
    motiva que su agotamiento intelectual sea mayor y reciba con
    menos placer la clase. El profesor tiene que hacer uso de toda
    su sensibilidad, su psicología, y
    maestría pedagógica para resolver el problema;
    debe motivar al estudiante y levantar su ánimo. En
    ocasiones, cuando esto sucedía, el profesor
    proponía al estudiante pasear por el centro, presentarle
    otras personas con las cuales intercambiaba saludos, algunas
    palabras y aliento.

    • Con otro estudiante que la enfermedad lo hacía
      sentirse inferior a los demás, se le invitó a una
      actividad cultural de un grupo de CRD (que atendía la
      misma docente), para un intercambio con estudiantes de su edad
      y similares intereses. La experiencia fue interesante para
      ambas partes, pues los estudiantes cubanos consideraban que
      esto redundaba en su enriquecimiento cultural.

    Un estudiante pidió recibir el español a
    través de la Historia de Cuba. La
    profesora, además de exponer temas con fotos, libros y
    mapas, pudo
    llevarlo a distintos salones del instituto, al museo de la educación y al
    salón de Historia. Este estudiante obtuvo libros de
    préstamo del CDIP (biblioteca del
    centro) sobre temas de Historia de Cuba y escritos del Che, que
    también le interesaron. Leyó
    completamente el Diario del Che en Bolivia.

    A un estudiante brasileño que era muy sensible se
    le indicó leer la Edad de Oro. Después de hablar
    sobre José Martí – su autor -, cómo surge la
    revista y con
    qué objetivo, la
    docente leyó
    poemas para
    desarrollar la comprensión. Este paciente lloró, se
    emocionó profundamente y expresó el deseo de que
    sus futuros hijos conocieran al Héroe cubano y leyeran sus
    libros dedicados a los niños.

    Cuando el estudiante era seducido por la música, se tomaban
    las canciones americanas o cubanas como medio de
    enseñanza. La docente siempre seleccionó
    cuidadosamente los temas.

    Aprovechando siempre toda situación en el aula,
    cada docente trataba de tocar las fibras más
    íntimas del estudiante. La literatura, la historia y en
    especial, los escritos de Martí, Guillén, canciones
    de Silvio Rodríguez y Pablo Milanés, entre otros,
    son muy útiles para abordar el tema del amor en todas
    sus facetas.

    Este tema resulta necesario cuando son pacientes con las
    características ya señaladas. Como decía
    nuestro Martí: "el cariño es la más
    elocuente de todas las gramáticas" y cualquiera sea la
    complejidad de un joven, cada uno tiene una cuerda emocional que
    el maestro debe saber pulsar con amor.

    3.- Componentes
    de la enseñanza del Español.

    En estas clases son tratados todos
    los componentes de la clase de español:
    expresión oral, expresión escrita, gramática, vocabulario y
    ortografía
    . Aunque los estudiantes observan la
    escritura en
    la pizarra y realizan tareas por escrito, se enfatiza el aspecto
    oral en la clase, teniendo en cuenta el objetivo básico
    por el cual surgió. La meta final es
    comprender y hacerse comprender. Ello implica el énfasis
    en la pronunciación, en el uso de los tiempos verbales, en
    el vocabulario, en la concordancia y en la significación
    de los verbos.

    Expresión oral: en este aspecto tratamos
    la fonética del español. Se centra más en
    los sonidos de mayor dificultad para el estudiante (los sonidos
    varían de acuerdo con la lengua materna del
    mismo)

    Se ejercita la lectura. En esta centramos la
    atención en la pronunciación, la entonación,
    y la expresividad. A esta le siguen ejercicios de
    comprensión para comprobar el avance en la lengua. Como
    comprobamos a través de preguntas sobre el contenido de
    la lectura, el
    estudiante desarrolla su competencia
    sintáctica.

    Gramática: Las estructuras
    sintácticas fundamentales son llevadas a las clases y
    comprobadas en los diálogos con los estudiantes. Las
    preguntas de comprensión contribuyen en ese
    sentido.

    Aquí se tratan los verbos con sus diferentes
    modos y tiempos que ellos se encargan de conjugar y aplicar en
    ejercicios con este fin. Se explican las diferentes conjugaciones
    españolas y los verbos irregulares.

    Los pronombres personales y específicamente sus
    formas átonas, son tomados en cuenta debido a dificultades
    que presentan.

    Otro aspecto gramatical que se corrige frecuentemente es
    el uso de preposiciones. A esta se dedican varios
    ejercicios.

    Vocabulario: Por su parte activa en la
    comunicación, un aspecto fundamental es el
    vocabulario. Se parte para ello del vocabulario más
    común en la lengua y útil para la situación
    cotidiana en que ellos se desenvuelven.

    Se comienza por palabras de significado más bien
    denotativos como los sustantivos concretos; luego se va ampliando
    en los textos con otros abstractos y de sentido connotativo o
    figurado.

    Ortografía: Esta se trata
    circunstancialmente porque la lengua escrita no es objetivo del
    curso; no obstante, se consolida en ejercicios de vocabulario y
    gramática por escrito en el chequeo de las
    respuestas a trabajos independientes.

    Es necesario precisar que estos cursos son
    breves: de 30 a 40 horas normalmente. Por ello se debe aprovechar
    al tiempo al
    máximo y lograr que se cumplan los objetivos
    comunicativos encaminados al desarrollo de
    la expresión oral, comprensión y vocabulario; es
    decir, la expresión escrita es complementaria, no
    básica.

    Conclusiones:

    • Las vivencias en el trabajo
      con los pacientes drogodependientes como estudiantes de
      español han permitido una experiencia profesional
      única, poco frecuente y sin antecedentes en nuestras
      vidas como profesoras. La difícil tarea emprendida en
      este sentido eleva la preparación del profesor: este se
      ve obligado a reflexionar diariamente en el qué y el
      cómo de su clase, por lo que se desarrollan más
      las habilidades psicopedagógicas.
    • La constante cercanía y el vínculo
      afectivo tan estrecho que se crea entre el profesor y un
      único estudiante en quien centrar toda su
      atención favorece un deseo creciente en el maestro de
      enseñar mucho más. Por ello en Cuba se trabaja
      para lograr en la enseñanza primaria – de forma
      inmediata – con no más de 20 alumnos por aula.
      Así se obtienen más altos resultados tanto
      instructivos como educativos.
    • De acuerdo con las opiniones de especialistas y
      estudiantes, la clase de lengua española es una
      vía afectiva importante para contribuir con el trabajo
      del psicólogo y del psiquiatra al recaudar información y dar respuesta a las
      preocupaciones del estudiante – paciente, en
      relación con sus familiares y amigos con los cuales han
      roto vínculos.
    • Por todas estas razones el profesor que enseña
      la lengua española debe presentar determinadas
      características señaladas en el desarrollo
      del trabajo para poder
      contribuir al cumplimiento de todos los objetivos
      del plan terapéutico.

    Bibliografía.

    1. Escalona Reguera, Silvio. ¡Hola Amigos¡
      Curso de Español para extranjeros. Silvio Escalona
      Reguera y otros. Editorial Pueblo y Educación. Ciudad de la Habana,
      1999.
    2. González Menéndez, Ricardo. Cómo
      enfrentar el peligro de las drogas.
      Editorial Oriente, Santiago de Cuba, 2002.
    3. Larsen Freeman, D. y Long M. Introducción al estudio de segundas
      lenguas. Madrid, Gredos, 1994.
    4. Mañalich Suárez, Rosario. El taller de
      la palabra. Rosario Mañalich Suárez y otros.
      Editorial Pueblo y Educación, La Habana,
      1999.
    5. Poch Olivié, D. Fonética para aprender
      español. Pronunciación. Madrid, Edenumen.
      1999.
    6. RAE. Diccionario
      de la Lengua Española. Vigésima segunda
      edición, Madrid, Espasa Calpe, 2001.
    7. Siles Artís, J. Didáctica del español para
      extranjeros. Madrid, Publicaciones Pablo Montesinos,
      1992.
    8. __________ Ejercicios prácticos de
      pronunciación de español. Madrid
      SGEL.
    9. Santos Gargallos, D. Análisis contractivo análisis de errores e interlengua en el
      marco de la lingüística aplicada. Madrid
      1993.
    10. __________ Lingüística aplicada a la
      enseñanza – aprendizaje del
      Español como lengua extranjera. Madrid, Arco/ Libros,
      1999.
    11. Turner Martí, Lidia. Pedagogía de la Ternura. Lidia Turner
      Martí, Balbina Pita Céspedes. Editorial Pueblo y
      Educación, Ciudad de la Habana, 2002.
    12. VVAR. Didáctica de las segundas lenguas,
      estrategias y
      recursos
      básicos. Santillana, Madrid, 1998.
    13. Vez, José Manuel. Fundamentos
      lingüísticos en la enseñanza de lenguas
      extranjeras, Barcelona, Editorial Abril, 2000.

    Comunidad
    Terapéutica

    Villa "El Quinqué"

    Niveles de rehabilitación del Programa
    Terapéutico.

    El modelo
    terapéutico que se desarrolla en las comunidades que
    integran el complejo científico, contempla cuatro niveles
    que se describen a continuación:

    PRIMER NIVEL DE REHABILITACIÓN.

    Tiene una duración de 45 días y termina
    cuando se alcancen los objetivos previstos que se describen a
    continuación:

    Objetivos

    1. No consumo de
      sustancias tóxicas.
    2. Disminución progresiva de síntomas de
      abstinencia
    3. Incorporación a las actividades del Programa
      Terapéutico.-
    4. Cumplir con el reglamento que rigen la vida de la
      comunidad.
    5. Reconocimiento de su problemática individual e
      interiorización de la necesidad de cambio de su
      estilo de vida.

    Estímulos:

    • Salida recreativa los domingos con
      protección terapéutica.

    Tendrá como objetivo indispensable alcanza una
    puntuación de 15 puntos (75%) como mínimo en la
    evaluación semanal.

    • Ingreso a cursos de superación
      profesional.

    SEGUNDO NIVEL DE REHABILITACIÓN

    Este se alcanzará a los 45 días de
    permanencia en el centro y previo cumplimiento de los objetivos
    terapéuticos del primer nivel. Tendrá un tiempo
    mínimo de 30 días de duración.

    Objetivos:

    1. No consumo de
      sustancias tóxicas.
    2. Identificación y manejo de posibles
      síntomas de abstinencias.
    3. Reflejar en la práctica diaria el
      cumplimiento de los objetivos propuestos de forma
      individual.
    4. Participar activamente en el Programa de
      Rehabilitación.
    5. Reconocimiento de situaciones de alto riesgo,
      asumir una actitud
      consecuente con ello.

    Estímulos:

    • Salida recreativa los domingos con
      protección terapéutica.

    Tendrá como objetivo indispensable alcanzar una
    puntuación de 15 puntos (75%) como mínimo en la
    evaluación semanal.

    • Ingreso a cursos de superación
      profesional.
    • Una salida del centro sin protección
      terapéutica día miércoles a partir de
      las 4:00 pm hasta las 10:00 pm.
    • El día domingo, al regreso de la salida
      terapéutica protegida, podrá salir de la
      institución si alcanza la evaluación
      máxima en la semana de rehabilitación (20
      puntos).

    TERCER NIVEL DE REHABILITACIÓN.

    Se alcanzará a los 75 días de permanencia
    en el centro y haber cumplido los objetivos estipulados en el
    nivel anterior tiene una duración de 30
    días.

    Objetivos:

    1. Mantenerse abstinente del consumo de
      tóxicos.
    2. Continuar emitiendo comportamiento que demuestren en la
      práctica diaria los objetivos individuales trazados
      para su rehabilitación.
    3. Consolidar las relaciones
      interpersonales adecuadas.
    4. Identificar y manejar posibles conductas adictivas
      – sustitutivas que puedan entorpecer su proceso de
      rehabilitación.

    Estímulos:

    • Salida recreativa los domingos con
      protección terapéutica.

    Tendrá como objetivo indispensable alcanzar una
    puntuación de 15 puntos (75%) como mínimo en la
    evaluación semanal.

    • Ingreso a cursos de superación
      profesional.
    • Una salida del centro sin protección
      terapéutica día miércoles a partir de
      las 4:00 pm hasta las 10:00 pm, y los sábados de 1:00
      pm a 10:00 pm.
    • El día domingo, al regreso de la salida
      terapéutica protegida, podrá salir de la
      institución si alcanza la evaluación
      máxima en la semana de rehabilitación (20
      puntos).
    • Podrá disfrutar de una salida recreativa un
      fin de semana al mes a partir del día sábado a
      la 1:00 pm hasta el domingo a las 10:00 pm.

    CUARTO NIVEL DE REHABILITACIÓN.

    Este nivel de rehabilitación se alcanza a l os
    105 días de permanencia en la institución,
    después de haber vencido los objetivos en el nivel
    anterior. Tendrá una duración de 60
    días.

    Objetivos:

    1. Lograr la abstinencia total de
      tóxicos.
    2. Extinción de posibles conductas
      adictivas.
    3. Lograr mantener un estilo de vida sano.
    4. Alcanzar los parámetros para una
      reinserción social satisfactoria.
    5. Mejorar su comunicación e
      interrelación familiar.
    6. Continuar consolidado la superación
      profesional.
    7. Logra una influencia positiva en la comunidad de
      pacientes, así como el cumplimiento individual del
      Programa Terapéutico.
    8. Alcanza un comportamiento autónomo
      satisfactorio.

    Estímulos:

    • Salida recreativa los domingos con
      protección terapéutica. Tendrá como
      objetivo indispensable alcanzar una puntuación de 15
      puntos (75%) como mínimo en la evaluación
      semanal.
    • Ingreso a cursos de superación
      profesional.
    • Las dos primeras semanas de permanencia en este
      nivel el paciente tendrá salidas recreativas: los
      días miércoles de 4:00 pm a 10:00 pm, los
      sábados de 1:00 pm a 10:00 pm. Y los domingos de 8:00
      a.m. a 10:00 pm.
    • A partir de los 15 días de permanencia en
      este nivel de rehabilitación el paciente podrá
      disfrutar de salidas diarias al finalizar las actividades
      terapéuticas.
    • Podrá disfrutar dos fines de semana al mes
      de salidas recreativas a partir del día viernes a las
      4:00 pm hasta el domingo a las 10:00 pm.

    El cumplimiento de los Objetivos Terapéuticos
    de los diferentes niveles de rehabilitación se controla
    a través de los instrumentos de evaluación
    semanal creados para este fin, lo cual permite el ascenso o
    pérdida de estos niveles por ausencia de cumplimiento de
    objetivos o violación en el Reglamento de la
    Institución.

    EQUIPO TERAPÉUTICO

    C.T.I VILLA "EL QUINQUÉ"

    UNIDAD TERAPÉUTICA "El
    Quinqué
    "

    Holguín – Cuba

    PROGRAMA TERAPÉUTICO – HORARIO DE
    VIDA
    .

    Horas

    Lunes

    Martes

    Miércoles

    Jueves

    Viernes

    Sábados

    Domingos

    8:00 a.m.

    Matutino

    Matutino

    Matutino

    Matutino

    Matutino

    Salida terapéutica

    9:20 a.m.

    Cultura Física

    Cultura Física

    Cultura Física

    Cultura Física

    Cultura Física

    9:00a.m. Matutino

    Tiempo Libre

    10:30 a.m.

    Ergoterapia

    Terapia Individual y alternativa

    Terapia de Grupo

    Didácticas y evaluación de III y IV
    nivel

    11.15 a.m. Reunión de la
    comunidad

    10.30 a.m. Encuentros Deportivos

    Salidas correspondientes terapias de
    urgencia.

    1.40 pm

    Cursos de superación profesional

    Cursos de Superación Profesional

    P.T Grupo

    Cursos de Superación Profesional

    Cursos de Superación Profesional

    Tiempo libre o salida correspondiente

    Salidas correspondientes terapias de
    urgencias

    2:00 pm

    Terapia alternativa

    Terapia alternativa

    Terapia de grupo salida correspondiente

    Terapia alternativa

    Terapia alternativa

    Tiempo libre o salida correspondiente

    Salidas correspondientes de urgencias

    7:00 am

    8:00 am

    Desayuno

    12:00 p.m.

    1:30 p.m.

    Almuerzo

    6:00 p.m.

    9:00 p.m.

    Comida

    11:00 pm

    Horario de Sueño

    Isis González Avilés

    (Holguín, Cuba, 1950) Graduada de Profesora de
    Secundaria Superior de Español. Ha impartido
    Gramática Española, Redacción, Práctica Integral del
    Español y Lingüística. Trabaja en la Universidad
    Pedagógica "José de la Luz y Caballero".
    Ha desarrollado varias investigaciones
    como: El uso de las preposiciones, desarrollo de las habilidades
    en la expresión escrita en estudiantes universitarios,
    sobre la formación de valores y
    otras. Tiene publicado artículos en revistas nacionales y
    provinciales.

    Hidelisa Velázquez Pratts

    (Banes, Cuba, 1952). Licenciada en Letras y Literatura Hispanoamericana.
    Ha desarrollado varias investigaciones
    lingüísticas. Enseña Lingüística
    General, Fonética y Fonología Española,
    Lexicología y Semántica y otras en la Universidad de
    Holguín.. Es autora del libro
    Conferencias de Lingüística y de varios
    artículos publicados en revistas y periódicos
    provinciales y nacionales. También ha publicado en
    Venezuela sus
    estudios sobre José Martí.

    Rebeca Soto Cruz

    (Holguín, Cuba, 1975). Licenciada en
    Español Literatura. Profesora de Lingüística
    General, Fonética y Fonología y Lexicología
    y Semántica Españolas. Trabaja en la Universidad
    Pedagógica "José de la Luz y Caballero,
    de Holguín".

    Por:

    Isis González Avilés e Hidelisa
    Velázquez Pratts.

    Colaboradora: Rebeca Soto Cruz.

    Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

    Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

    Categorias
    Newsletter