Monografias.com > Lengua y Literatura
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

Rimbaud y Bretón, influencias del simbolismo sobre el surrealismo




Enviado por pero_contento



Partes: 1, 2

    1. Desarrollo
    2. Conclusiones
    3. Bibliografía

    Introducción

    Este trabajo, que
    no pretende ser exhaustivo, tratará de penetrar, aunque
    sea ligeramente, en los versos o las líneas que
    escribió ese gran poeta que tuvo la Francia del
    siglo XIX: Arthur Rimbaud. A partir de las lecturas de
    Iluminaciones y Una temporada en el infierno se
    apreciarán algunas de las influencias que recibieron de
    éste el grupo
    surrealista francés, y en especial Bretón,
    originador y líder
    del movimiento.

    Se tomó como base el libro de
    Octavio Paz,
    El arco y la lira, que ha servido para tener un poco
    más en claro lo que significa y lo que no significa la
    poesía
    y el acto poético. Además se han tenido en cuenta,
    si bien no se vieron muy reflejados en el estudio, varios
    poemas de
    Mallarmé, Baudelaire y Aragon.

    Toda la información sobre el surrealismo ha
    sido extraída del libro El surrealismo: en torno al
    movimiento bretoniano, escrito por J.L.
    Giménez-Frontín y del Primer manifiesto de
    André Bretón. Los poemas analizados de este
    último fueron encontrados en Poesías I,
    antología hecha por la editorial "Colección Visor
    de Poesía", a través de las manos de su traductor
    M. Álvarez Ortega.

    Cabe señalar que el autor de este trabajito es un
    ignorante casi total de la lengua
    francesa, y se ha tenido que valer de traducciones, que en su
    mayoría –al menos- vienen acompañadas del
    texto
    original. La traducción de la poesía es en
    realidad una recreación, ya que -sobre todo la
    poesía- es intraducible. El poema es lenguaje
    original, las palabras escritas son las necesarias para ese poema
    y son intraducibles, no pueden ser negociables. De esta forma,
    más que un trabajo sobre Rimbaud o Bretón, se trata
    de un trabajo sobre sus traductores; más que de literatura francesa, es de
    literatura española. Por ello, cito los poemas ya
    traducidos, porque han sido éstos en los que me he basado
    realmente.

    Sepan disculpar al autor de tal estudio, que se da
    cuenta de las limitaciones a las que se ha visto sujeto y las
    contradicciones que llevan sus páginas. De igual forma, no
    todo se ha perdido en el camino, y parte del espíritu de
    los autores originales bien supieron llegar a donde fue
    necesario. Hoy se puede decir que hay un nuevo amante de Rimbaud
    y del surrealismo en este mundo.

    Por último, cabe
    señalar que el corpus del trabajo está dividido en
    dos partes. La primera gira en torno a la figura de Rimbaud, la
    segunda alrededor de Bretón.

    I

    Hay dos ideas fundamentales en Una temporada en el
    Infierno, de Rimbaud, que influenciarían enormemente
    al surrealismo: el poeta es tal porque conoce una vida más
    real, y así se rebela en contra del mundo constituido. Su
    rebeldía lo aleja de las "buenas costumbres" de la
    época, y asume métodos de
    conocimiento y
    de vida que resultan chocantes para el común de los
    hombres.

    "Una noche, senté a la belleza en
    mis rodillas.

    -Y la encontré amarga.- Y la
    injurié.

    -Me armé contra la justicia."

    La belleza representa los altos ideales de la modernidad tanto
    como la idea clásica de belleza. En contra de ambas
    abogarán tanto Rimbaud como los surrealistas. De hecho,
    uno de los grandes cambios que quiso hacer la poesía
    moderna -que comenzó con un grupo de poetas de gran
    envergadura como Rimbaud, Mallarmé, Baudelaire, Verlaine-
    para hablar sólo de los franceses, era la de dislocar el
    pensamiento
    racional que había sido instaurado definitivamente por
    Aristóteles, con su tratado de lógica,
    y que había sido inaugurado por Parménides con su
    teoría
    de los contrarios.

    En "Mala sangre", Rimbaud se
    transforma, se convierte en un hombre negro.
    Está libre de la cosmovisión cristiana y del
    pensamiento
    lógico. Prefiere estar maldito y no tener el pecado
    original. "No soy prisionero de mi razón. He dicho: Dios".
    Mientras las leyes del mundo
    constituido lo condenan, en ese lugar primitivo se encuentra con
    Dios. Rimbaud descreía del pensamiento francés y
    europeo-cristiano en general. Su condición de poeta
    vidente, que se mencionará más tarde, le ha
    permitido ver ese otro pensamiento que es más cercano al
    Oriente, y que tuvo su origen en Heráclito y el Tao. La lógica
    occidental escindió el espíritu en dos porque quiso
    diferenciar el "ser" del "no ser", separó el todo en dos
    contrarios, y de esta forma separó al hombre en
    dos.

    Partes: 1, 2

    Página siguiente 

    Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

    Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

    Categorias
    Newsletter