La poesía portadora de sentidos: "Momentos" plasmados en el poema
- Paul Celan: el dolor, las
lágrimas hechas escritura - Nelly Sachs: sobrevivencia fuera
del lugar de origen - Ana Ajmátova: el desarraigo
de un ser de papel - A manera de
conclusión… - Bibliografía
El poeta no escapa a la historia, incluso cuando
la niega o la ignora. Sus experiencias más secretas o
personales se transforman en palabras sociales,
históricas. Al mismo tiempo, y
con esas mismas palabras, el poeta dice otra cosa: revela al
hombre. Esa
revelación es el significado último de todo poema
y casi nunca está dicha de manera explícita, sino
que es el fundamento de todo decir poético.
Todo poema, cualquiera que sea su índole
(…), manifiesta una manera peculiar de ser
histórico; mas para asir realmente esta singularidad no
basta con enunciarla en la forma abstracta en que hasta ahora
lo hemos hecho sino acercarnos al poema en su realidad
histórica y ver de manera más concreta
cuál es su función
dentro de una sociedad
dada.
Octavio Paz
Porque crear Poesía a fin de cuentas es
fabricar un aparato verbal: componer de un modo
líricamente coherente una serie de palabras para que
recojan y transmitan eficazmente algo que el poeta piensa y
siente pero no puede decir con el lenguaje
común.
Gabriel Celaya
Las citas anteriormente mencionadas dan paso al tema que
nos concierne: la relación poesía e historia o
viceversa. Debemos tener en cuenta que la Poesía encarna
diferentes sentimientos, los cuales pueden ser glorificados o
simplemente rechazados por el lector, sin embargo no se queda
ahí, ya que cada poema se circunscribe dentro de un tiempo
histórico y, de alguna u otra manera, la gran
mayoría de los poemas
"refleja" un tiempo. Cada sujeto como poeta se inspira, Octavio Paz
nos dice con respecto a la inspiración que: "La
inspiración es lanzarse a ser, sí, pero
también y sobre todo es recordar y volver a ser. Volver
al Ser
Podemos aclarar la relación que se presenta entre
poesía e historia en palabras de Octavio Paz: "La palabra
poética es histórica en dos sentidos
complementarios, inseparables y contradictorios: en el de
constituir un producto
social y en el de ser una condición previa a la existencia
de toda sociedad."(Paz, 1986:186), según la cita la
palabra poética es un producto social y también
condición para que la sociedad exista, y por ello es
histórica.
Por lo tanto, el poeta no puede escapar de la historia,
cada sujeto por medio de sus facultades sensibles produce en
él una idea del objeto, situación, etc., que
está viviendo, por esa razón el sujeto no puede
dejar de lado su contexto histórico – social, sin
embargo no siempre sucede de esa manera porque el poeta nos
siempre podrá énfasis en esos temas de forma
directa. Para terminar la primera parte convengamos en que: La
poesía es un largo proceso, de
por vida, no de un momento ni de un acontecimiento.
No quiere decir que existan poetas que hayan escrito de
manera oportuna. La poesía no surge de la interioridad del
individuo,
surge del exterior: de las imágenes,
de las emociones, de las
sensaciones, de los recuerdos y de las pasiones en general. Todo
lo que el hombre
interioriza se va procesando por largo tiempo. Pero no es
consciente, sino inconsciente. Es una autoformación que
lleva al momento de la síntesis y
cuando encuentra el momento de la manifestación es donde
surge el poema. Ya lo decía Heidegger, al decir que lo
primero es el lenguaje y que
el sujeto dice "algo" sobre su realidad.
Con todo ello, los poetas que se trabajarán son:
Paul Celan, Nelly Sachs y Anna Ajmátova, a los dos
primeros los une el holocausto
judío.
Paul Celan: el dolor,
las lágrimas hechas escritura
El primer poeta que abordaremos será Paul Celan
(11920 – 1970); según fuentes de
internet
consultadas, su poesía está influenciada por el
surrealismo, y
éste se presenta, según Octavio Paz, "como una
radical tentativa por suprimir el duelo entre sujeto y objeto,
forma que asume para nosotros lo que llamamos
realidad."(Ibíd., 171), por lo que la poesía de
Celan reflejaría, de alguna u otra manera, la realidad, en
este caso, la realidad o momento histórico por el cual
atravesó.
El poema a ser analizado titula "Fuga sobre la muerte"
(1948), en nuestro análisis dividimos el poema en cuatro
partes principales, la primera que es una especie de introducción, las dos siguientes el
desarrollo y
el último es una condensación de los tres
primeros.
La primera parte empieza con unos versos muy fuertes:
"Negra leche del
amanecer la bebemos de tarde/ la bebemos a mediodía y de
mañana la bebemos de noche / bebemos y bebemos", en estos
versos se aprecia a la negra leche como símbolo de la
muerte, una
muerte que es "bebida" a cada momento a lo largo del día,
la leche como alimento vital viene a transformarse en algo
negativo cuando se dice "negra leche", esa leche que tiene la
cualidad de negra y que en lugar de alimentar, mata.
Sin embargo el poema continúa: "cavamos una fosa
en los aires allí no hay estrechez.", en este verso
apreciamos que el poema tiene como referente a las cámaras
de gas, porque al
ser muertos sus restos salían por el aire como humo,
porque eran asesinados con gas de cianuro y los aires eran la
fosa para todos los muertos.
El hombre que escribe cartas como un
nazi que informa a Alemania sobre
sus actividades y que posteriormente silba a sus perros y a la vez
a "sus" judíos.
En esta parte los perros son asociados a los judíos, a
quienes se los trata como animales,
animales que pertenecen a los nazis; a la vez ellos mismos cavan
las fosas para sus compañeros y luego son llamados para
tocar el violín; en esos versos se junta la muerte y la
alegría.
La primera parte del desarrollo inicia: "Negra lecha del
amanecer te bebemos de noche/ te bebemos de mañana y a
medio día te bebemos de tarde/ bebemos y bebemos",
podría decirse que es el mismo verso que el primero, sin
embargo no es así ya que en este verso hay una
relación más directa con esa negra leche, ya que
dice "te bebemos", por lo que la voz poética entra en
relación directa con el objeto tratado; posteriormente se
refiere al ceniciento sulamita que según el Cantar de
los Cantares –libro de la
Biblia- podría ser la esposa, el pueblo de Dios que va
subiendo al cielo porque terminó sus días en las
cámaras de gas; luego se exhorta para seguir cavando
la tierra y
seguir trabajando, como si algo bueno se acercara.
Las estrofas del desarrollo empiezan al igual que la
primera parte del primer verso del desarrollo, a diferencia de
ese verso, en este, se plantea a la muerte como un maestro de
Alemania, no dice el maestro por lo que se deduce que no es el
único maestro, exhorta a tocar más fuerte para que
luego suban al cielo (después de entrar a las
cámaras de gas), y se pone de manifiesto la esperanza de
que en el cielo no hay estrechez y dentro de los sinónimos
de dicha palabra hallamos las siguientes palabras: escasez, miseria,
necesidad, penuria y carencia, por lo que en ese verso se
manifiesta la idea que luego de sufrir en este mundo, en el cielo
gozarán.
La última estrofa es una especie de
conclusión del poema porque condensa todo a lo que se
refirió en los versos anteriores aumentando que los
alemanes matan con balas de plomo, que utilizan a los perros en
contra de ellos (la voz poética se incluye) y ellos les
regalan una fosa en el cielo, una especie de estadía en
dicho lugar.
Por todo lo que se vio en el análisis (no muy
detenido en cada detalle) vendría a ser la descripción de lo que sucedía en un
capo de concentración.
Por ello, lo que plantea el poema "Fuga sobre la muerte"
es la descripción de un campo de concentración, de
esa manera refleja lo que sucedió en un determinado tiempo
y a la vez se pone en escena lo que dice Octavio Paz: que hay que
acercarse al poema en "su realidad histórica y ver de
manera más concreta cuál es su función
dentro de una sociedad dada", en este caso el lector se percata
de la historia que influye en el poeta y de esa manera en el
poema.
Nelly Sachs:
sobrevivencia fuera del lugar de origen
El siguiente poeta es Nelly Sachs (1891 – 1970)
con su poema "Pero, en el extranjero", por ser muy corto, lo
transcribimos: "Pero, en el extranjero/ hemos logrado un amigo:
el sol del
anochecer. /Bendecidos por su luz de martirio,
/ fuimos invitados por ella con nuestra pena/ que nos
acompaña: / un salmo de la noche."
La característica principal del poema, desde el
título, es la esperanza pero no en el lugar de origen sino
en el extranjero; en el poema la voz poética se incluye y
dice "hemos logrado un amigo: el sol del anochecer", ese amigo no
hallado en su país o lugar de origen sino fuera de
él, en la noche se puede descansar y no, como
sucedía en Celan, se tiene que cavar fosas o alegrar
fiestas para el invasor. También el poema de Sachs expresa
que a través del martirio que vivieron ahora pueden tener
"un salmo de la noche", entendiendo el salmo como una promesa de
esperanza, y que a la vez fortalece sus almas de todo lo que
pudieron sufrir: "Alzaré mis ojos a lo montes; /
¿De dónde vendrá mi socorro?/ mi socorro
viene de Jehová, / que hizo los cielos y la tierra.
(…) Jehová es tu guardador; / Jehová es tu
sombra a tu mano derecha. / El sol no te fatigará de
día, / ni la luna de noche."(Biblia, 1995:598)
Por el contexto en el cual vivió la escritora se
tiene conocimiento
que la principal fuente de inspiración es la historia
judía, tomando en cuenta que la inspiración es
"lanzarse a ser, sí, pero también y sobre todo es
recordar y volver a ser."(Op. Cit. 1986:181) Lo que la poeta
realiza es mostrar, en palabras de Paz "Sus experiencias
más secretas o personales se transforman en palabras
sociales, históricas."(Ibíd.,189), que a parte
de ello revelan al hombre.
Ana Ajmátova: el
desarraigo de un ser de papel
La última poeta que se trabajará es Anna
Ajmátova seudónimo de Anna Andréievna
Gorenko (1888-1966) poeta lírica rusa. Junto a Ósip
Mandelstam fue la que encabezó el acmeísmo,
movimiento
artístico de principios del
siglo XX que, en oposición al simbolismo, preconizaba el
uso de un lenguaje poético que contuviera significados
exactos.
El poema que se analizará de la ya mencionada
poeta es "El sótano de la memoria",
antes de ingresar al análisis se debe tomar en cuenta el
título del poema, el sótano, según el
diccionario de
la R.A.E., significa: "Parte subterránea de un edificio"
(VV. AA, 1992:1133), por lo que el título remite a una
parte al no ser visible ante los ojos indica que no esté
presente, es más, tal vez, viene a constituirse el
cimiento dentro de la construcción de la memoria.
Por ello, el título del poema remite al lector a
lo que no es visible ante los ojos de los hombres pero que no por
ello está ausente de la memoria; el lector accederá
a esa parte pocas veces tomada en cuenta: el
sótano.
Los primeros versos dicen: "Pero es un verdadero
disparate/ eso de vivir triste y consumida/ por el recuerdo. No
acostumbro frecuentar/ a la memoria, y ella misma suele, /
además, tomarme a veces el pelo", a partir de esos versos
podemos percibir el tono coloquial que tiene la voz
poética al expresarse: "(…) tomarme a veces el
pelo", hay un tono narrativo, todo ello dentro de la forma; ahora
comentemos el contenido, en los primeros versos la voz
poética manifiesta un no querer recordar,
más que no querer dice que es un disparate, ya que sus
recuerdos le producirán tristeza y terminaría
siendo consumida por el recuerdo y manifiesta que al consultar
con la memoria, ella la engañaría, como si ella
fuera a burlarse de ella.
Empero, no puede evitar el hacerlo y decide bajar la
escalera, como símbolo de que recurrirá a la
memoria, cuando decide descender también está
consciente de que ingresará a esa parte no conocida por
los otros; para no extraviarse en medio de los recuerdos decide
iluminar el ambiente con
una linterna, mientras avanza ella asume que se dirige hacia el
enemigo, toma como enemigo lo malo que pudo suceder en su vida, y
como en el lugar no hay una buena iluminación el ambiente le inspira temor,
la voz poética reconoce que todo ello forma parte de su
vida y manifiesta haber llegado tarde, posiblemente, para tomar
cualquier decisión o cambiar alguna
situación.
De esa manera es que manifiesta que no tiene a
dónde ir, trata de darse calor a
través de instrumentos materiales,
como si al hacerlo recordara todo lo que sucedió en ese
ambiente; sin embargo al final un gato maulla y el sonido rompe esa
relación con el recuerdo; toma la decisión de
marcharse a casa, y se pregunta "Pero ¿dónde
está mi hogar, dónde mi juicio?", y ahí se
manifiesta el sentimiento de desarraigo, de no pertenecer a
ningún lugar.
La memoria le dice que es un ser desarraigado, que no
posee un lugar en el cual refugiarse del frío y que por
esa razón busca calor, calor que sólo la casa le
puede ofrecer, sin embargo ella no tiene un hogar, no tiene una
patria, se siente desarraigada y es justamente en esta parte
donde podemos decir que "El poeta no escapa a la historia,
incluso cuando la niega o la ignora. Sus experiencias
más secretas o personales se transforman en palabras
sociales, históricas.
Al mismo tiempo, y con esas mismas palabras, el poeta
dice otra cosa: revela al hombre." (Op. Cit. 1986:189), de
esa manera vemos plasmado en el poema el sentimiento de
desarraigo, soledad, temor entre otros, aspectos que,
según Paz, revelan al hombre.
Finalmente, por todo lo que se vio en los tres poemas
analizados (aunque de forma rápida) se puede percibir que
el sujeto que escribe recibe la influencia de su contexto y en
relación a su correspondencia con su "realidad" es que
escribe, pero no lo expresa con el lenguaje común,
denotativo, sino que utiliza el lenguaje connotativo para
poder expresar
situaciones, sentimientos, etc., como dice Gabriel Celaya. Sin
embargo, todo lo que expresa el poeta, para Octavio Paz, va
revelando al hombre y que a s vez: "La voz del poeta es siempre
social y común, aún en el caso del mayor
hermetismo" (Op. Cit, 1986:164).
Bubnova, Tatiana. Contrapunto a cuatro voces en los
caminos del aire. UNAM, México,
1973.
Celan, Paul. Obras completas. Trad. José
María Reina Palazón. Trotta, Madrid,
2000.
Celaya, Gabriel. Exploración de la
poesía. Seix barral, Barcelona, 1971.
Paz, Octavio. El arco y la lira. Fondo de
Cultura
Económica, México, 1986.
Moderm, Rodolfo E. (ed. Trad.). Poesía alemana
del siglo XX. Librerías Fausto, Bs. As.,
1974.
VV.AA. Gran Diccionario Enciclopédico
Visual. Lerner, Colombia,
1992.
VV. AA Santa Biblia. Reina Valera, México.
1995.
Para mayor información contáctese
con:
Carol Flavia Cantuta Gutiérrez
Estudiante de la Universidad Mayor
de San Andrés (Bolivia).
Carrera de Literatura
5to. Año
Otros cursos:
Año: 2006
Categoría: Literatura
(poesía)