- Antecedentes y
estado actual de la enseñanza del español a
extranjeros - Sugerencias
metodológicas - Ejercicios sobre
el modo subjuntivo - Conclusiones
- Bibliografía
La lengua es un
instrumento que permite la relación entre los seres
humanos y se debe trabajar por la mayor y mejor
comprensión entre las naciones. Es una vía de
conocimiento
de otras culturas, pueblos, ideologías y de intercambio,
al mismo tiempo que es
una forma de preservar la identidad
cultural.
La enseñanza de segundas lenguas es una
actividad necesaria hoy en día. Hay que considerar que se
vive en un mundo globalizado y la información fluye a través de
disímiles sistemas
lingüísticos, sobre todo en los idiomas de las
llamadas lenguas "de cultura" a
saber, español,
inglés,
francés, alemán.
La investigación sistemática, en el
campo de la lingüística aplicada a la
enseñanza de lenguas extranjeras, concebida como un campo
de indagación que se extiende desde los estudios
teóricos al campo práctico del aula de lengua
extranjera, apenas cuenta con unas cuatro décadas. En el
caso del español para extranjeros estos estudios
comenzaron más tarde (1983-1985).
La nueva disciplina
aún es muy joven para valorarla en toda su magnitud. Es
necesario enriquecerla por sobradas y evidentes razones: cada
día el hombre
tiene más conocimientos, más información y
mayor sed de ambas cosas. El vivir en un mundo globalizado lo
demuestra y a la vez lo exige.
En el estudio de las lenguas y su aplicación se
conjugan actitudes
reflejadas en una convergencia de aproximaciones a problemas
específicos que precisen de soluciones en
un marco interdisciplinario: ciencia pura –
ciencia aplicada y práctica. Aquí se entretejen el
tipo de investigación fundamental y la aplicada:
fundamental ? aplicada ? fundamental. Teoría
y práctica, siendo este último, principio y fin de
ese nuevo conocimiento adquirido.
La investigación aporta principios
importantes a las aplicaciones en el terreno práctico, a
la vez, los resultados constatados en la práctica sugieren
conclusiones interesantes para la investigación
fundamental. (Vez, 2000: 12).
Cualquier proposición de la
lingüística aplicada para el perfeccionamiento de la
enseñanza de lenguas extranjeras que se establezca como
válida, tiene que fundamentarse en la
ciencia y en la experiencia: esta
integración e interrelación es
necesaria.
Con el avance del español en el dominio
geográfico y cultural, esta lengua se ha consolidado
más como lengua de comunicación internacional. Cuando se
consolidó como lengua (siglos XVII y XVIII) ya era
internacional, al ser el instrumento de comunicación de
más de 20 naciones. Hoy crece el interés
por su estudio en naciones con sistemas lingüísticos
muy diferentes y encuentra admiradores en cualquier comunidad humana.
Aun en EE.UU., donde se habla una lengua internacional de tanta
fuerza como el
inglés, aumentan los hablantes, su dominio en algunos
estados y comunidades hispanohablantes estadounidenses es
ostensible, y aumentan también los que ?teniendo otra u
otras lenguas importantes política y
socialmente ? quieren aprenderla y tornarla parte de su
cultura.
En Cuba, isla
pequeña y atractiva para tantos extranjeros de diversa
procedencia, ocupa un lugar central el turismo. Este se ha ido
convirtiendo en una vía necesaria y vital para la
obtención de la divisa y la participación en las
ventajas del mercado
internacional.
Es imposible el turismo sin el
conocimiento de otras lenguas, tanto para el que vende como
para el que compra. En esta situación en que se hacen
gestiones por ampliar las relaciones y ofrecer información
por una realidad socio-política tan poco común como
la de Cuba y establecer vínculos efectivos y duraderos
para la vida nacional, es importante desarrollar paralelamente
aulas y métodos
para la enseñanza del español como segunda
lengua.
Página siguiente |