Monografias.com > Educación
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

Análisis de observación de clases



Partes: 1, 2

    1. Análisis de
      observación de clase- Nivel: Básico 1-Modalidad:
      Regular-E.L.E
    2. Análisis de
      observación de clase-Nivel: Básico
      1-E.L.E
    3. Análisis
      de observación de clase-Nivel: Básico
      2-E.L.E
    4. Análisis
      de observación de clase-Nivel:
      Pre-intermedio-E.L.E

    Análisis de observación de clase– Nivel:
    Básico 1

    Modalidad: Regular

    E.L.E

    La siguiente observación y análisis de clase de español
    lengua
    extranjera se realizó el 17 de septiembre del año
    en curso en el Instituto Superior en Lenguas Vivas en el horario
    de 19:20 a 20:20 hs. El día de dicha observación
    estaban presentes 9 alumnos de los cuales 5 eran hombres y 4
    mujeres.

    Esta observación se dividió en cuatro
    bloques de 15 minutos cada uno donde se apreciaron diferentes
    aspectos dentro de la clase.

    Los primeros 15 minutos se dedicaron a observar a los
    alumnos, y particularmente a dos de ellos, un señor
    brasilero de mediana edad sentado en la segunda fila sobre el
    lateral izquierdo del aula y un joven de origen oriental ubicado
    en el centro de la sala y atrás.

    La idea de esta observación fue tratar de
    detectar las creencias de los alumnos con respecto al
    español y al aprendizaje del
    mismo.

    El alumno brasilero se mostró comunicativo y
    hablador, estableciendo contacto visual con la profesora y a
    veces perdiéndose algo de lo que ella decía por
    hablar con un compañero argelino de su misma edad; por
    esto y por la cercanía que existe entre nuestros
    países, geográfica y culturalmente, pienso que este
    alumno cree que el español es una lengua fácil de
    aprender.

    Este alumno interrumpió, preguntó y
    participó activamente de la clase lo cual me hace suponer
    que tiene un estilo de aprendizaje y cognitivo comunicativo;
    entiendo que este alumno asume que éste es el comportamiento
    que se espera de él en la clase y que esto se ve reforzado
    cada vez que la profesora hace una pregunta al grupo total, o
    a él en particular ya que responde y participa. Asumo que
    utiliza estrategias de
    aprendizaje sociales y compensatorias ya que usa bastante la
    lengua
    materna, por ejemplo, cuando la profesora se despidió
    con "Hasta el Jueves" el respondió y comentó
    con otro compañero "Até quinta feira" y le
    explicó, en español, que así se dice en
    Brasil
    Jueves.

    Siguiendo la descripción de alumnos que hace Richard
    Lockhart en su libro
    "Estrategias de reflexión sobre la enseñazas de
    idiomas", entiendo que este sería un "alumno social" ya
    que valora las relaciones sociales como quedo demostrado con este
    último ejemplo.

    Con respecto al otro alumno que me detuve a observar es
    un joven de aproximadamente 20 años, de origen
    japonés. Él se muestra callado,
    casi no mira a la profesora cuando esta habla o explica y en
    cambio esta
    muy atento a lo que supongo es un diccionario
    bilingüe electrónico.

    En una oportunidad la docente tuvo que llamarle la
    atención para que la mirase y siguiese su
    explicación y para que dejase el diccionario.

    Una creencia de este alumno con respecto al aprendizaje
    podría ser que en el diccionario encontrará todo lo
    que necesita saber, por ejemplo una traducción y remisión a su lengua
    materna. Otra creencia podría ser que al docente no se le
    interrumpe ni se le sostiene la mirada.

    Deduzco que su estilo analítico, cognitivo y de
    aprendizaje responde al modelo de la
    autoridad ya
    que cada vez que la docente escribió algo en el
    pizarrón él lo copiaba y cuando fue el momento de
    hacer una producción sobre su familia y la
    docente le pidió que mostrase las fotos sacó
    su cámara y se la entregó a la profesora y
    realizó la tarea callado. Cuando la docente se
    acercó a corregirlo casi no la miró a los
    ojos.

    Fue felicitado por su producción y como la
    docente no estaba segura de que él entendiese lo que ella
    quería manifestar se acercó a otra alumna,
    también japonesa, y le pidió que le dijese en
    lengua materna la palabra excelente; la docente entonces se lo
    repitió a este alumno quien al escucharlo
    sonrió.

    Esta fue la única muestra de él de
    alegría o distendimiento a pesar de que toda la clase fue
    amena y hubo momentos donde el grupo rió.

    Esto me lleva a reflexionar a que quizás en su
    cultura este
    comportamiento no es admitido o bien visto o que, tal vez, no
    comprendía bien lo que pasaba a su alrededor.

    Basándome en la bibliografía de Richard
    Lockhart podría describirlo como un "alumno fantasma" ya
    que trata de pasar inadvertido y casi no se lo escucha ni
    participa en clase a pesar de ser un buen alumno lo cual
    quedó demostrado cuando la docente vio su trabajo y lo
    felicitó.

    Los segundos 15 minutos de la clase fueron dedicados a
    la observación de la interacción profesor-alumno-profesor.

    En el momento que comencé la observación
    los alumnos ya estaban trabajando y pude notar que el clima era calido,
    distendido y muy agradable.

    La docente hacia preguntas abiertas a toda la clase y
    cinco de los nueve alumnos presentes trataban de responder e
    incluso corregían a sus compañeros. Estos 5 alumnos
    se encontraban en el medio del salón y hacia el lateral
    izquierdo.

    Por lo que pude observar no creo que esta afluencia de
    respuestas en el sector se deba a la zona de acción
    de la docente, mas bien creo que tiene que ver con las
    características, modos, estilos y cultura de concebir
    el aprendizaje
    de los alumnos. Visto que, de estos 5 alumnos que participaron
    más activamente 4 eran brasileros y uno argelino, por esto
    mismo deduzco que su creencia de lo que se espera de ellos como
    alumnos es que participen y hablen, incluso si lo hacen mal, y
    ven como natural, correcto o aceptable que un compañero
    los pueda corregir. Un ejemplo que ilustra esto que intento
    explicar surgió cuando a la docente le hablaban de los
    parentescos y una alumna uso correctamente el término solo
    que en lengua materna, ella dijo "sogra" a lo que otra
    coterránea le respondió "suegra" en forma
    inmediata y sin darle tiempo a la
    docente de hacer nada. Note que la docente no se molestó
    ante esta situación y que incluso felicito a la alumna
    diciéndole "¡qué linda
    pronunciación, muy bien!"
    lo antedicho me hace pensar
    que los modos de interacción en esta clase tienen estas
    características habitualmente.

    Por lo observado pienso que la zona de acción de
    esta docente es amplia y que abarca a todos sus alumnos. Ella
    estableció contacto visual con todos y dedicó un
    momento de la clase para hacerles preguntas a todos sus alumnos.
    La profesora, en la clase observada, impartió una enseñanza hacia todos los participantes.
    Entiendo que cuando la docente tomó esta decisión
    lo hizo teniendo en cuanta que entre sus alumnos hay dos niveles
    de lengua, a pesar de ser un grupo de principiantes, ya que
    están los que hablan bastante bien y tienden a comunicarse
    ( ya sea por la proximidad entre lenguas o culturas) y otro grupo
    que casi no habla y solo lo hace cuando son interpelados por la
    profesora.

    Trabajando de esta manera la docente favoreció el
    hecho de que el nivel inferior se pudiera sentir parte del grupo
    y en pie de igualdad;
    también este trabajo sirvió como preparación
    para la actividad subsiguiente de describir y presentar a su
    familia basándose en una foto.

    En la clase observada estaban tratando el tema de los
    lazos familiares y la docente fue preguntando a sus alumnos sobre
    los padres, hermanos, tíos, sobrinos, etc. de la siguiente
    manera:

    P: "¿tenés abuelo?"

    A: "No."

    P: "¿y abuela?"

    A: "si, dos"

    P: "muy bien…¿ y… tenés
    hijos?

    A: "No"

    P: "y contanos.. ¿sos
    tío?

    A: "si, estoy tío"

    P: "soy tío" (aquí la docente uso un
    tono más alto)

    A: "soy tío"

    P: " muy bien! ¿ de cuántos
    sobrinos?"

    A: " veintisiete!"

    P: " ah!!! Cuantos!!"

    A: " si considerar?…. consideramos?

    P: "consideramos"

    A: "si consideramos los sobrinos de mi
    esposa"

    Partes: 1, 2

    Página siguiente 

    Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

    Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

    Categorias
    Newsletter