J'écris une lettre | Yo escribo una carta |
La lettre est écrite par moi | La carta es |
* Mientras que, por ejemplo, la oración "Je vais
au cinéma", que no es transitiva, no tiene forma
pasiva.
* Las formas negativas e interrogativas de las formas
pasivas siguen la misma estructura que
los tiempos compuestos de las oraciones activas:
La lettre n'est pas écrite par | La carta no es escrita por mí |
Est -ce la lettre écrite pour | ¿Es la carta |
* Veamos otros ejemplos de formas pasivas
correspondientes a distintos tiempos activos:
* A) Préterito imperfecto:
Forma activa | Forma pasiva |
Ma femme lisait le journal | Le journal était lu par ma femme |
Mon ami achetait une maison | La maison était achetée par |
Il écoutait les chansons | Les chansons étaient écoutées |
* B) Futuro imperfecto:
Ma femme lira le journal | Le journal sera lu par ma femme |
Mon ami achetera une maison | La maison sera achetée par lui |
Il écoutera les chansons | Les chansons seront écoutées par |
* C) El pasado perfecto:
Ma femme a lu le journal | Le journal a été lu par ma |
Mon ami a acheté une maison | La maison a été achetée par |
Il a écouté les chansons | Les chansons ont été |
* D) El pluscuamperfecto:
Ma femme avait lu le journal | Le journal avait été lu par ma |
Mon ami avait acheté une maison | La maison avait été achetée |
Il avait écouté les | Les chansons avaient été |
* E) El presente del condicional:
Ma femme lirait le journal | Le journal serait lu par ma femme |
Mon ami acheterait une maison | La maison serait achetée par lui |
Il écouterait les chansons | Les chansons seraient écoutées par |
VOCABULARIO – le bureau
Oficina | Bureau (m) | Sindicato | Syndicat (m) |
Jefe | Chef (m) | Accionista | Actionnaire (m) |
Puesto | Emploi (m) | Presidente | Président (m) |
Subordinado(a) | Subordonné(e) | Indemnización | Indemnisation (f) |
Ascenso | Avancement (m) | Absentismo | Absentéisme (m) |
Dimisión | Démission (f) | Permiso | Permis (m) |
Secretario(a) | Secretaire (m/f) | Colega | Collègue (m) |
Sueldo | salaire(m) | Jubilación | Retraite (f) |
Traslado | Déplacement (m) | Director | Directeur (m) |
Despido | Renvoi (m) | Huelga | Grève (f) |
Plantilla | Liste des employés(f) |
PASADO
SIMPLE
* El pasado simple en francés equivale al
pretérito indefinido en castellano. Con
él se describe una acción
ocurrida en el pasado, hace ya algún tiempo:
Je mangeai | Yo comí |
Il étudia | El estudió |
* Este tiempo verbal se utiliza cada vez menos en la
conversación oral. Si se encuentra, en cambio, en
el lenguaje
escrito, particularmente en el literario. En la
conversación oral se sustituye normalmente por el
pretérito perfecto:
Pasado simple | Je regardai | Yo miré |
Pretérito perfecto | J'ai regardé | Yo he mirado |
* En los verbos del primer grupo
(aquellos que finalizan en "-er"), el pasado simple se forma
añadiendo a la raíz del verbo (infinitivo sin
"-er") las siguientes terminaciones:
Je | + ai |
Tu | + as |
Il / elle | + a |
Nous | + âmes |
Vous | + âtes |
Ils / elles | + èrent |
* Veamos algunos ejemplos:
Danser | Bailar | Aimer | Amar | |
Je | Dansai | Bailé | Aimai | Amé |
Tu | Dansas | Bailaste | Aimas | Amaste |
Il / elle | Dansa | Bailó | Aima | Amó |
Nous | Dansâmes | Bailamos | Aimâmes | Amamos |
Vous | Dansâtes | Bailasteis | Aimâtes | Amasteis |
Ils / elles | Dansèrent | Bailaron | Aimèrent | Amaron |
* Los verbos del segundo grupo (aquellos que finalizan
en "-ir") forman este tiempo añadiendo a la raíz
del verbo las siguientes terminaciones:
Je | + is |
Tu | + is |
Il / elle | + it |
Nous | + îmes |
Vous | + îtes |
Ils / elles | + irent |
* Veamos algunos ejemplos:
Finir | Terminar | Grossir | Engordar | |
Je | Finis | Terminé | Grossis | Engordé |
Tu | Finis | Terminaste | Grossis | Engordaste |
Il / elle | Finit | Terminó | Grossit | Engordó |
Nous | Finîmes | Terminamos | Grossîmes | Engordamos |
Vous | Finîtes | Terminasteis | Grossîtes | Engordasteis |
Ils / elles | Finirent | Terminaron | Grossirent | Engordaron |
* Los verbos del tercer grupo forman el pasado simple
según diversas reglas particulares que habría que
estudiar en cada caso. Los verbos auxiliares "avoir" y
"être" se declinan en este tiempo de la siguiente
manera:
Avoir | Être | |
Je | Eus | Fus |
Tu | Eus | Fus |
Il / elle | Eut | Fut |
Nous | Eûmes | Fûmes |
Vous | Eûtes | Fûtes |
Ils / elles | Eurent | Furent |
VOCABULARIO – l'enfant
Embarazo | Grossesse (f) | Nacimiento | Naissance (f) |
Aborto | Avortement (m) | Parto | Accouchement (m) |
Maternidad | Maternité (f) | Nacer | Naître |
Ginecólogo | Gynécologue (m) | Dar de mamar | Donner à téter |
Cuna | Berceau (m) | Vacuna | Vaccin (m) |
Biberón | Biberon (m) | Bautizar | Baptiser |
Pañal | Couche (f) | Chupete | Sucette (f) |
Pediatra | Pédiatre (m) | Cesárea | Césarienne(f) |
Guardería | Jardin d'enfants(m) | Feto | Foetus (m) |
Comadrona | Sage-femme (f) | Gemelos | Jumelles (f.pl) |
Gatear | Marcher à quatre pattes |
EL
GERUNDIO
* La forma gerundio se utiliza en francés con
distintas funciones:
En écoutant la | Escuchando la radio, |
En sortant, il a perdu ses clés | Saliendo, él ha perdido sus |
En mangeant, elle s'est | Comiendo, ella se ha atragantado |
* Este tiempo se forma a partir de la 1ª persona del
plural del presente del indicativo, sustituyendo su
terminación por "ant". Veamos
algunos ejemplos:
1ª pers. plural | Gerundio |
Venons | Venant |
Étudions | Étudiant |
Lisons | Lisant |
* Aunque hay algunas excepciones, por
ejemplo:
Infinitivo | 1ª pers. plural | Gerundio |
Savoir | Savons | Sachant |
Être | Sommes | Étant |
Avoir | Avons | Ayant |
* Su traducción literal sería el gerundio
en castellano (trabajando, teniendo, corriendo, etc), aunque
según el significado que tenga se podrá traducir de
un modo más apropiado. Entre los distintos usos del
gerundio en francés se pueden mencionar:
* a) Expresión de simultaneidad
En étudiant, j'écoute de la | Mientras estudio, escucho música |
En parlant, je le regarde | Mientras hablo, yo lo miro |
En travaillant, je pense à elle | Mientras trabajo, |
* b) Expresión de causa
En courant, je suis tombé | Corriendo, yo me he caído |
En étudiant, je me suis | Estudiando, yo me he fatigado |
En buvant, il a eu un accident | Bebiendo, el ha tenido un accidente |
* c) Expresión de condición
En étudiant, tu réussiras | Si estudias, tú aprobarás |
En courant, je serai la meilleure | Si corro, estaré la mejor |
En dormant, Tu te sentiras mieux | Si duermes, te sentirás mejor |
* d) Expresión de modo
En faisant du sport, tu seras | Haciendo deporte, te |
En criant, il réveillera mon | Con sus gritos, despertará a mi |
En lisant, j'améliore ma culture | Leyendo, mejoro mi cultura |
VOCABULARIO – la plage
Sombrilla | Parasol (M) | Insolación | Insolation (f) |
Arena | Sable (m) | Gorra | Casquette (f) |
Toalla | Serviette (f) | Socorrer | Secourir |
Playa | Plage (f) | Piscina | Piscine (f) |
Flotador | Flotteur (m) | Trampolín | Tremplin (m) |
Broncear | Bronzer | Rastrillo | Râteau (m) |
Cubo | Seau (m) | Bañar | Baigner |
Pala | Pelle (f) | Nadar | Nager |
Pelota | Pelote (f) | Bucear | Plonger |
Ola | Vague (f) | Concha | Coquille (f) |
Bañador | Maillot de bain(m) | Cometa | Cerf-volant (m) |
Barca | Barque (f) |
REPASO DE LOS
TIEMPOS PASADOS
* A lo largo del curso hemos estudiado ya 5 formas de
tiempo pasado:
Pretérito imperfecto | Je mangeais | Yo comía |
Pretérito perfecto | J'ai mangé | Yo he comido |
Pretérito pluscuamperfecto | J'avais mangé | Yo había comido |
Pasado reciente | Je viens de manger | Yo vengo de comer |
Pasado simple | Je mangeai | Yo comí |
* Estos 5 tiempos los podemos ordenar de mayor a menor
lejanía al presente:
Pretérito pluscuamperfecto | J'avais étudié | Yo había estudiado |
Pasado simple | J'étudiai | Yo estudié |
Pretérito imperfecto | J'étudiais | Yo estudiaba |
Pretérito perfecto | J'ai étudié | Yo he estudiado |
Pasado reciente | Je viens d'étudier | Yo vengo de estudiar |
* Vamos a repasar las características de cada uno
de estos tiempos:
* a) Pretérito pluscuamperfecto: describe una
acción que se desarrolló y finalizó en el
pasado, hace ya algún tiempo. Se utiliza acompañado
de otro tiempo pasado, de modo que la acción descrita por
el pluscuamperfecto había finalizado cuando la otra tuvo
lugar:
J'avais étudié quand elle est | Yo había estudiado cuando ella |
Nous étions arrivés quand le | Nosotros habíamos llegado cuando el |
* b) Pasado simple: describe un a acción que se
desarrolló y finalizó en el pasado, hace ya
algún tiempo. Es un verbo que apenas se utiliza en el
lenguaje
hablado, encontrándose en el lenguaje escrito,
particularmente el literario:
L'autre jour, je jouai au tennis | El otro día yo jugué al |
Le dernier été, je fus à | El pasado verano, yo estuve en |
* c) Pretérito imperfecto: describe un a
acción que se desarrollaba en el pasado, pero no nos
indica si finalizó o no. Un uso muy frecuente de este
tiempo es acompañado de otro verbo pasado, indicando que
la acción se estaba desarrollando cuando esta
última tuvo lugar:
Je mangeais quand il est arrivé | Yo comía cuando el |
Elle étudiait quand le | Ella estudiaba cuando el teléfono sonó |
* d) Pretérito perfecto: describe un a
acción que se ha desarrollado en el pasado y que ha
finalizado no hace mucho:
Aujourd'hui J'ai déjà | Hoy yo ya he comido (no hace |
Le cours a fini ce samedi | El curso ha terminado este |
* e) Pasado reciente: con este tiempo se describe una
acción que acaba justamente de finalizar:
Je viens de manger | Yo vengo de comer (ahora mismo |
Elle vient de jouer | Ella viene de jugar |
VOCABULARIO – la
construction
Construcción | Construction (f) | Yeso | Plâtre (m) |
Grúa | Grue (f) | Asfalto | Asphalte (m) |
Arquitecto | Architecte (m) | Pintor | Peintre (m) |
Albañil | Maçon (m) | Electricista | Électricien (m) |
Cemento | Ciment (m) | Fontanero | Plombier (m) |
Hormigón | Béton (m) | Cimiento | Ciment (m) |
Ladrillo | Brique (f) | Losa | Dalle (f) |
Columna | Colonne (f) | Tubería | Tuyauterie (f) |
Viga | Poutre (f) | Solar | Terrain à bâtir(m) |
Fachada | Façade (f) | Grieta | Crevasse (f) |
Tejado | Toit (m) | Gotera | Fuite d'eau(f) |
Andamio | Échafaudage (m) | Azulejo | Carreau de faïence (m) |
POSICIÓN DEL
PRONOMBRE PERSONAL EN LA
ORACIÓN
* En esta lección vamos a repasar la
colocación de los pronombres personales en la
oración. Comencemos por recordar estos
pronombres:
Sujeto | Objeto directo | Objeto indirecto | |
1ª p.s. | Je | Me (moi) | Me (à moi) |
2ª p.s. | Tu | Te (toi) | Te (à toi) |
3ª p.s. | Il / elle | Le / la / se | Lui / se (à lui / à elle) |
1ª p.p. | Nous | Nous | Nous (à nous) |
2ª p.p. | Vous | Vous | Vous (à vous) |
3ª p.p. | Ils / elles | Les / se | Leur / se (à eux / à |
* Cuando el pronombre personal realiza la función de
sujeto se coloca delante del verbo, salvo en las interrogaciones,
donde va detrás del verbo:
Tu manges bien | Tú comes bien |
Manges-tu bien? | ¿Comes tú bien? |
* Cuando el pronombre personal es complemento directo o
indirecto, se coloca delante del verbo:
C.D. | Mon père me regarde | Mi padre me mira |
C.I. | Sa mère lui parle | Su madre le habla |
C.D. | Mon ami te salue | Mi amigo te saluda |
C.I. | Tu leur donnes un cadeau | Tu les das un regalo |
* Esto no ocurre en las oraciones imperativas, donde el
pronombre personal, objeto directo o indirecto, se coloca
detrás del verbo:
C.D. | Regarde-moi | Mírame |
C.I. | Parle-lui | Háblale |
C.D. | Salue-nous | Salúdanos |
C.I. | Donne-leur le cadeau | Dales el regalo |
En la forma imperativa, se utilizan como objeto |
* Si la oración imperativa es negativa, entonces
el pronombre personal se coloca delante del verbo:
C.D. | Ne me regarde pas | No me mires |
C.I. | Ne lui parle pas | No le hables |
C.D. | Ne nous salue pas | No nos saludes |
C.I. | Ne leur donne pas le cadeau | No les des el regalo |
Cuando la oración imperativa es negativa se |
VOCABULARIO – la mort
Cementerio | Cimétière (m) | Funerales | Funérailles (f.pl) |
Muerte | Mort (f) | Embalsamar | Embaumer |
Entierro | Enterrement (m) | Luto | Deuil (m) |
Ataúd | Cercueil (m) | Difunto(a) | Défunt(e) |
Mausoleo | Mausolée (m) | Huérfano(a) | Orphélin(e) |
Lápida | Pierre tombale (f) | Agonía | Agonie (f) |
Autopsia | Autopsie (f) | Cadáver | Cadavre (m) |
Incinerar | Incinérer | Velatorio | Veillée (f) |
Crematorio | Crématoire | Forense | Médecin légiste (m) |
Enterrar | Enterrer | Enterrador | Fossoyeur (m) |
Amortajar | Ensevelir | Tumba | Tombe (f) |
Esquela | Faire-part du décès (m) | Funeraria | Entreprise (f) des pompes |
* Cuando en la oración aparecen dos pronombres
personales, uno como objeto directo y otro como objeto indirecto,
se colocan según el siguiente orden:
Objeto indirecto | Objeto directo |
Me | Le |
Te | La |
Se | Les |
Nous | |
Vous | |
Se |
* Sin embargo, este orden se invierte cuando el objeto
indirecto está representado por los pronombres personales
de 3ª persona del singular y plural:
Objeto indirecto | Objeto directo |
Le | Lui |
La | Leur |
Les |
* Veamos algunos ejemplos:
Je donne un livre à mon | Yo regalo un libro a |
Je lui donne un livre | Yo le regalo un libro |
Je le donne à mon père | Yo lo regalo a mi padre |
Je le lui donne | Yo se lo regalo |
* Si los objetos directo e indirecto son sustantivos, se
sitúan detrás del verbo en el orden que se quiera
(si se quiere enfatizar uno de ellos, se coloca primero). Cuando
uno de los sustantivo se sustituye por su pronombre, éste
se coloca delante del verbo. Cuando los dos objetos son
pronombres, ambos van delante del verbo en el orden
señalado.
* Veamos más ejemplos:
Je parle à mon frère | Yo hablo a mi hermano |
Je lui parle | Yo le hablo |
Mon ami nous demande la voiture | Mi amigo nos pide el coche |
Mon ami nous la demande | Mi amigo nos lo pide |
Mon ami demande à mon père la | Mi amigo pide el coche a mi padre |
Mon ami lui demande la voiture | Mi amigo le pide el coche |
Mon ami la lui demande | Mi amigo se lo pide |
Le voisin salue ma mère | El vecino saluda a mi madre |
Le voisin la salue | El vecino la saluda |
* En las frases interrogativas el orden de los dos
pronombres es el mismo. Veamos algunos ejemplos:
Donnes-tu un livre à mon | ¿Le das tú un libro a mi |
Le donnes-tu à mon père? | ¿Lo das tú a mi padre? |
Le lui donnes-tu? | ¿Se lo das tú? |
* En las frases imperativas, los objetos se colocan
detrás del verbo. Si uno de ellos es un pronombre se
coloca el primero. Si los dos son pronombre, primero va el
objeto directo y luego el indirecto:
Donne un livre à mon père | Da un libro a mi padre |
Donne-lui un livre | Dale un libro |
Donne-le à mon père | Daselo a mi padre |
Donne-le-lui | Dáselo |
VOCABULARIO – le
journal
Periódico | Journal (m) | Locutor | Radios speaker (m) |
Artículo | Article (m) | Programa | Programme (m) |
Corresponsal | Correspondant (m) | Televisión | Télévision (f) |
Redacción | Rédaction (f) | Noticia | Nouvelle (f) |
Periodista | Journaliste | Retransmisión | Retransmission (f) |
Tirada | Tirage (m) | Audiencia | Audience (f) |
Suscribirse | S'abonner | Reportero | Reporter (m) |
Portada | Portail (m) | Antena | Antenne (f) |
Revista | Hebdomadaire (m) | Editorial | Éditorial (m) |
Anuncio | Annonce (f) | Quiosco | Kiosque (m) |
Redactor | Rédacteur (m) | Radio | Radio (f) |
PREPOSICIONES
A DANS
* En esta lección comenzamos a revisar las
principales preposiciones del francés, señalando
los usos más habituales de las mismas.
* Preposición: À. Tiene numerosos | |
Je viens d'étudier | Yo vengo a estudiar |
C'est difficile à expliquer | Eso es difícil de explicar |
b) Acompañando a un complemento | |
Je donne ce cadeau à ton | Yo doy este regalo a tu padre |
Tu parles à ton ami | Tú hablas a tu amigo |
c) Acompañando a una expresión de | |
Le train arrive à cinq heures | El tren llega a las cinco |
À bientôt | Hasta la vista |
d) Acompañando a una expresión de | |
Je suis à Paris | Yo estoy en París |
Nous arrivons à Madrid | Nosotros llegamos a Madrid |
e) En complementos del nombre | |
Machine à écrire | Máquina de escribir |
Machine à vapeur | Máquina de vapor |
* Preposición: DANS. Se puede traducir por: en,
dentro de, durante,… Tiene numerosos usos, entre los que
podemos destacar los siguientes:
a) En expresiones de lugar, con el sentido de | |
Je suis dans le bureau | Yo estoy dentro de la oficina |
Il est dans le magasin | El está en la tienda |
b) En expresiones de tiempo, con el sentido de | |
Il arrivera dans trois heures | El llegará dentro de tres horas |
L'été commence dans deux | El verano comienza dentro de 2 meses |
c) En expresiones de tiempo, con el sentido de | |
En hiver J'ai été très | Durante el invierno, estuve muy enfermo |
À la fête, J'ai bu | Durante la fiesta, he bebido mucho |
VOCABULARIO – les arts
Pintura | Peinture (f) | Músico | Musicien (m) |
Escultura | Sculpture (f) | Opera | Opéra (m) |
Música | Musique (f) | Tenor | Ténor (m) |
Teatro | Théâtre (m) | Escritor | Écrivain (m) |
Cine | Cinéma (m) | Compositor | Compositeur (m) |
Literatura | Littérature (f) | Pianista | Pianiste (m/f) |
Poesía | Poésie (f) | Violinista | Violiniste (m/f) |
Verso | Vers (m) | Museo | Musée (m) |
Actor | Acteur (m) | Exposición | Exposition (f) |
Actriz | Actrice (f) | Arte | Art (m) |
Pintor | Peintre (m) | Poema | Poème (m) |
Escultor | Sculpteur (m) | Director de orquesta | Chef d'orchestre(m) |
PREPOSICIONES DE EN
* Preposición: DE. Se puede traducir por: a, con,
de, desde, en, entre, hacia, por… dependiendo del sentido de la
frase.
a) Se utiliza para introducir un | |
Je viens de jouer | Yo vengo de jugar |
Nous venons de travailler | Nosotros llegamos de trabajar |
b) En expresiones de tiempo, con el significado de | |
Je travaille de 9 heures à 5 | Yo trabajo desde las 9 hasta las 5 |
Du lundi au mercredi je serai à | De lunes a miércoles estaré en |
c) En expresiones de lugar, con el sentido de | |
Nous sommes arrivés de Seville | Nosotros hemos llegado de Sevilla |
Je viens de mon bureau | Yo vengo de mi oficina |
d) En complementos del nombre, donde puede indicar | |
Ce livre est de mon frère | Este libro es de mi hermano |
Cette maison est de mon ami | Esta casa es de mi amigo |
e) Otros ejemplos | |
Mourir de faim | Morir de hambre |
Peu de chose | Poca cosa |
Beaucoup de choses | Muchas cosas |
* Preposición: EN. Se puede traducir por: en, a
de,… Entre sus principales usos podemos destacar los
siguientes:
a) Con nombres de países, con el | |
Je suis en France | Yo estoy en Francia |
Nous arrivons en Italie | Nosotros llegamos a Italia |
b) Con expresiones de tiempo | |
Nous sommes en été | Nosotros estamos en verano |
Le train arrivera dans trois heures | El tren llegará en tres horas |
c) Con complementos de nombre, indicando | |
La statue en marbre | La estatua de mármol |
La chaise en bois | La silla de madera |
L'anneau en or | El anillo de oro |
d) En complementos de modo | |
Terminer en pointe | Acabar en punta |
Voyager en avion | Viajar en avión |
S'exprimer en français | Expresarse en francés |
e) Introduciendo al genitivo | |
En arrivant, il a salué | Llegando, el ha saludado |
En mangeant, il écoute de la | Comiendo, el escucha música |
VOCABULARIO –
l'hôpital
Enfermo | Patient (m/f) | Transfusión | Transfusion (f) |
Hospital | Hôpital (m) | Cardiólogo | Cardiologue (m) |
Camilla | Brancard (m) | Pediatra | Pédiatre (m) |
Quirófano | Salle d'opération (f) | Ginecólogo | Gynécologue (m) |
Cirujano | Chirurgien (m) | Análisis | Analyse (f) |
Anestesiar | Anesthésier | Clínica | Clinique (f) |
Bisturí | Bistouri (m) | Neurólogo | Neurologue (m) |
Enfermero(a) | Infirmier (-ère) | Dermatología | Dermatologie (f) |
Ambulancia | Ambulance (f) | Psicólogo | Psychologue (m) |
Operación | Opération (f) | Psiquiatra | Psychiatre (m) |
Amputar | Amputer | Matrona | Matrone (f) |
Celador(a) | Surveillant(e) |
ADVERBIOS
* En esta lección vamos a repasar algunos de los
principales adverbios en francés.
Adverbios de lugar
Ici Aquí
Là Ahí, allí
Là-bas Allí, allá
Près Cerca
Loin Lejos
Partout Por todas Partes
Ailleurs En otra parte
Devant Delante
Derrière Detrás
En avant Delante
En arrière Atrás
Dedans Dentro
Dehors Fuera
Dessus Arriba
Dessous Abajo
En haut En alto
En bas En bajo
À droite A la derecha
À gauche A la izquierda
Adverbios de tiempo
Hier Ayer
Avant-hier Antes de ayer
Aujourd'hui Hoy
Demain Mañana
Après-demain Pasado mañana
Maintenant Ahora
Autrefois En otro tiempo
Jadis Antiguamente
Alors Entonces
Toujours Siempre
D'abord En primer lugar
Ensuite Después
Puis Luego
Encore Todavía
Tôt Pronto
Tard Tarde
Bientôt Pronto, luego
Tantòt Luego, pronto
Aussitôt Inmediatamente
Enfin Al final
Soudain De repente
Tout de suite Enseguida
Déjà Ya
Adverbios de cantidad
Beaucoup Mucho
Très Muy
Bien Mucho, muy
Assez Bastante
Trop Demasiado
Peu Poco
Combien Cuanto
Plus Más
Moins Menos
Autant Tanto
Aussi También, igualmente
Tant Tanto
Si Tan
Tellement Tanto
Adverbios de modo
Bien Bien
Mal Mal
VOCABULARIO
l'amitié
Amistad | Amitié (f) | Presentarse | Se présenter |
Amigo(a) | Ami(e) | Vecino(a) | Voisin(e) |
Conocido | Connaissance (f) | Pandilla | Bande (f) |
Compañero | Compagnon (m) | Grupo | Groupe (m) |
Enemigo(a) | Ennemi(e) | Club | Club (m) |
Socio(a) | Associé(e) | Asociación | Association (f) |
Colega | Collègue (m/f) | Comunidad | Communauté (f) |
Pariente | Parent (m/f) | Compañerismo | Camaraderie (f) |
Amor | Amour (m) | Cordialidad | Cordialité (f) |
Conocer | Connaître | Odio | Haine (f) |
Convivir | Vivre ensemble | Llevarse bien | Faire bon ménage |
Autor:
Amelia Salas P. SPAR
2008
Página anterior | Volver al principio del trabajo | Página siguiente |