Monografias.com > Sin categoría
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

El Habla en Venezuela (página 2)




Enviado por Joselys Hernandez



Partes: 1, 2

A- El Dialecto: Se define como una
modalidad adatada por una lengua en
cuanto territorio mas o menos limitado producto de la
fragmentación y desarrollo de
una unidad ling-ística mayor, las lenguas se
hayan sometidas al segaste y a la transformación por el
uso de los habitantes, los idiomas no sufren modificaciones pues
deben soportar la mudanza de algunos elementos ya envejecidos
para suplirlos por otros que muestran vitalidad y
esplendor.

El dialecto es una manera muy particular de expresarse
en una determinada región, la forma de hablar que tiene un
grupo
representado de individuos generalmente localizados en lugares
geográficos concretos que si bien no han abandonado
totalmente la norma general de su lengua tampoco.

También se da el nombre de dialecto a las
diversas lenguas provinciales y locales de una nación
por más que estén fijadas por la escritura y
las obras literarias .Reciben, así mismo, el nombre de
dialecto las formas peculiares y características que
reviste una misma lengua en cada localidad o en cada clase
social

B- La Jerga: Es
igualmente un fenómeno típico del habla, es decir,
el habla especial de un determinado grupo social cuyos
integrantes realizan una actividad común. Generalmente se
entiende por jerga al habla característica de las clases
bajas, de los hampones, drogadictos y determinados barrios, en
realidad no es así, ciertamente esos tipos de habla son o
pueden ser jerga, pero no las únicas, ni hay que confundir
la jerga con el mal habla o con clases
sociales bajas. Existen jergas cultas como l habla que
mantienen entre si, en el trabajo,
los técnicos en medios
audiovisuales u otros grupos de
profesionales como los médicos o los marineros,
generalmente cuando abandonan o salen del grupo de sus semejantes
y se interrelacionan con otras personas abandonan su jerga y
utilizan el habla normal. De hay que la jerga tenga la
característica de la inestabilidad y nunca llegara a
convertirse en lengua, lo que si puede ocurrir con el
dialecto.

Hay ocasiones en las que se pone de moda una
determinada forma de hablar, tanto en terminología como en
la fonación, sobre todo en los grupos juveniles se trata
evidentemente de una jerga y suele ser muy transitada

El idioma en
Venezuela

El idioma español
llego a Venezuela en
la conquista
española llevada a cabo desde los primeros años del
siglo XVI, la mayoría de los españoles eran
originarios de las regiones de Andalucía y de Extremadura
trayendo consigo ese acento y modalidad, otro grupo llego a las
islas Canarias muy alejada de la península Ibérica,
por lo tanto, se caracterizaba por importantes diferentes
dialectales. El habla de estas regiones es la base del
español hablado en Venezuela.

De igual forma a lo largo de los años las
corrientes inmigraron provenientes de Portugal e Italia han
ejercido influencia en el español hablando en Venezuela,
tanto por lo que ha innovado como por lo que ha conservado se ha
alejado bastante del de España y
de las variedades de otras regiones hispanoamericanas, por lo
cual se podría afirmar que tiene fisonomía propia,
estilo propio, en el ámbito general del español
americano. En este sentido, hay que señalar que el
proceso
histórico y sociocultural venezolano tiene elementos
comunes con otras regiones americanas, pero existen asimismo,
elementos diferentes que se reflejan en la manera de ver al mundo
en nuestra idiosincrasia y, por lo tanto, en nuestra manara de
hablar y ámbito ling-ístico

La
Lengua Española

El idioma español es uno de los mas hablados del
mundo y, por lo tanto, también represente uno de los mas
complejos en cuanto a normatividad y reglas de escritura se trata
a la constante evolución que este ha sufrido desde que es
latín se convirtió en castellano, el
castellano es una de las lenguas que proceden del
latín.

El castellano se convirtió en el idioma
unificado, hablado en el continente americano lo que llevo a este
a convertirse en el medio que tienen los indígenas del
mundo americano para obtener cierto tipo de concesiones con los
viajeros del nuevo mundo. El idioma castellano, también
ahora llamado español, ya era muy conocido en grandes
extensiones de territorios y en los gobiernos del viejo y nuevo
mundo.

La evolución del idioma español es el
resultado de un conjunto de sucesos que lo han llevado a
convertirse en el segundo idioma mas hablado en el mundo, por lo
que con seguridad se
afirma que el idioma español y su consolidación son
el fruto de la evolución constante a trabes de los siglos
se afirmara que esta evolución continuara cada día
mas modificando la estructura del
castellano orillándolo a una complejidad
superior.

A Principio del siglo XV los exploradores
conquistadores, colonizadores españoles llevaron su idioma
a Centro América, Suramérica y parte de Norte
América. El español hablado en España, esto
se explica, entre otras cosas, por que el hombre que
llego a América necesito adaptar su lengua a una realidad
social geográfica y espiritual diferente, esto genero cambios
con el uso ling-ístico durante un largo proceso esos
cambios se consolidaron, surgieron otras transformaciones hasta
configurar lo que hoy se identifica como la lengua
española

El Habla en
Venezuela

En Venezuela, la lengua es para nuestros habitantes un
patrimonio
propio que enriquece y remueve de acuerdo con sus necesidades, el
vocabulario o lexicote una comunidad esta
vinculado su identidad la
esencia de nosotros mismos; aquello que nos distingue
individualiza frente al otro esta distinción natural
promueve la llamada diversidad cultural, elementos esenciales que
favorecen la idioscincracia de los pueblos.

Además, hay que tener presente que al hablar
intervienen normas que
pertenecen al sistema general
de el español y normas que pertenecen al sistema social
(en este caso venezolano). Esta conjunción,
necesariamente, va a determinar la formación de rasgos
propios del español que hablamos en Venezuela, estos
rasgos no pudieran ser específicos de nuestra habla, sin
embargo, la frecuencia de uso de la significación que
adquiere en determinados contextos nos permite considerarlos
tales como. Por ejemplo, el sufijo del superlativo-istmo(a) en
otros países es propio de un estilo muy formal y, por
supuesto, de baja frecuencia en Venezuela, cheverisimo,
buenísimo, rapidísimo, se oye en todas las
situaciones y en todos los extractos sociales.

En Venezuela, cada día es mas frecuente la
pronunciación de un –s al final de algunos tiempos
verbales tales como (leistes, comiste). Pero esto no es una norma
formal, si bien es cierto que en el caso de tu, el verbo casi
siempre termina en –s en todo sus tiempos (hablas,
corrías, bailabas), en el pretérito del indicativo
jamás la lleva (hablaste, corriste, bailaste), por
asociación con los demás tiempos, en la lengua oral
muchas personas pronuncian este sonido y algunas
llegan a escribirlo.

Saludos
Cotidianos

Son formas de saludar dependiendo del contextote la
situación, formal e informal.

· Formal

¿Cómo esta usted?

¡Buenos días!

¿Cómo están ustedes?

· Menos Formal

¿Cómo me le va?

¿Cómo me la tratan?

¿Cómo anda?

Informal

¿Qué hubo?

¡Buenas!

¡Hola!

· La informalidad se expresa también
así

¿Y entonces?

¡Háblame!

¿Qué mas pana?

Interjecciones e
Identidad Nacional

Son todas las reglas que corresponden a patrones
culturales

· Uso Informal

¡Que brío tiene ese tipo!

¡Epa negro!

¡ Beeestia!

· Diferencia Geográfica

¡Que molleja! (zuliano)

¡Una guara! (larense)

¡Ah rigor! (andino)

¡Caracha negro! (llanero)

¡Hijo ´er diablo! (oriental)

· Diferencias Generacionales

¡Maria Santísima!

¡Ave Maria Purísima!

¡Jesús, Maria y José!

Modalidades Regionales
de español en Venezuela

Como cada pueblo tiene su propia identidad es natural
que sus habitantes tenga también una particular manera de
hablar, reflejos de su modo de vida y su cultura.

·Central o caraqueño: Es
el acento percibido y proyectado por los medios como el
estándar de Venezuela, como sus variantes generalmente
racionadas con las clases sociales.

·El marabino, del estado
Zulia:
diferenciado por el voseo, inexistente en el
resto del país, en el sentido de que suele mezclarse con
el tuteo en una misma frase (por ejemplo: te vai a casa, en vez
de os vais a casa)

·El guaro, del estado Lara: Se
caracteriza por su acento bien diferenciado y su supresión
de la “r” en el uso de los verbos en infinitivo
("voy a comé"). También usa como
expresión el "Na´Guará", que de acuerdo a la
entonación o énfasis empleado determina el uso pero
tampoco tiene un significado específico
("Na´Guará me gané una máquina" o
"Na´Guará choque mi carro").

·El tachirense o gocho, de la zona
andina:
En particular en el estado
Táchira cercano con la frontera con
Colombia.
También es muy diferenciado como sucede con el marabino,
pero a diferencia de éste, utiliza el "usted" en lugar del
"vos".

·El español llanero:
es la modalidad hablada en los llanos venezolanos,
una de sus características es un considerable
léxico indígena producto de la fusión
de ambos idiomas.

·Del margariteño u oriental, de la Isla
de Margarita:
reconocida fácilmente
por la transliteración de la "l" en "r" y viceversa,
además de otras peculiaridades ("orientar" por "oriental"
y "oriental" por "orientar", por ejemplo). Generalmente se
utiliza un lenguaje muy
familiar en donde se le llama "mijo" que significa "mi hijo" pero
en un sentido generalmente ligado al asombro o a un sentido
despectivo, y "compai" que significa "compadre"; del mismo modo
se tiende a cambiar el artículo "el" por "er" ("hijo er
diablo" utilizado como expresión como "muchacho travieso",
otros ejemplos serían "er mar","er sol","er pájaro
cantaor", para referirse a "el pájaro cantador"). La
difusión o extensión del margariteño hacia
otras áreas del oriente venezolano obedece al hecho de que
Margarita es una isla en la que la pesca y el
turismo
constituyen actividades muy importantes, además de ser
también una zona de emigración tradicional hacia
otros lugares relativamente cercanos del continente, lo cual
favoreció el contacto y, por ende, la
homogeneización en el
lenguaje.

Conclusión

Es muy común que el venezolano piense que su modo
de hablar es coloquial u ordinario cree que incurre
constantemente en vicio del lenguaje, por que emplea expresiones,
frases y voces que solo
se escuchan en Venezuela o por otra parte de América, pero
que no se une en España, esta aparición que tienen
no pocos de su lenguaje es tanto errada como distante de la
realidad.

Parase ser que la manera de hablar del venezolano se
distingue de otra de América y de España por la
abundancia de sufijos, estos responden tanto a una necesidad del
hablante venezolano de precisar mejor el significado de una
palabra como a que mediante una sola voz se puede transmitir
varios significados a la vez.

Solo queda decir que el venezolano, con su modo de
hablar busca sorprender la imaginación de su interlocutor
y dar así tanto muestra de su
ingenio como de su buen humor

Bibliografía

 

 

 

 

Autor:

Lauris Reyes

María de los Ángeles
Carrillo

Joselys Hernández

Zurwix Flores

República Bolivariana de Venezuela

Ministerio del Poder para la
Educación

Instituto Universitario Nuevas Profesiones

Sede Principal los dos Caminos

Cátedra: Lenguaje y Comunicación

Primer Semestre

Profesora:

Mari Perla Camacho

27/02/2007

Partes: 1, 2
 Página anterior Volver al principio del trabajoPágina siguiente 

Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

Categorias
Newsletter