Una visión histórico-evolutiva de la enseñanza de la audicomprensión en la zona oriental de Cuba
La comprensión
auditiva ha adquirido mayor importancia en las aulas de
lenguas
extranjeras gracias a que representa un nivel de entrada
importante (input) para los estudiantes y, como apunta Nunan
(2003: 235): sin comprender el input en un nivel adecuado,
el aprendizaje
no puede comenzar. De ahí que la comprensión
auditiva sea fundamental para hablar.
Lo anterior constituye aspecto esencial que demuestra el
valor que
representa en los momentos actuales el estudio de la
ejercitación de la habilidad auditiva en este campo de
enseñanza, y la insistencia de las
recientes investigaciones
en favorecer el desarrollo de
su dinámica en las aulas de español
como lengua
extranjera a partir de la realidad, con el objetivo de
transformarla.
Investigaciones realizadas por autores como J.P.B Allen (1983)
y H.G.Widdowson (1974) y Marianne Celce-Murcia, (1991) han
valorado la necesidad de un tratamiento didáctico para el
desarrollo de la habilidad de comprensión auditiva; pero
no delimitan indicadores
para la selección
o elaboración de materiales
auditivos contentivos de una información cultural contextualizada.
El conocimiento
que existe sobre comprensión auditiva hoy en día ha
sido mayoritariamente aportado por investigadores interesados en
mejorar las metodologías de lenguas extranjeras.
Se han ocupado de ella autores como Noam Chomsky (1957),
Leontiev (1974), Vigotsky
(1982), Canale y Swain (1983), Finnochiaro (1989), la Dra.C. Rosa
Antich (1988), Kristi Jáuregui (2000), quienes desde sus
perspectivas epistemológicas fueron concibiendo el
proceso de
enseñanza aprendizaje de la
lengua extranjera más efectivo de manera que el aprendiz
logre una comprensión más holística del
material lingüístico.
Más cercano a nuestros tiempos acogemos los aportes de
investigadores del ámbito nacional como: MSc. Jorge
Herrera (2000), MSc. Omayda Despaigne (2003), la Dra C. Juana
Lidia Cuello (2000); quienes ofrecen aspectos
teórico-prácticos acerca del tratamiento del
texto en el
proceso de enseñanza aprendizaje.
El investigador Antonio López Acosta, (2006), teniendo
en cuenta la necesidad de perfeccionar la comprensión
auditiva de manera que se pueda enfrentar la comunicación oral del Español como
lengua extranjera, elaboró una estrategia
didáctica que considera etapas desde el
diagnóstico de las insuficiencias, la
modelación de la ejercitación de la
comprensión auditiva y la definición de la sinergia de
las habilidades
comunicativas en función
del perfeccionamiento de la comprensión auditiva y de los
programas para
la enseñanza del español en la modalidad de
turismo
científico.
A pesar de lo novedoso de la propuesta, el autor no logra
identificar elementos tan necesarios que se constituyan en
guías para un adecuado tratamiento a la comprensión
auditiva atendiendo a las particularidades del audiotexto que se
emplee.
Se reafirma como un proceso activo realizado por el que
escucha, además coincidimos en que el significado que el
oyente construye no es algo que se encuentra en el texto y
simplemente extrae, sino que este significado es construido por
el que escucha de forma activa mediante un proceso de inferencia
y construcción de hipótesis.
Además en la
comunicación verbal involucra activamente a los
participantes, pues estos deben adjuntar significado al mensaje
oral a través de procesos de
decodificación y de inferencia (Buck, 2001).
Sin dudas, los aportes realizados por disciplinas como la
filosofía del lenguaje, la
sociolingüística, la psicología, la
didáctica de las lenguas extranjeras, la
lingüística del texto, entre otras,
revelan en la actualidad nuevos matices en las concepciones
modernas de la lengua y su tratamiento.
Teniendo en cuenta el desarrollo histórico
lógico en la enseñanza de idiomas extranjeros, los
aspectos valorados anteriormente y la necesidad del aprendizaje
del idioma español en el mundo, se determina realizar un
análisis de las tendencias en la
enseñanza de la habilidad de audición en los
últimos 30 años en Cuba; para lo
que se definieron las siguientes etapas:
Primera etapa del 1980 hasta 1990.
Segunda etapa de 1991 hasta el 1998.
Tercera etapa de 1998 hasta la actualidad.
En consecuencia se precisaron los indicadores para
caracterizar la enseñanza de la audición en estas
etapas, entre ellos citamos los criterios que se seguían
en la selección de los textos para el desarrollo del
proceso de enseñanza-aprendizaje de la audición,
las características de los textos, su complejidad,
temáticas, su correspondencia con la realidad contextual y
su relación con la dinámica
científico-técnica de cada una.
En el campo de la enseñanza de lenguas extranjeras Cuba
experimentó un florecimiento durante la etapa del 1980
hasta 1990, en ese período, motivado por la evolución de la cooperación con los
países miembros del campo socialista, fue posible el
intercambio de experiencias didácticas acerca del
tratamiento de la habilidad auditiva, el aporte de materiales y
medios
técnicos audiovisuales. Esto propició el incremento
de la capacitación de profesionales en aras de
contribuir con las estrategias de
enseñanza de las lenguas extranjeras.
Página siguiente |