Monografias.com > Derecho
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

Proyecto de Ley: "Establecer el idioma Quechua como válido para optar el Grado Académico de Magister y Doctor"




Enviado por rogersaravia18



Partes: 1, 2

    1. Generalidades
    2. Preceptos
      legales
    3. Propuesta de
      modificatoria de la Ley universitaria n° 23733 en el
      artículo 24
    4. Conclusiones
    5. Referencias
      bibliográficas

    Introducción

    ¡Imaynallam cachcanquichiq apu tayta cuna! (¡como
    están ustedes señores del jurado!).
    ¿Será posible algún día escuchar a un
    maestrista o doctorando enunciar estas palabras a la hora de
    sustentar su trabajo de
    investigación para optar su grado
    académico?

    En nuestro Perú país con 3,360 331 habitantes
    que hablan el quechua o runasimi, cuantas personas profesionales
    de postgrado conocerán el quechua en un nivel avanzado?
    Sabemos que son muy pocas, por no decir que no hay ninguna.

    Lamentablemente debido a la normatividad vigente nuestros
    profesionales de post-grado no se interesan en conocer más
    de nuestro idioma ancestral, debido a que la Ley Universitaria
    N° 23733 establece para lograr los grados de magíster
    y doctor el
    conocimiento de uno y dos idiomas extranjeros
    respectivamente. Entonces se ve un trato despectivo a nuestro
    quechua.

    El objetivo del
    presente trabajo es fundamentar la necesidad de modificar la Ley,
    antes mencionada, para que el maestrista y/o futuro doctor pueda
    elegir nuestro idioma oficial, el quechua o runa simi, a la hora
    de sustentar su tesis.

    Este trabajo se desarrolla como parte del curso de Políticas
    Educativas bajo la dirección que dignamente ejerce el Dr. Ivan
    Noguera Ramos, esperamos que este pequeño opúsculo
    sirva para continuar con ese proyecto que es
    el revalorar nuestras raíces andinas que son un vector
    importante de nuestra identidad
    nacional.

    CAPÍTULO I:

    Generalidades

    Para iniciar el desarrollo de
    nuestro tema tendremos que iniciar conceptualizando los puntos
    más importantes relacionados a nuestro trabajo:

    • El Quechua:

    Es el idioma que predominó en la época
    pre-hispánica, especialmente en la etapa imperial del
    Tahuantinsuyo.

    "El idioma mas extendido era el quechua o Runa Simi, que sin
    ser el habla originaria de la etnia Inca,
    ella cogió como oficial de sus dominios para imponerlo
    forzosamente entre la
    administración y burocracia con la
    obligación de conocerlo"[1].

    El Quechua como nos los dice Waldemar Espinoza no es
    originaria del Cusco mas bien es originaria de la costa peruana,
    fue tomada por los incas para
    desarrollar una mejor administración imperial de tan vasto
    territorio.

    El Runa Simi fue impuesta como idioma de vencedores, y al
    dársele valor de
    lengua
    oficial del Tahuantinsuyo represento una fuerza
    unificadora: Surge así como lengua del Estado,
    consiguiendo también actuar como lengua franca
    entre las naciones dominadas y con los funcionarios incaicos.

    "Mientras los vencidos aprenden la lengua del Inca, aflora el
    Simi LLatac o intérprete; sabida ésta, el traductor
    se torna innecesario. La consigna incaica era que todos hablen
    Runa Simi y se expresen en esa lengua para llegar al pensamiento
    uniforme. El monolingüismo se impone"[2].

    Entonces si el quechua no fue un idioma originario de la zona
    andina, ¿de donde proviene?. Por muchos años
    siempre se pensó eso ¡que el quechua o runa simi era
    de la sierra peruana!, pero no es asi.

    El literato Ricardo Gonzales Vigil nos dice:

    "El idioma que hablaba la mayoría de los pobladores de
    Tahuantinsuyo era llamado runa simi, es decir "lengua
    del hombre". Se
    trata del quechua en la variante correspondiente a los chinchas,
    asumida por los incas cusqueños y extendida por ellos como
    lengua general de su imperio"[3].

    Con la llegada de la invasión española del siglo
    XVI el quechua inicio su proceso de
    decadencia, los españoles intensificaron la enseñanza del castellano;
    reemplazando en algunos lugares al quechua. A las pocas
    décadas de la invasión en Lima se extinguió
    totalmente el quechua[4]

    En el virreinato el indígena cacique (gobernaba un
    ayllu a favor de la administración española) se
    perfeccionaba en la utilización del lenguaje
    castellano y trata despectivamente a su lengua natural.

    Vale la pena resaltar que en el virreinato se
    desarrolló una sistemático descenso de la población
    indígena[5](quechua hablantes
    mayoritariamente), trayendo como consecuencia también la
    disminución de campesinos que hablen el idioma
    quechua.

    En las primeras décadas de la época republicana
    (siglo XIX) la escasa población quechua hablante se
    interno en la sierra del Perú, notándose una
    separación lingüística (los costeños
    hablaban castellano y los andinos hablaban quechua
    mayoritariamente).

    Partes: 1, 2

    Página siguiente 

    Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

    Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

    Categorias
    Newsletter