Monografias.com > Sin categoría
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

Teorías de Adquisición de Segundas Lenguas (página 2)



Partes: 1, 2

Dentro de la psicología cognitiva, B. McLaughlin
trabaja intensamente en investigaciones sobre el procesamiento de
la información. Según él, los alumnos
solamente son capaces de procesar parte del input que
reciben, por tanto, para compensar esto, los alumnos adquieren,
mediante la imitación, la repetición y la
práctica, determinadas destrezas que les permiten
controlar su propia capacidad de procesamiento de la
información. La reestructuración también es
un concepto clave en el modelo de B. McLaughlin. A través
de la reestructuración, los alumnos son capaces de
desarrollar más su capacidad de procesamiento de la
información e introducir cambios importantes en la
interlengua. Estas modificaciones pueden ser de diferentes tipos:
Pueden afectar la imagen mental que se tiene del conocimiento y
pueden condicionar las estrategias que los alumnos
emplean.

B. McLaughlin insiste en la idea de que la
repetición y la práctica es importante para la
reestructuración, aunque no entra en detalles sobre
cómo se produce esto. No obstante, una de las aportaciones
más importantes de esta teoría, según R.
Ellis (1994), es la reconciliación entre el aprendizaje
implícito y el explícito. Para MacLaghin los
ejemplos aportados por Krashsen en muchos casos no "tipifican" el
proceso en su totalidad. Del mismo modo, la distinción
entre adquisición y aprendizaje se puede llevar solo a
algunos fenómenos.

Otro aporte de MacLaghin es su
reconocimiento de los actos del comportamiento como centro de la
actividad de aprendizaje
es la Teoría del
procesamiento de la información. Basa la
explicación del aprendizaje de L2 en el procesamiento
humano de la información; en la relación que existe
entre el procesamiento controlado y el automático. Evita
la discusión sobre la experiencia consciente o
inconsciente. Explica el almacenamiento de información y
su uso en el funcionamiento de los tipos de memoria según
su duración: memoria a largo plazo y memoria a corto.
Propone explicar el aprendizaje de L2 mediante esquemas y
operaciones de descubrimiento. Tiene en cuenta dos principios:
Principio heurístico de adquisición. Principios de
actuación que agrupa las operaciones de descubrimiento.
Considera el uso de reglas formales, uso de rectificaciones,
memorización automática, variación
hablar/escuchar y estrategias sociales y cognitivas. Toma en
consideración la bibliografía y las investigaciones
existentes acerca del desarrollo del lenguaje. Sustituye el
monitor por la posibilidad de hacer un mayor o menor uso de
procesos controlados. Aprender es transferir información
de corto plazo a información de largo plazo. Define cada
uno de los términos que utiliza en este
artículo.

INNOVACIONES DEL
MODELO DE E. BIALYSTOK.

"Sistematizó" el trabajo de S. Krashen y B.
MacLaughin. El modelo tiene en cuenta tanto los factores que
intervienen en el aprendizaje así como los factores
implicados en el mismo. Por ejemplo, ante una tarea
lingüística, el alumno recurre a los conocimientos
que trae de otras materias, otras lenguas, información
sobre la cultura asociada con la lengua objeto, conocimiento del
mundo, etc. Es un modelo descriptivo y explicativo. Es general
"no describe diferencias entre alumnos, pero sí el modo en
que las estudiantes dadas condiciones biológicas y
sociales" pueden aprender una L2. Amplía el espectro de la
adquisición de L2 incluyendo diferentes tipos de
conocimientos que va desde el conocimiento de la L1 hasta el
conocimiento del mundo. Considera la influencia de otros
conocimientos en la adquisición de L2. Agrega un nuevo
concepto el de inferencia al cual le asigna un papel importante
en el lenguaje funcional. El uso de un nuevo contructo (la
inferencia) explica desde otra perspectiva la relación
entre lo consciente/ inconsciente. Enfatiza en el papel de las
características individuales y el papel que estas
desempeñan en la adquisición de la L2. Según
la autora este modelo puede utilizarse para explicar tanto las
variaciones individuales en los logros como las diferencias
individuales en el desarrollo de destrezas de los que aprenden
L2.El modelo describe algunos procesos que pueden ocurrir durante
el aprendizaje de una L2: Sugiere que el conocimiento
lingüístico implícito se convierte en
conocimiento lingüístico explícito. Puede
utilizarse para formular un marco empírico y para examinar
la validez de las relaciones postuladas en el modelo. Es un
instrumento metodológico útil para llevar a cabo
investigaciones sobre segundas lenguas.

EL MODELO DE
ACULTURACIÓN (J. Schumann 1978)

Se ideó con el único objetivo de explicar el
proceso de adquisición de una L2 por personas inmigrantes
en contextos en que la lengua meta es su segunda lengua. Se
excluyen aquellos casos en que los aprendientes reciben una
enseñanza formal. J. Schumann fue el primero en
acuñar el término "aculturación". Con este
término hacía referencia al proceso de
adaptación a una nueva cultura. Según su
opinión, "la adquisición de segundas lenguas es
solamente un aspecto de la aculturación" y existe una
correspondencia perfecta entre el grado de aculturación
que el aprendiente consigue con respecto al grupo de la lengua
meta y su nivel de adquisición de la segunda lengua.

La aculturación tiene que ver con la distancia
social y psicológica existente entre el aprendiente y la
cultura de la lengua meta. Las variables sociales determinan que
un contexto de aprendizaje sea bueno o malo. En cambio, los
factores psicológicos son de naturaleza afectiva, entre
ellos, se incluyen: el choque lingüístico, el choque
cultural, la motivación y la permeabilidad del
ego.

J. Schumann (1978) sugiere que las primeras etapas en la
adquisición de las segundas lenguas están
caracterizadas por los mismos procesos que se encuentran en la
formación de las lenguas pidgins. Cuando la
distancia psicológica y social es grande el aprendiente no
puede ir más allá de las primeras etapas por lo que
su lenguaje se queda pidginizado (lo que él llama
la hipótesis de la pidginización). Su
lengua se caracteriza por la presencia de estructuras
gramaticales básicas. Cuando la
pidginización persiste, se fosiliza el
aprendizaje, es decir, los aprendientes no progresan.

La teoría de John Schumann aportó una
nueva visión del papel de lo social y lo
psicológico en la ASL. Atrajo la atención de los
investigadores hacia los factores sociales y psicológicos.
Para Schumann "el alcance de la simplificación y de la
reducción (en las lenguas pidgin) están en
función de la distancia social y psicológica que
separa al aprendiz como miembro de un grupo y como individuo
respectivamente de los hablantes de la lengua meta".
Larsen-Freeman, Diane y Long, Michael (1994: 239)

La importancia de este reconocimiento ayudó a
explicar adecuadamente el proceso de aprendizaje del aprendizaje
de la segunda lengua: "los factores de grupo, los factores
individuales, sociales y psicológicos, sin duda
ocuparán un lugar en una teoría comprensiva de ASL"
(1994: 247).

1. El grupo AL2 es dominante en
política, cultural, técnica y económicamente
superior al de la lengua meta. Ejemplo: los inmigrantes cubanos
en Hialeah, Florida dominan la vida política, cultural,
técnica y económica son superiores a la anglosajona
(lengua meta). 2. El grupo AL2 no es dominante si su
política, cultura, técnica y economía es
igual al de la lengua meta. Ejemplo: En el Este de la ciudad de
Fort Lauderdale, Florida los emigrantes cubanos mantienen una
situación de igualdad con los anglosajones. 3.
Subordinación. El grupo AL2 es subordinado al de
la lengua meta si el grupo es político, cultural,
técnica y económicamente inferior. Ejemplo: En el
Este de Los Angeles los grupos de inmigrantes centroamericanos no
tienen poder de ningún tipo. 4.
Asimilación cuando el grupo AL2 deja a un lado su
estilo de vida y sus valores y adopta aquellos del grupo de la
lengua meta. Ejemplo: En Costa Mesa área de Los Angeles
los emigrantes de Nicaragua se han incorporado a la cultura
americana perdiendo casi por completo sus costumbres, estilo de
vida y valores. 5. Aculturación si el grupo AL2
adopta un estilo de vida y valores del grupo de la lengua meta,
pero al mismo tiempo mantiene sus valores y patrones culturales
para su uso en sus relaciones con los miembros del grupo.
Ejemplo: Redwood City California los emigrantes de
Michoacán, México comparten sus valores y
costumbres con los americanos, pero mantienen sus valores.
Celebraciones culturales y la lengua. 6.
Preservación cuando el grupo AL2 rechaza el
estilo de vida y los valores de los miembros de la lengua meta e
intenta mantener sus propios valores y patrones tanto como sea
posible. Ejemplo: Los emigrantes afganos en Fresno, California
rechazan la forma de vida americana, no participan en la vida de
la comunidad. 7. Reclusión. Es la forma en que
cada uno de los dos grupos mantiene escuelas iglesias, clubes,
instalaciones de recreación profesiones, artesanía,
comercio, etc. Ejemplo: los emigrantes peruanos en el área
de Oakand, California mantienen reclusión total y tienen
su propia comunidad encerrada en el barrio Lake Merrit. 8.
Cohesión. El grado en que los miembros del grupo
de la las dos lenguas trabajan y conviven, trabajan y socializan
juntos. Ejemplo: Ciudad de San Carlos en California los
salvadoreños son parte integral de la comunidad. 9.
Tamaño. Se refiere a la cantidad de miembros del
grupo AL2. Ejemplo: Barrio Shoresline en San Bruno California 90
% de la comunidad son mexicanos de Aguililla Michoacán,
México. 10. Congruencia. El grado en el cual las
culturas de ambos grupos son similares. Ejemplo: Ciudad de Loma
Linda Sur de California. 11. Actitud. Estereotipos
étnicos por los cuales los dos grupos se valoran entre
sí tanto positiva como negativamente. Ejemplo: Muchos
mexicanos jóvenes cruzan la frontera ilegal y roban autos
para llevarlos a Tijuana. 12. El tiemp de residencia.
Por cuanto tiempo los grupos intentan quedarse en el área
de la lengua meta. Ejemplo: Los cubanos en USA llegaron para
quedarse no pueden volver a Cuba.

instrumento de recolección
de datos
es, en principio, cualquier recurso de que se
vale el investigador para acercarse a los fenómenos y
extraer de ellos información. Actualmente, el concepto de
técnicas de investigación engloba los instrumentos,
las estrategias y el análisis documental que los
investigadores emplean para la recogida de datos. Son los
medios técnicos que se utilizan para hacer efectivos los
métodos, así, la entrevista, la observación,
la encuesta, un vídeo o un diario. (D. del Rincón y
otros, 1995:35)

Entrevistas. El objetivo de las entrevistas consiste en
recabar información verbal de los sujetos que participan
en la investigación sobre acontecimientos o problemas que
no conoce el investigador. La entrevista es una de las
técnicas más empleadas para obtener
información en la investigación social. Permite
recoger información sobre determinadas variables
encubiertas (por ejemplo, las actitudes, los prejuicios, los
intereses, el análisis de las necesidades, las estrategias
de aprendizaje, la motivación, etc.) que no se pueden
estudiar a fondo a no ser que se entreviste a los sujetos
implicados en el trabajo de investigación y se recoja
información sobre sus creencias, sentimientos y
opiniones.

La observación participante es una estrategia de
recogida de datos de la metodología cualitativa. Supone la
interacción social entre investigador y grupos sociales.
Su objetivo es recoger datos, de modo sistemático, a
través de un contacto directo en contextos y situaciones
específicas. Mediante la observación directa, se
intenta obtener una visión completa de la realidad y no
responde a un diseño rígido de
investigación, sino que su carácter es flexible y
abierto.

El cuestionario es uno de los instrumentos de uso
más universal en el campo de la investigación
social. Los cuestionarios se elaboran y se usan para recoger
datos e incluyen preguntas o ítems que se responden de
forma anónima consiste en una serie de preguntas o
ítems acerca de un determinado problema o cuestión
sobre el que se desea investigar y cuyas respuestas han de
contestarse por escrito.

En la investigación sobre segundas lenguas se
dispone, además de estrategias de recogida de
información como las anteriormente comentadas, de otro
material, escrito por los propios informantes, que se utiliza
como fuente de datos, denominado documentos escritos. Existe una
gran variedad como: autobiografías, historias de vida,
diarios, comunicados, documentos oficiales, entre otros
.
Como género de investigación, el estudio de
diarios forma parte de la tradición en
investigación en el aula y constituye un ejemplo de
observación participante en el marco del enfoque
etnográfico. (M. Long, 1980)

Instrumentos

Estrategias

Medios audiovisuales

Tests.

Pruebas objetivas.

Escalas.

Cuestionario.

Observación sistemática.

Entrevista.

Observación participante.

Análisis documental.

Autobiografía.

Historias de vida.

Vídeo.

Films.

Fotografía.

Magnetofón.

Diapositivas.

Clasificación orientativa de las
técnicas de obtención de datos (D. del
Rincón y otros, 1995:36).

Los métodos gráficos consisten en una
imagen o dibujo animado acerca del cual se pide al sujeto que
describa que sucede en ese momento, qué ocurrió
antes o qué clase de acción se requiere. Los
métodos verbales presentan al informante un
estímulo verbal ambiguo; constan de dos tipos: la
asociación de palabras y la conclusión de frases
incompletas. Los métodos expresivos pueden adoptar la
forma de juegos, dibujos o desempeño de roles. Escalas.
Series de ítems sobre los que se pide al sujeto que
manifieste una opinión determinada. Escalas de actitud.
Permiten establecer valores. Escalas diferenciales Como ejemplo
tenemos las escalas Thurstone (probabilista y no monótona)
formada por ítems dicotómicos ponderados (no todos
se valoran igual) Escalas aditivas. Por ejemplo las escalas
Likert (pirobalística y monótona). El sujeto tiene
que determinar su grado de acuerdo o desacuerdo con una
expresión. Escalas acumulativas. Por ejemplo las escalas
Guttman (determinista y monótona) Formada por ítems
dicotómicos jerarquizados. Metodología Q
Stephenson. Son unas tarjetas con una serie de ítems que
el sujeto debe clasificar según un criterio determinado.
Diferencial semántico. Osgood. Formado por tres escalas:
evaluación, fuerzapotencia, actividad que el sujeto debe
contestar por medio de adjetivos bipolares. c- Simulación.
Ejemplo el método Monetario. Consiste en hacer
simulaciones mediante datos aportados por un ordenador y comparar
con los datos reales. d- Sociometría. Comprende
técnicas de recogida de información orientada a
medir las interrelaciones entre grupos. Se utilizan recursos como
sociogramas, matrices sociométricas, etc.

Estudios de casos. Este tipo de investigaciones se
centran en una o unas pocas personas. En la mayoría de los
casos, se trata de estudios longitudinales, es decir, siguen la
evolución de una persona durante un período de
tiempo bastante largo. Muchos estudios, por ejemplo, han
estudiado durante algunos años el desarrollo de la
interlengua de un sujeto (o unos pocos) para describir el
proceso.

IV. Glosario: Análisis de errores. Interlengua.
Fosilización. Transferencia
lingüística.

Escogí los términos anteriores basados en:
a) Frecuencia con que aparecen en los estudios de
adquisición de lenguas. b) Importancia que tienen en la
explicación de la adquisición de segundas lenguas.
C) Relación entre ellos para intentar explicar el proceso
de adquisición de segunda lengua.

1. Análisis de errores. Corriente de
investigación que surgió a finales de los
años 60 principios de los 70 del siglo XX como una
evolución del AC. El AE pretendía estudiar y
analizar los errores cometidos por los aprendientes de segundas
lenguas para intentar identificar sus causas y las estrategias
que los alumnos utilizan en el proceso de aprendizaje. Este
modelo, sustentado por los planteamientos teóricos de la
lingüística chomskiana y de las teorías
cognitivas y mentalistas del aprendizaje, se erigió en
nuevo modelo de investigación de la adquisición de
L2 y de LE (M. Baralo, 1999:37). El AE de las producciones de los
alumnos de LE puso de manifiesto (M. Baralo, 1999:37) que muchos
de los errores no se debían a un proceso de transferencia
negativa de la LM, que había un porcentaje importante de
errores que no se podían atribuir a procesos de
transferencia. A diferencia del AC, el AE adoptó un
método de análisis que se centraba en el estudio de
las producciones reales de los aprendientes, y no en la
comparación de la lengua materna y la lengua
meta.

2 Fosilización. Fenómeno
lingüístico que hace que el aprendiente mantenga en
la interlengua, de manera inconsciente y permanente, rasgos
ajenos a la lengua meta relacionados con la gramática, la
pronunciación y el léxico. En general los alumnos
no consiguen alcanzar una competencia total en la lengua meta
porque su aprendizaje se encuentra fosilizado, no avanza. En el
aprendizaje de una segunda lengua es bastante común que
determinados rasgos de la pronunciación, usos
léxicos e incluso gramaticales se encuentren fosilizados.
Este hecho refleja el funcionamiento de algunos procesos
internos. 3 Interlengua. El término hace referencia al
sistema lingüístico propio del estudiante de una L2 o
LE en cada uno de los estadios sucesivos de adquisición
por los que pasa en su proceso de aprendizaje de dicha lengua.
Está en constante evolución, ya que está
formado por etapas sucesivas de aproximación a la lengua
materna. Es autónomo, se rige por sus propias reglas. Es
sistemático y, a su vez, variable. Sistemático por
cuanto se puede detectar en él un conjunto coherente de
reglas, y variable por la reestructuración que
experimentan las hipótesis que hace el propio aprendiente
para poder dar paso a otra etapa. Es permeable. 4. Transferencia
lingüística. Según T. Odlin (1989), la
transferencia lingüística es la influencia resultante
de las similitudes y divergencias que presentan la L1 y la lengua
meta. Ésta puede ser negativa (interferencia) o positiva
(el parecido entre determinados aspectos de la L1 y la L2
facilita el aprendizaje de la segunda lengua).

V. 1. Marco teórico. S. Krashen La
Hipótesis del Orden Natural de Adquisición
:
existe un orden de adquisición predecible de las
estructuras y las reglas gramaticales: los alumnos siguen
más o menos un orden invariable en la adquisición
de las formas gramaticales de la L2. Muchos de los errores que
los aprendientes cometen durante el proceso de
adquisición, al margen de sus respectivas lenguas maternas
y del programa de enseñanza seguido, son parecidos. Este
hecho pone de manifiesto la existencia de procesos naturales de
desarrollo similares.

Pregunta: ¿Pueden los estudiantes de L2 adquirir
el uso del tiempo de algunos verbos irregulares mediante su
relación con otras personas que hablan español
fuera de clase? Si esto es positivo, ¿Podrían
distinguir entre verbos regulares e irregulares?

2. Marco teórico. S. Krashen. La
Hipótesis del Monitor
distingue entre los procesos de
adquisición y aprendizaje de una L2 o LE, postula que el
conocimiento lingüístico y gramatical resultante de
la enseñanza formal -sistema aprendido- solamente
desempeña la función de guía y corrector de
los enunciados formulados. Los alumnos elaboran sus producciones
lingüísticas a través de un monitor interno
que se sirve del conocimiento "aprendido". Este fenómeno
puede darse antes o después de que se haya producido un
enunciado, pero no a la vez. S. Krashen establece tres
condiciones para el buen uso del Monitor: tiempo suficiente para
seleccionar y aplicar la regla aprendida, foco en la forma y no
en el significado y el conocimiento de la regla por parte del
usuario.

Pregunta: ¿Cuánto tiempo necesita un
estudiante para aprender el uso de las preposiciones? ¿Al
presentar el estudio de las preposiciones debe tenerse en cuenta
el significado y la forma o uno de los dos a la vez?
¿Debemos penalizar al estudiante cuando comete una falta
en el uso de una preposición que aún no ha
estudiado?

3. Marco teórico: Ellen Bialystok
organiza el proceso de aprendizaje de una segunda lengua en tres
niveles: input, conocimiento y output. Cada uno de estos
representa una etapa única en el aprendizaje y uso de una
segunda lengua. Según este modelo el aprendiente tiene que
experimentar o estar en contacto con la lengua (input), la
información que se obtiene se almacena en forma de
conocimiento y se utiliza para su comprensión o
producción de la lengua (output)

Pregunta: ¿Esta explicación ayuda a
comprender por qué los estudiantes necesitan un tiempo
determinado en el manejo de la lengua antes de poder producir
lenguaje oral o escrito? Si esto fuera cierto
¿cuánto tiempo sería prudente esperar a que
los estudiantes puedan producir lenguaje?

4. Marco teórico. Teoria de la Pidginizacion
de John Schuman
. Pidgin es la simplificación y
reducción del lenguaje que se usa en la
comunicación entre personas con diferentes lenguajes. La
gramática y la estructura de la lengua pidgin se
caracteriza por la falta de inflexión. Según Johnn
Schumann las causas de la pignización se encuentran en la
función que juega la lengua pidgin: Comunicación,
integración y expresión. Entre las causas de la
pidginización se encuentran la distancia social y la
distancia psicológica.

Pregunta. ¿Es posible adquirir una segunda lengua
alejado de la comunidad lingüística que la habla? Si
la respuesta fuera positiva ¿qué grado de
competencia lingüística se lograría alcanzar
si el aprendiente no se siente parte de la comunidad de la lengua
target?

5. Marco teórico En ASL los investigadores
aceptan la variabilidad de la interlengua; están
de acuerdo en la interlengua ocurren cambios de estilo de los
hablantes. Según Elaine Tarone los cambios de estilo en la
interlengua consisten en muchos estilos y las
características lingüísticas y
fonológicas cambian con las diferentes situaciones. De
esta manera, los resultados de la investigación en ASL,
debe tener en cuenta el tipo de actividad y las situaciones en
las que se obtienen los datos.

Pregunta. ¿La investigación en ASL debe
tomar en cuenta las paradojas del observador cuando se utiliza la
observación participante en la realización de
experimentos para explicar el proceso de adquisición de
los morfemas gramaticales de tiempo? ¿Se deben utilizar
diferentes situaciones en el estudio de características
lingüísticas y fonológicas
específicas?

Bibliografía.

Baralo, M. (1999): La adquisición del
español como lengua extranjera
. Madrid: Arco Libros,
S.L.

Cohen, L. y Manion, L. (1990): Métodos de
Investigación educativa
. Madrid: La
Muralla.

Colás, P y Buendía, (1992):
Investigación Educativa. Sevilla: Alfar.Larsen-Freeman,
Diane y LONG, Michael H. – Introducción al estudio de
la adquisición de segundas lenguas
, trad. de
I.

Molina Martos y P. Benítez Pérez, Madrid,
Gredos, 1994.

Del Rincón, D. y otros (1995):
Técnicas de investigación en ciencias
sociales
. Madrid: Dykinson.

Ellis, R. (1985): Understanding Second Language
Acquisition
. Oxford: Oxford University Press

Liceras, J. M. (ed.) (1992): La adquisición
de las lenguas extranjeras
. Madrid: Visor.

Long, H. (1980): "Inside the "black box":
methodological issues in research on language teaching and
learning". Language Learning 30,
pp.
1-42.

Nunan, D. (1992): Research Methods in Language
Learning
. New York: Cambridge University Press (D. Nunan:
1989)

Odlin, T. (1989): Language transfer:
cross-linguistic influence in language teaching.
Cambridge:
C.U.P

Richards, J.C. y T. S. Rodgers (1998): Enfoques y
métodos en la enseñanza de idiomas.
Cambridge
University Press. Col. Cambridge de Didáctica de
Lenguas.

 

 

Autor:

Roberto T. Verdeses

Partes: 1, 2
 Página anterior Volver al principio del trabajoPágina siguiente 

Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

Categorias
Newsletter