Monografias.com > Sin categoría
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

Francés: Terminología básica para la especialidad de recepción hotelera (página 4)



Partes: 1, 2, 3, 4, 5

1.1. Vocabulaire basique de
Réception/Vocabulario básico de
Recepción.

Francés

Español

Pronunciación
figurada

Le personnel

El personal

Le personel

Le chef de
réception.

El jefe de
recepción

Le chef de
recepción

Le / la
réceptionniste

El / la recepcionista

Le/la recepcionista

Le / la standardiste

El / la telefonista.

Le/la estandardist

Le / la concierge

El / la conserje

Le/la consierye

La conciergerie

La conserjería

La consieryerí

La consigne

El cuarto de las maletas

La consiñe

Le portier

El portero

Le portie

Le caissier

El cajero

Le kesié

La caissière

La cajera

La kesiérx

La gouvernante

La ama de llaves

La guvernante

La femme de chambre

la camarera

La famme de chambre

Le / la surveillant (e)

El / la supervisor / a

Le/la survellan (te)

L´assistant (e) de la
gouvernante:

El / la supervisora (a)

La asistant (te) de la
guvernante

Types de chambres

Tipos de
habitaciones

Tipe de chambre

Chambre

Habitación

Chambre

Chambre avec douche

Habitación con
ducha

Chambre avek duchs

Chambre avec bain

Habitación con
baño

Chambre avek ben.

Chambre avec douche et WC

Habitación con ducha e
inodoro

Chambre avek duchs e vese

Chambre avec lits jumeaux

Habitación con camas
gemelas

Chambre avek li
yumó

Chambre avec balcon

Habitación con
balcón

Chambre avek balcón

Chambre avec vue sur la
mer

Habitación con vista al
mar

Chambre avek vi sirx la
mer

Chambre à un lit

Habitación sencilla

Chambre a an lí

Chambre simple

Habitación sencilla

Chambre sample

Chambre à deux lits

Habitación doble

Chambre a de lí

Chambre double

Habitación doble

Chambre duble

Chambre donnant sur la rue

Habitación que da a la
calle

Chambre donan sirx la
rí.

Chambre avec vue sur la
rue

Habitación con vista a la
calle

Chambre avek vu sirx la

Chambre donnant sur le
jardin

Habitación que da al
jardín.

Chambre donan sirx le
yardán

Chambre suite

Habitación suite

Chambre suit

Chambre junior suite

Habitación junior
suite

Chambre yunior suit

Chambre supérieure

Habitación superior

Chambre superierx

Chambre estandar

Habitación
estándar

Chambre estandar

Chambre avec lit
supplémentaire

Habitación con una cama
adicional

Chambre avek li siplemante

Chambre avec vue sur le terrain de
golf

Habitación con vista al campo
de golf

Chambre avek vi sirx le terran de
golf

Chambre à un grand
lit.

Habitación con cama de
matrimonio

Chambre a an gran

Francés

Español

Pronunciación
figurada

activités d"animation

actividades de animación

activité da nimación

adaptateur (m)

adaptador

adaptater

adaptateur (m)

adaptador de corriente

adaptater

adresse (f)

dirección

adress

air conditionné (m)

aire acondicionado

er condicioné

allumer la lumière

encender la luz

alimé la lumierx

ampoule (f)

bombillo

ampul

appel (m)

llamada

apel

appel téléphonique
(m)

llamada telefónica

apel telefonik

appel international (m)

llamada internacional

apel anternacional

appel local (m)

llamada local

apel local

armoire (f)

armario

armuarx

ascenseur (m)

ascensor

assancerx

bagage (m)

equipaje

bagaye

baignoire (f)

bañera

beñuarx

balai (m)

escoba

balet

balcon (m)

balcón

balcon

bâtiment (m)

edificio

batiman

berceau (m)

cuna

bersó

blanchisserie (f)

lavandería

blanchiserí

boutique (f)

tienda

butik

bracelet de tout compris (m)

manilla de todo incluido

bracelé de tu comprí

bungalow (m)

bungalow

bungaló

bureau de change (m)

Cadeca

biró de chanye

bureau de tourisme (f)

buró de turismo

biró de turismo

cafetière (f)

cafetera

cafetier

carte (f)

tarjeta

carte

carte bleue (f)

tarjeta de visa

carte blé

carte de crédit (f)

tarjeta de crédito

carte de credí

carte de serviettes (f)

tarjeta de toallas

carte de serviete

catégorie (f)

categoría

categorí

cendrier (m)

cenicero

candrié

centre d"attention au client (m)

centro de atención al cliente

cantre da tansión o clian

chaise (f)

silla

chez

change d"argent (m)

cambio de dinero

chanye daryarn

chariot (m)

carrito de equipaje

charió

chasse d"eau (f)

toma de agua

chas do

cintre (m)

perchero

santre

clé (f)

llave

clé

client (m)

cliente

clian

cocktail de bienvenue (m)

cóctel de bienvenida

coctel de bianveni

coffre fort (m)

caja fuerte

cofre for

commode (f)

cómoda

comode

confirmation (f)

confirmación

confirmación

couleurs des bracelets

colores de las manillas

culer de braselé

couloir (m)

pasillo

culuarx

courant électrique (m)

corriente eléctrica

curan electrik

couverture (f)

manta

cuvertirx

déjeuner (m)

almuerzo

deyené

demi-pension (f)

media pensión

demipansión

départ (m)

partida

deparx

dépôt (m)

depósito

depó

douche (f)

ducha

duch

drap (m)

sábana

drá

eau (f)

agua

o

eau chaude (f)

agua caliente

o chode

eau froide (f)

agua fría

o fruade

eau gelée (f)

agua helada

o yelé

édredon (f)

edredón

edredón

entrée (f)

entrada

antré

enveloppe d"entrée (m)

sobre de entrada

anvelope dantré

enveloppes (m)

sobres

anvelope

escalier (m)

escalera

escalie

étage (m)

piso

etache

éteindre la lumière

apagar la luz

etendre la lumierx

extension du délai (f)

prórroga

estansión di delé

facturation (f)

facturación

facturación

facture (f)

cuenta

factirx

faire la chambre

hacer la habitación

fer la chambre

faire le lit

tender la cama

fer le lí

fauteuil (m)

butaca

fotói

fenêtre (f)

ventana

fenetre

fer à repasser (m)

plancha

fer a repasé

frais (m)

gastos

Fré

frigo (m)

refrigerador

Frígo

garage (m)

garaje

Garaye

grand lit (m)

cama camera

Gran lí

horaire (m)

horario

Horerx

hôte (m)

huésped

hot

journal (m)

periódico

yurnal

lampe (f)

lámpara

lampe

lampe de chevet (f)

lámpara de noche

Lampe de chevé

lavabo (m)

lavabo

lavabo

rideau (m)

cortina

ridó

linge (m)

ropa blanca

lanche

lit (m)

cama

li

logement (m)

alojamiento

loyeman

lumière (f)

luz

limier

Master Card (f)

Eurocard

mastercar

matela (m)

colchón

matelá

message (m)

mensaje

mesaye

mini bar (m)

mini bar

minibar

miroir (m)

espejo

miruar

nettoyage (m)

limpieza

netuayaye

offre spéciale payant un
supplément

oferta especial pagando suplemento

ofre especial peyan an supleman

ordures (f)

basura

ordirx

oreiller (m)

almohada

oreyé

papier hygiénique (m)

papel higiénico

papié hiyenik

parapluie (m)

sombrilla

parapluí

passeport (m)

pasaporte

paspor

payer en liquide

pagar en efectivo

peyé en likide

pension complète (f)

pensión completa

pansion complete

petit déjeuner (m)

desayuno

petí deyené

petit lit (m)

cama personal

petí lí

placard (m)

armario, closet

plakar

plage (f)

playa

playe

plainte (f)

queja

plente

porte (f)

puerta

porte

poubelle (f)

cesto de basura

pubel

pourboire (m)

propina

purbuá

prise (f)

enchufe

prize

prix (m)

precio

pri

quitter la chambre

dejar la habitación

quité la chambre

radio (f)

radio

radió

rallonge électrique (f)

extensión

ralonye electric

rasoir (m)

máquina de afeitar

rasuar

réclamation (f)

reclamación

reclamación

réservation (f)

reservación

reservación

réserve (f)

reserva

reserv

restaurant (m)

restaurante

restoran

réveil (m)

despertador

revei

réveille-matin (m)

matutino

revei-matan

rideau (m)

cortina

ridó

robinet (m)

grifo

robiné

salle de bains (f)

cuarto de baño

sal de ben

salle de congrès (f)

sala de congreso

sal de congré

salon de beauté (m)

salón de belleza

salón de boté

salon de coiffure (m)

barbería, peluquería

salón de cuafir

savon (m)

jabón

savón

sèche-cheveux (m)

secadora

sech chevé

séchoir (m)

secadora

sechuarx

séjour (m)

estancia

seyurx

service (m)

servicio

servis

serviette (f)

toalla

serviet

serviette de plage (f)

toalla de playa

serviet de plach

soirée cubaine (f)

noche cubana

suaré kibenne

sortie (f)

salida

sortí

sortie de secours (f)

salida de emergencia

sortí de securx

souper (m)

cena

supé

store (m)

persiana, toldo

storx

table (f)

mesa

table

table de nuit (f)

mesita de noche

table de nui

tapis (m)

alfombra

tapi

tas d"oreiller (m)

funda

ta dorelle

téléphone (m)

teléfono

telefón

télévision (m)

televisión

televisión

thermos (f)

termo

termó

ticket (m)

ticket

tiké

timbre (m)

sello

tambre

toilettes (f)

baños

tualet

utilisation pour la journée

uso diurno

utilización purx la yurné

utilisation pour la soirée

uso nocturno

utilización purx la suaré

valise (f)

maleta

valize

verre (m)

vaso

verx

voltage 110/220 (m)

voltaje110/220

voltaje

boucher (m)

boucher

bauch

Wc (m)

inodoro

vece

1.2. Phrases utiles/Frases
útiles.

 

Francés

Español

Pronunciación
figurada

Vous avez une réservation ?

¿Ud. Tiene una
reservación?

Vu sabe ine reservación? 

A quel nom s.v.p.?

¿A qué nombre, por favor?

 A quel non silvuplé?

Désirez-vous réserver une
chambre?

¿Desea reservar una
habitación?

 Desiré vu reservé ine
chambre?

Pour combien de nuits ?

¿Por cuántas noches?

 Pur combian de nui?

Nous avons des chambres :

Tenemos habitaciones:

 Nusavons de chambre:

simples

sencillas

 simple

doubles

dobles

 duble

suites

suites

 suite

avec vue sur le jardin

con vista jardín

 avek vi sir le yardan

avec vue sur la piscine

con vista a piscina

 avek vi sir la piscine

avec vue sur la mer

con vista mar

 avek vi sir la mer

Les chambres sont:

las habitaciones son:

 Le chambre son:

grandes

amplias

 grande

commodes

cómodas

 comode

confortables

confortables

 confortable

Les chambres ont :

las habitaciones tienen:

 Le chambre on:

air conditionné

aire acondicionado

 erx condicioné

téléphone

teléfono

 telefón

téléviseur

televisor

 televiseur

salle de bains privée

baño privado

Sal de ben privé 

coffre fort

caja fuerte

cofrefor

séchoir

secador

sechuá 

douche

ducha

duche 

baignoire

bañadera

BeÑua 

jacuzzi

jacuzzi

yacusí 

L"hôtel est complet.

El hotel está lleno.

Lotel e complé 

Pour les restaurants spécialisés
vous devez faire la réservation.

Para los restaurantes especializados debe hacer la
reservación.

Purx le restorant especialicé vu
devé fé la reservación.

Si vous désirez le service étage
vous le demandez à la réception.

Si desea el servicio de habitaciones
solicítelo en la Recepción

Si vu desiré le service teas vu le
demandé a la Recepción. 

Si vous désirez le service réveille
matin vous le demandez à la
réception.

Si desea el servicio de matutino solicítelo
en la Recepción.

Si vu desiré le service revei matan vu le
demandé a la recepción.

l´hôtel a -chambres

El hotel tiene…

Lotel a —chambre 

Quel type de chambre aimeriez
vous ?

¿Qué clase de habitación le
gustaría?

Kel tip de chambre emerrié vu?

Voici la clé

Aquí tiene la llave.

Voací la clé.

Dans l´ hôtel il y a…

En el hotel hay…

Dan lotel ilia  

restaurants

restaurantes

restoran 

lobby bar

lobby bar

lobibar 

snack bar

snack bar

esnakbar 

discothèque

discoteca

discotek 

piscine

piscina

 piscine

sauna

sauna

soná 

salon de beauté

salón de belleza

salondeboté 

salon de massage

salón de masaje

Salonde masach 

terrain de tennis

cancha de tenis

terrendetení 

  volley-ball

voleibol

voleibol 

basket-ball

baloncesto

basquebol

Restaurants de repas

Restaurantes de comida

Restoran de repá 

chinois

china

chinuá 

international

internacional

 anternacional

créole

criolla

creol 

italien

italiana

italian 

L´horaire du restaurant est de ___ à
___.

El horario del restaurante es de __ a
__

Lorex di restorant e de ____ a ___.

Le petit déjeuner/le déjeuner, le
dîner commence à ___ et finit à
____.

El desayuno/almuerzo, /cena comienza a las___ y
termina a las ___

Le pedit deyené/deyené, le
diné commance a ___ e finí a ___.

L´autobus part pour ____ à
____

El ómnibus parte hacia ___ a las
__

Lo tobis parx purx ___ a ___.

Le départ est à ___

El check-out es a la ___

Le depax e a ___

Vous devez laisser la chambre à
___

Debe dejar la habitación a las
__

Vu devé lesé la chambre a
____

Pour la location des serviettes vous devez faire
un dépôt de ____ à la
réception.

Para el alquiler de toallas debe dejar un
depósito en recepción de ____

Purx la locación de serviete vu devé
ferx an de pó de ___ a la
recepción.

Pour changer la serviette vous devez montrer votre
ticket/carte.

Para el cambio de toalla debe presentar el
ticket.

Purx chanye la serviete vu devé
montré votre tiket/carte.

Pour le service du coffre fort vous devez faire un
dépôt à la réception.

Para el servicio de la caja fuerte debe depositar
___

Pule service di cofre for vu devé ferx an
depó a la recepción.

En cas de perte de la clé/la carte
adressez-vous à la réception.

En caso de pérdida de la llave/ la tarjeta
diríjase a la recepción.

An ka de perte de la clé/la carte
adresé vu a la recepción.

Pour le service d`internet, adressez vous à
la réception.

Para el servicio de internet, diríjase a la
recepción.

Purx le servise danternet adresé vu a la
recepción.

Le service d`internet coûte___

El servicio de internet cuesta ___

Le servise danternet cute ____.

Vous pouvez changer votre argent à la
Cadeca de l´hôtel.

Ud puede cambiar su dinero en la Cadeca del
hotel.

Vu puvé chanye votre aryant a la Cadeca del
hotel.

Pour la location d´une auto adressez-vous au
bureau de location.

Para alquilar un auto diríjase a la oficina
de alquiler.

Purx la locasión dinotó
adresé vu o biró de
locasión.

Si vous désirez faire une excursion
adressez-vous au bureau de tourisme.

Si desea hacer una excursión
diríjase al buró de turismo.

Si vu desiré fer ini escursión
adresé vu o biró de turisme.

Les réunions avec votre représentant
sont à ___

Las reuniones con el representante se realizan en
___ a las __.

Le reunión avek votre representan son a
___.

Le portier vous accompagnera et vous montrera la
chambre.

El portero le acompañará y
mostrará la habitación.

Le portié vusacompañerá e vu
montrerá la chambre.

Vous avez passé une bonne
journée ?

¿Pasó un buen
día?

Vu save pasé ine bonne
yurné ?

Votre séjour vous plaît?

¿Su estancia le
gusta?

Votre seyurx vuplé?

Je vous souhaite un bon fin de
séjour.

Le deseo un buen fin de
estancia.

Ye vu suete a bon fan de
seyurx.

Vous avez bien dormi ?.

¿Durmió
bien ?

Vu savé bian
dormí?

L"hôtel vous plaît?

¿Le gusta el hotel?

Lotel vuplé?

Vous vous sentez bien dans l
hôtel ?

¿Se siente bien en el
hotel?

Vu vu santé bian dan
lotel?

Avez-vous visité d"autres
hôtels ?

Ha visitado otros hoteles?

Avevú visité dotre
sotel?

L"excursion à la Havane vous a
plu?

Le gustó la excursión a
la Habana ?

Lexcursión a la Havana
vú sa pli?

Aimez -vous la musique cubaine?

Le gusta la música
cubana ?

Emevú la misique
kibenne?

Avez -vous visité d"autres Villes à
Cuba?

Ha visitado otras ciudades de
Cuba ?

Avevú visité dotre vil
a Kiba?

Je vous souhaite un bon séjour à
Cuba ?

Le deseo una buena estancia en
Cuba.

Ye vú suete an bon seyur a
Kiba?

Vous avez passé une bonne soirée
hier ?

Pasó una buena noche
ayer?

Vu savé pasé une
bonne suaré hierx ?

Quels types de chambres avez-vous à
l"hôtel ?

¿Qué tipos de
habitaciones tienen ustedes en el hotel?

Kel tipe de chambre a ve vu
alotel.

Pouvez-vous me renseigner à propos des
horaires?

¿Puede informarme  acerca
de los horarios?

Puvé vu me rranseñé a propo
de sorerx?

Je voudrais une chambre avec vue sur la mer ou la
piscine, c"est possible ? 

¿Quisiera una
habitación con vista al mar o a la piscina, es
posible?

Ye vudré ine chambre avek vi
sur la mer u la piscine, se posible ?

Désolé, mais elles sont
toutes occupées.

Lo siento están todas
ocupadas.

Desolé me el son tute
okipé

Pouvez-vous me changer de
chambre ?

¿Puede cambiarme de
habitación? 

Pu ve vu me chanye de
chambre?

Bonjour monsieur, bienvenu, .vous avez fait bon
voyage ?

¿Buenos días
señor bienvenido, hizo buen viaje?

Bonyurx mesié bianvení,
vu savé fé bon vuayaye ?

Bonjour madame, bienvenue à l"hôtel,
vous avez une réservation ?

¿Buenos días
señora, bienvenida al hotel, tiene una
reservación?

Bonyurx madamme, bianvení alotel, vus
avé ine reservación.

Vous pouvez épeler votre nom,
s.v.p.

Ud. Puede deletrear su
apellido.

Vu puvé epelé votre
non, silvuplé.

Bonsoir monsieur-dame, puis-je vous demander vos
documents ?

¿Buenas noches,
señor-señora puedo pedirles sus
documentos?

Bonsuarx mesié damme, puiye vu
demandé vo dokimant ?

J´ai besoin d´un berceau
dans ma chambre

Necesito una cuna en la
habitación.

ye besuan dan bersó dan ma
chambre.

J´ai perdu quelque chose dans
ma chambre

Se me ha extraviado algo en la
habitación

Ye perdí quelquesoche dan ma
chambre.

J´ai une plainte à vous
faire

Tengo una queja

Ye implante a vu fexr.

J´aimerais / je
voudrais..

Quisiera

Ye meré/ye
vudré.

Je me suis perdu …

Me he perdido

Ye sui perdí.

Je peux changer les serviettes
ici. ?

¿Puedo cambiar las toallas
aquí. ?

Ye pe chanye les serviet
ici?

Je peux entrer ?

¿Puedo
entrar ?

Ye pe antré. ?

Je peux vous aider ?

¿Puedo ayudarlo?

Ye pe vu
sedé ?

Je veux une chambre qui donne sur la
mer et avec balcon

Quiero una habitación con
balcón y vista al mar.

Ye ve ine chambre qui donne sir la
mer e avek balcon.

Je voudrais annuler une
réservation

Quisiera cancelar una
reserva

Ye vudré anilé ine
reservación.

Je voudrais une interview avec le
gérant

Quisiera una entrevista con el
gerente

Ye vudré inu anterví
avek le yerán.

Le coffre-fort, il fonctionne
comment?

Cómo funciona la caja de
seguridad?

Le cofre for, il foncionne
comman?

Montez au dernier
étage

Suba al último piso.

Monté o dernier
etach.

Pourriez-vous m´aider avec le
bagage / les valises ?

¿Pudiera usted ayudarme con el
equipaje?

Purrie vu mede avek le bagaye/le
valise?

Pourriez-vous m´appeler
à …?

Quisiera que me llamaran

Purrie vu mapelé
a …?

Pourriez-vous me changer un dollar
?

¿Tiene cambio para un
dollar?

Purrie vu me chanyé an
dolarx?

Pourriez-vous me dire

¿Pudiera usted
decirme…?

Purrie vu medire…

Pourriez-vous me
montrer…

¿Pudiera usted
mostrarme…?

Purrie vu memontre…

Pourriez-vous répéter
ça?

¿Podría usted repetir
eso?

Purrie vu repeté
sa ?

Pouvez – vous appeler la police
?

¿Pudiera llamar a la
policía?

Puve vu apelé la
polis?

Pouvez-vous me
donner…

¿Pudiera
darme…?

Puve vu me
donné ?

Pouvez-vous parler plus lentement
?

¿Puede usted hablar más
despacio?

Puve vu parlé pli
lantemon?

S´il vous plaît,
écrivez-le?

¿Por favor,
escríbalo?

¿Sil vu plé,
ecrivé le ?

Voilà, quatre pièces de
vingt cinq centimes

Aquí tiene cuatro monedas de
25 ¢

Vualá catre pieese de vansank
santime.

Vous voyagez par plaisir ou par
affaires?

¿Viaja por placer o por
negocios?

Vu voayaye par plesirx u par
aferx?

Quels types de chambres avez-vous
à l"hôtel ?

¿Qué tipo de
habitaciones tiene ud. en el hotel ?

Kel tip de chambre a ve vu
alotel?

Pouvez-vous me renseigner à
propos des horaires?

¿Puede informarme acerca de
los horarios ?

Puve vu merranseñe a propo
desorer?

Je voudrais une chambre avec vue sur
la mer ou la piscine, c"est possible ?

¿Quisiera una
habitación con vista al mar o la
pisicna ?

Ye vudré in chambre avek vi
sir la mer u la psicine, ce posible?

Bonjour monsieur, bienvenu, .vous
avez fait bon voyage ?

¿Buenas señor,
bienvenido hizo buen viaje ?

Bonsuax mesie, bianveni, vu save fe
bon vuayache.

Bonjour madame, bienvenue à
l"hôtel, vous avez une
réservation ?

¿Buena señora,
bienvenida al hotel, tiene una
reservación ?

Bonyur madamme, bianveni alotel, vu
save in recervasión.

Bonsoir monsieur-dame, puis-je vous
demander vos documents.

Buenas noches, señor,
señora puedo pedirles sus documentos.

Bonsuax mesie dame, puiye vu
demandé vo documan.

Partes: 1, 2, 3, 4, 5
 Página anterior Volver al principio del trabajoPágina siguiente 

Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

Categorias
Newsletter